II T
|
RWebster
|
2:23 |
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they produce quarrels.
|
II T
|
EMTV
|
2:23 |
But reject foolish and ignorant disputes, knowing that they bring forth fights.
|
II T
|
NHEBJE
|
2:23 |
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
|
II T
|
Etheridg
|
2:23 |
From foolish controversies which are without instruction withdraw; for thou knowest that they beget strifes.
|
II T
|
ABP
|
2:23 |
But the moronish and uninstructed inquiries ask pardon from! knowing that they engender fights.
|
II T
|
NHEBME
|
2:23 |
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
|
II T
|
Rotherha
|
2:23 |
But, from the foolish and undisciplined questionings, excuse thyself, knowing that they gender strifes;
|
II T
|
LEB
|
2:23 |
But avoid foolish and uninformed controversies, because you know that they produce quarrels.
|
II T
|
BWE
|
2:23 |
Keep out of foolish quarrels. You know that they start fights.
|
II T
|
Twenty
|
2:23 |
Shun foolish and ignorant discussions, for you know that they only breed quarrels;
|
II T
|
ISV
|
2:23 |
Do not have anything to do with foolish and stupid discussions, because you know they breed arguments.
|
II T
|
RNKJV
|
2:23 |
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
|
II T
|
Jubilee2
|
2:23 |
But foolish and unwise questions refuse, knowing that they do beget contentions.
|
II T
|
Webster
|
2:23 |
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they gender contentions.
|
II T
|
Darby
|
2:23 |
But foolish and senseless questionings avoid, knowing that they beget contentions.
|
II T
|
OEB
|
2:23 |
Shun foolish and ignorant discussions, for you know that they only breed quarrels;
|
II T
|
ASV
|
2:23 |
But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.
|
II T
|
Anderson
|
2:23 |
But avoid foolish and unprofitable questions, because you know that they produce contentions:
|
II T
|
Godbey
|
2:23 |
But reject foolish and undisciplinary questions, knowing that they gender strife.
|
II T
|
LITV
|
2:23 |
But refuse the foolish and uninstructed questionings, knowing that they generate quarrels.
|
II T
|
Geneva15
|
2:23 |
And put away foolish and vnlearned questions, knowing that they ingender strife.
|
II T
|
Montgome
|
2:23 |
Ever shun foolish and puerile discussions, for you know that they lead to quarrels.
|
II T
|
CPDV
|
2:23 |
But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
|
II T
|
Weymouth
|
2:23 |
But avoid foolish discussions with ignorant men, knowing--as you do--that these lead to quarrels;
|
II T
|
LO
|
2:23 |
Moreover, foolish and ignorant questions reject, knowing that they beget contentions;
|
II T
|
Common
|
2:23 |
Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know that they produce quarrels.
|
II T
|
BBE
|
2:23 |
And put away foolish and uncontrolled questionings, seeing that they are a cause of trouble.
|
II T
|
Worsley
|
2:23 |
but foolish and unlearned questions avoid, knowing that they produce quarrels; for the servant of the Lord ought not to wrangle,
|
II T
|
DRC
|
2:23 |
And avoid foolish and unlearned questions, knowing that they beget strifes.
|
II T
|
Haweis
|
2:23 |
But foolish and uninstructive disputes avoid, knowing that they produce quarrels.
|
II T
|
GodsWord
|
2:23 |
Don't have anything to do with foolish and stupid arguments. You know they cause quarrels.
|
II T
|
KJVPCE
|
2:23 |
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
|
II T
|
NETfree
|
2:23 |
But reject foolish and ignorant controversies, because you know they breed infighting.
|
II T
|
RKJNT
|
2:23 |
Have nothing to do with foolish and ignorant controversies, knowing that they breed strife.
|
II T
|
AFV2020
|
2:23 |
But foolish and ignorant speculations reject, knowing that they engender arguments.
|
II T
|
NHEB
|
2:23 |
But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
|
II T
|
OEBcth
|
2:23 |
Shun foolish and ignorant discussions, for you know that they only breed quarrels;
|
II T
|
NETtext
|
2:23 |
But reject foolish and ignorant controversies, because you know they breed infighting.
|
II T
|
UKJV
|
2:23 |
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
|
II T
|
Noyes
|
2:23 |
But the foolish and ignorant questionings avoid, knowing that they gender quarrels;
|
II T
|
KJV
|
2:23 |
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
|
II T
|
KJVA
|
2:23 |
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
|
II T
|
AKJV
|
2:23 |
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do engender strifes.
|
II T
|
RLT
|
2:23 |
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
|
II T
|
OrthJBC
|
2:23 |
But speculations characterized by narrishkeit and lacking da'as--such refuse, knowing that they produce fights.
|
II T
|
MKJV
|
2:23 |
But avoid foolish and unlearned questions, knowing that they give birth to strifes.
|
II T
|
YLT
|
2:23 |
and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
|
II T
|
Murdock
|
2:23 |
Avoid those foolish discussions which afford no instruction; for thou knowest, that they generate contests.
|
II T
|
ACV
|
2:23 |
But shun foolish and uneducated questions, knowing that they breed quarrels.
|
II T
|
PorBLivr
|
2:23 |
E rejeita as questões tolas e sem instrução, como sabes que elas produzem brigas.
|
II T
|
Mg1865
|
2:23 |
Fa mandava ny fanontaniana adaladala tsy misy antony, satria fantatrao fa mahatonga ady izany.
|
II T
|
CopNT
|
2:23 |
ⲛⲓⲕⲱϯ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲉⲧⲥⲟϫ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲙⲉⲧⲁⲧ⳿ⲥⲃⲱ ϩⲉⲛⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲉⲕ⳿ⲉ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲉⲫⲁⲓ ϫⲉ ϣⲁⲩ⳿ϫⲫⲉ ϩⲁⲛϣⲱⲛⲧ.
|
II T
|
FinPR
|
2:23 |
Mutta vältä tyhmiä ja taitamattomia väittelyjä, sillä tiedäthän, että ne synnyttävät riitoja.
|
II T
|
NorBroed
|
2:23 |
Og frabe de dumme og uoppdragne spørsmål, idet du har visst at de føder strider;
|
II T
|
FinRK
|
2:23 |
Vältä tyhmiä ja taitamattomia väittelyjä. Sinähän tiedät, että ne synnyttävät riitoja.
|
II T
|
ChiSB
|
2:23 |
至於那些愚昧和粗野的辯論,務要躲避,因為你知道辯論只會產生爭吵。
|
II T
|
CopSahBi
|
2:23 |
ⲛⲓϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲧⲥⲃⲱ ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϣⲁⲩϫⲡⲉ ⲙⲓϣⲉ
|
II T
|
ChiUns
|
2:23 |
惟有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
|
II T
|
BulVeren
|
2:23 |
Отказвай се от глупавите и невежи спорове, като знаеш, че пораждат караници.
|
II T
|
AraSVD
|
2:23 |
وَٱلْمُبَاحَثَاتُ ٱلْغَبِيَّةُ وَٱلسَّخِيفَةُ ٱجْتَنِبْهَا، عَالِمًا أَنَّهَا تُوَلِّدُ خُصُومَاتٍ،
|
II T
|
Shona
|
2:23 |
Asi mibvunzo yeupenzi neyekusadzidza urambe, uchiziva kuti zvinomutsa kurwa.
|
II T
|
Esperant
|
2:23 |
Sed malsaĝajn kaj neklerajn demandojn evitu, sciante, ke ili naskas malpacojn.
|
II T
|
ThaiKJV
|
2:23 |
จงหลีกเลี่ยงจากปัญหาอันโง่เขลาและไม่เป็นสาระ ด้วยรู้แล้วว่าปัญหาเหล่านั้นก่อให้เกิดการทะเลาะวิวาทกัน
|
II T
|
BurJudso
|
2:23 |
မိုက်မဲ၍ ပညာကင်းသောပုစ္ဆာအမေးတို့သည် ရန်ပွါးစေတတ်သည်ဟု သိမှတ်၍ပယ်ရှားလော့။
|
II T
|
SBLGNT
|
2:23 |
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας·
|
II T
|
FarTPV
|
2:23 |
به مباحثات احمقانه و جاهلانه كاری نداشته باش، زیرا میدانی كه به نزاع میانجامد.
|
II T
|
UrduGeoR
|
2:23 |
Hamāqat aur jahālat kī bahsoṅ se kinārā kareṅ. Āp to jānte haiṅ ki in se sirf jhagaṛe paidā hote haiṅ.
|
II T
|
SweFolk
|
2:23 |
Men avvisa dumma och meningslösa dispyter. Du vet att de föder strider,
|
II T
|
TNT
|
2:23 |
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας·
|
II T
|
GerSch
|
2:23 |
Die törichten und unziemlichen Streitfragen aber meide, da du weißt, daß sie nur Streit erzeugen.
|
II T
|
TagAngBi
|
2:23 |
Nguni't tanggihan mo ang mga usapang walang kabuluhan at hangal, yamang nalalaman mo na namumunga ng mga pagtatalo.
|
II T
|
FinSTLK2
|
2:23 |
Mutta vältä typeriä ja taitamattomia väittelyitä tietäen, että ne synnyttävät riitoja.
|
II T
|
Dari
|
2:23 |
به مباحثات احمقانه و جاهلانه کاری نداشته باش، زیرا می دانی که به نزاع می انجامد.
|
II T
|
SomKQA
|
2:23 |
Iska diid su'aalaha nacasnimada iyo jaahilnimada ah, adigoo og inay dagaallo dhalaan.
|
II T
|
NorSMB
|
2:23 |
Og vis ifrå deg dei dårlege og fåvise stridsspursmål, då du veit at dei føder strid!
|
II T
|
Alb
|
2:23 |
Shmang gjithashtu diskutimet e marra dhe pa mend, duke ditur se shkaktojnë grindje.
|
II T
|
GerLeoRP
|
2:23 |
Und die törichten und ungelehrten Streitfragen meide, weil du weißt, dass sie [nur] Streitigkeiten erzeugen.
|
II T
|
UyCyr
|
2:23 |
Әхмиқанә вә бекар талаш-тартишларға арилишишни рәт қил. Чүнки бундақ ишларниң җедәл терийдиғанлиғини билисән.
|
II T
|
KorHKJV
|
2:23 |
그러나 어리석고 무식한 논쟁들을 피하라. 네가 알거니와 그것들은 다툼을 일으키느니라.
|
II T
|
MorphGNT
|
2:23 |
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας·
|
II T
|
SrKDIjek
|
2:23 |
А лудијех и празнијех запиткивања клони се знајући да рађају свађе.
|
II T
|
Wycliffe
|
2:23 |
And eschewe thou foltische questiouns, and without kunnyng, wytynge that tho gendren chidyngis.
|
II T
|
Mal1910
|
2:23 |
ബുദ്ധിയില്ലാത്ത മൌഢ്യതൎക്കം ശണ്ഠ ജനിപ്പിക്കുന്നു എന്നറിഞ്ഞു അതു ഒഴിഞ്ഞിരിക്ക.
|
II T
|
KorRV
|
2:23 |
어리석고 무식한 변론을 버리라 이에서 다툼이 나는 줄 앎이라
|
II T
|
Azeri
|
2:23 |
عاغيلسيزليق و جاهئللئکدن چيخان سؤزلري ردّ ات و بئل کي، اونلار داعوا قالديرارلار.
|
II T
|
SweKarlX
|
2:23 |
Men förkasta dåraktig och öfverdådig spörsmål, vetandes att de föda träto af sig.
|
II T
|
KLV
|
2:23 |
'ach Qo' foolish je ignorant questionings, knowing vetlh chaH generate strife.
|
II T
|
ItaDio
|
2:23 |
E schiva le quistioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
|
II T
|
RusSynod
|
2:23 |
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
|
II T
|
CSlEliza
|
2:23 |
Буих же и ненаказанных стязаний отрицайся, ведый, яко раждают свары:
|
II T
|
ABPGRK
|
2:23 |
τας δε μωράς και απαιδεύτους ζητήσεις παραιτού ειδώς ότι γεννώσι μάχας
|
II T
|
FreBBB
|
2:23 |
Mais les questions folles et qui sont sans instruction, rejette-les, sachant qu'elles engendrent des contestations.
|
II T
|
LinVB
|
2:23 |
Tíká mpé kowéla makambo ma mpámba, ma bozóba. Oyébí ’te yangó ekobimisaka boswâni.
|
II T
|
BurCBCM
|
2:23 |
မိုက်မဲ၍ အသိတရားကင်းမဲ့ သောငြင်းခုံခြင်းများကို ရှောင်ကြဉ်လော့။ ဤအရာများ သည် ခိုက်ရန်ဖြစ်ပွားစေကြောင်းကို သင်သိ၏။-
|
II T
|
Che1860
|
2:23 |
ᏕᎭᏓᏅᎡᎮᏍᏗᏍᎩᏂ ᏄᎵᏌᎶᏛᎾ ᎠᎴ ᏅᎦᏔᎲᎾ ᏚᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎯᎦᏔᎭᏰᏃ ᏗᏘᏲᏍᏗ ᎨᏒ ᏩᎵᏰᎢᎶᎯᎲᎢ.
|
II T
|
ChiUnL
|
2:23 |
惟愚魯弗學之辯論、則拒之、蓋知此乃生爭競也、
|
II T
|
VietNVB
|
2:23 |
Đừng tham dự vào những cuộc tranh luận điên dại và ngu xuẩn vì biết rằng chúng chỉ sinh ra tranh chấp mà thôi.
|
II T
|
CebPinad
|
2:23 |
Ug likayi ang binoang ug binurong nga mga pakiglantugi; kamo nasayud nga kini ginikanan sa mga panag-away.
|
II T
|
RomCor
|
2:23 |
Fereşte-te de întrebările nebune şi nefolositoare, căci ştii că dau naştere la certuri.
|
II T
|
Pohnpeia
|
2:23 |
Ahpw kaleke akamai pweipwei oh sawehwe kan, pwe ke ese me re kin imwikihla akamaite.
|
II T
|
HunUj
|
2:23 |
Az ostoba és éretlen vitatkozások elől térj ki, tudva, hogy ezek viszálykodást szülnek.
|
II T
|
GerZurch
|
2:23 |
Aber die törichten und unziemlichen Streitfragen weise ab, weil du weisst, dass sie (nur) Streitigkeiten erzeugen. (a) 2Ti 2:14 16; 1Ti 4:7
|
II T
|
GerTafel
|
2:23 |
Aber der törichten und albernen Streitfragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie Wortkämpfe erzeugen.
|
II T
|
PorAR
|
2:23 |
E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
|
II T
|
DutSVVA
|
2:23 |
En verwerp de vragen, die dwaas en zonder lering zijn, wetende, dat zij twistingen voortbrengen.
|
II T
|
Byz
|
2:23 |
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
|
II T
|
FarOPV
|
2:23 |
لیکن ازمسائل بیهوده و بیتادیب اعراض نما چون میدانی که نزاعها پدید میآورد.
|
II T
|
Ndebele
|
2:23 |
Kodwa yala ukuphikisana okobuthutha lokokungafundi, usazi ukuthi kubanga ukulwa.
|
II T
|
PorBLivr
|
2:23 |
E rejeita as questões tolas e sem instrução, como sabes que elas produzem brigas.
|
II T
|
StatResG
|
2:23 |
Τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσι μάχας.
|
II T
|
SloStrit
|
2:23 |
Abotnih pa in neslanih prepirov iznebi se, vedóč, da rodévajo boje;
|
II T
|
Norsk
|
2:23 |
Og vis fra dig de dårlige og uforstandige stridsspørsmål, for du vet at de føder strid!
|
II T
|
SloChras
|
2:23 |
Nespametnih in neslanih prepirov pa se ogibaj, vedoč, da rode boje.
|
II T
|
Northern
|
2:23 |
Axmaq və cahil mübahisələrdən uzaq ol. Çünki bunların dava-dalaşa səbəb olmasını bilirsən.
|
II T
|
GerElb19
|
2:23 |
Aber die törichten und ungereimten Streitfragen weise ab, da du weißt, daß sie Streitigkeiten erzeugen.
|
II T
|
PohnOld
|
2:23 |
A padak mal o likam kan kang, pwe koe asa, me re pan naitikada akamai.
|
II T
|
LvGluck8
|
2:23 |
Bet tās jautāšanas, kas ir ģeķīgas un bez pamācīšanas, tās atmet, zinādams, ka tās tikai strīdu dzemdina.
|
II T
|
PorAlmei
|
2:23 |
E rejeita as questões loucas, e sem instrucção, sabendo que produzem contendas.
|
II T
|
ChiUn
|
2:23 |
惟有那愚拙無學問的辯論,總要棄絕,因為知道這等事是起爭競的。
|
II T
|
SweKarlX
|
2:23 |
Men förkasta dåraktig och öfverdådig spörsmål, vetandes att de föda träto af sig.
|
II T
|
Antoniad
|
2:23 |
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
|
II T
|
CopSahid
|
2:23 |
ⲛⲓϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲧⲥⲃⲱ ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϣⲁⲩϫⲡⲉⲙⲓϣⲉ
|
II T
|
GerAlbre
|
2:23 |
Den törichten und unverständigen Erörterungen geh aus dem Weg! Denn du weißt, sie rufen nur Streitigkeiten hervor.
|
II T
|
BulCarig
|
2:23 |
А от глупавите и неучените предирвания се отричай, понеже знаеш че раждат крамоли.
|
II T
|
FrePGR
|
2:23 |
Repousse, au contraire, les discussions folles et déréglées, sachant qu'elles engendrent des querelles ;
|
II T
|
PorCap
|
2:23 |
Abstém-te de discussões estúpidas e néscias, pois sabes que só levam a conflitos
|
II T
|
JapKougo
|
2:23 |
愚かで無知な論議をやめなさい。それは、あなたが知っているとおり、ただ争いに終るだけである。
|
II T
|
Tausug
|
2:23 |
Ayaw kaw tuud lumamud ha manga pasualan karupangan (sin manga tau way panghāti marayaw sin hindu' kasabunnalan). Asal kaingatan mu da in manga yan mahinang sadja parsababan sin pagkalu.
|
II T
|
GerTextb
|
2:23 |
Den thörichten und meisterlosen Grübeleien aber weiche aus, im Bewußtsein, daß sie nur Streitigkeiten hervorbringen.
|
II T
|
Kapingam
|
2:23 |
Hagapaa gi-daha mo nia daangada ala e-lagamaaloo boiboi ge hagalee donu nadau mehanga, idimaa, goe e-iloo-hua bolo digaula e-hagaodi gi-di hagadau heebagi.
|
II T
|
SpaPlate
|
2:23 |
Rechaza las discusiones necias e indisciplinadas, sabiendo que engendran altercados.
|
II T
|
RusVZh
|
2:23 |
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
|
II T
|
CopSahid
|
2:23 |
ⲛⲓϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲧⲥⲃⲱ ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ. ⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϣⲁⲩϫⲡⲉ ⲙⲓϣⲉ.
|
II T
|
LtKBB
|
2:23 |
O kvailų ir nemokšiškų ginčų venk, žinodamas, kad jie sukelia kovas.
|
II T
|
Bela
|
2:23 |
Ад дурных і невуцкіх спрэчак ухіляйся, ведаючы, што яны спараджаюць незлагадзь;
|
II T
|
CopSahHo
|
2:23 |
ⲛⲓϣⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲁⲧⲥⲃⲱ ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲉⲓ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ϣⲁⲩϫⲡⲉⲙⲓϣⲉ.
|
II T
|
BretonNT
|
2:23 |
Kas kuit ar c'haozioù foll ha difrouezh, o c'houzout penaos e tegasont tabutoù.
|
II T
|
GerBoLut
|
2:23 |
Aber der torichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebaren.
|
II T
|
FinPR92
|
2:23 |
Pysy erossa typeristä ja asiattomista väittelyistä; sinähän tiedät, että niistä syntyy riitoja.
|
II T
|
DaNT1819
|
2:23 |
Undslaa dig for daarlige og uforstandige Spørgsmaal, efterdi du veed, at de føde Strid af sig.
|
II T
|
Uma
|
2:23 |
Ria tauna to ntora mpomehonoi' tudui' to uma ria kalaua-na, tapi' ko'ia monoto nono-ra mpo'inca tudui' to makono. Neo' nudohei-ra hi rala pomehonoa' -ra toe, apa' nu'inca moto, lolita-ra toe mpobabehi posisalaa lau-wadi, alaa-na uma-pi hintuwu' tauna.
|
II T
|
GerLeoNA
|
2:23 |
Und die törichten und ungelehrten Streitfragen meide, weil du weißt, dass sie [nur] Streitigkeiten erzeugen.
|
II T
|
SpaVNT
|
2:23 |
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
|
II T
|
Latvian
|
2:23 |
Izvairies no neprātīgām un aplamām prātošanām, zinādams, ka tās izraisa strīdus.
|
II T
|
SpaRV186
|
2:23 |
¶ Empero las cuestiones insensatas e insulsas desecha, sabiendo que engendran contiendas.
|
II T
|
FreStapf
|
2:23 |
Repousse les questions absurdes et déraisonnables, tu sais qu'elles engendrent des querelles.
|
II T
|
NlCanisi
|
2:23 |
Vermijd eveneens de dwaze en onverstandige twistvragen, daar ge weet, dat ze slechts strijd doen ontstaan.
|
II T
|
GerNeUe
|
2:23 |
Lass dich aber nicht auf unsinnige und dumme Diskussionen ein! Du weißt ja, dass das nur Streitigkeiten erzeugt.
|
II T
|
Est
|
2:23 |
Väldi rumalaid ja lapsikuid küsimusi; sest sa tead, et need toovad tüli.
|
II T
|
UrduGeo
|
2:23 |
حماقت اور جہالت کی بحثوں سے کنارہ کریں۔ آپ تو جانتے ہیں کہ اِن سے صرف جھگڑے پیدا ہوتے ہیں۔
|
II T
|
AraNAV
|
2:23 |
أَمَّا الْمُجَادَلاَتُ الْغَبِيَّةُ الْحَمْقَاءُ، فَتَجَنَّبْهَا، عَالِماً أَنَّهَا تُوَلِّدُ الْمُشَاجَرَاتِ.
|
II T
|
ChiNCVs
|
2:23 |
你要拒绝愚蠢无知的问难;你知道这些事会引起争论。
|
II T
|
f35
|
2:23 |
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
|
II T
|
vlsJoNT
|
2:23 |
Maar dwaze en onleerzame vraagstukken moet gij verwerpen, wetende dat zij twistingen voortbrengen.
|
II T
|
ItaRive
|
2:23 |
Ma schiva le questioni stolte e scempie, sapendo che generano contese.
|
II T
|
Afr1953
|
2:23 |
En die dwase en onverstandige strydvrae moet jy afwys, omdat jy weet dat dit twis verwek;
|
II T
|
RusSynod
|
2:23 |
От глупых и невежественных споров уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
|
II T
|
FreOltra
|
2:23 |
Repousse les questions folles et sottes: tu sais qu'elles engendrent des disputes.
|
II T
|
UrduGeoD
|
2:23 |
हमाक़त और जहालत की बहसों से किनारा करें। आप तो जानते हैं कि इनसे सिर्फ़ झगड़े पैदा होते हैं।
|
II T
|
TurNTB
|
2:23 |
Saçma, cahilce tartışmalara girmeyi reddet. Bunların kavga doğurduğunu bilirsin.
|
II T
|
DutSVV
|
2:23 |
En verwerp de vragen, die dwaas en zonder lering zijn, wetende, dat zij twistingen voortbrengen.
|
II T
|
HunKNB
|
2:23 |
Az oktalan és zabolátlan vitákat kerüld, tudva, hogy viszályokat szülnek.
|
II T
|
Maori
|
2:23 |
Araia atu ano nga uiuinga wairangi, kuware, kia mahara hoki ko aua mea hei whakatupu whawhai.
|
II T
|
sml_BL_2
|
2:23 |
Da'a ka palamud ma saga pagjawab karupangan, ya halam aniya' kapūsanna. Kata'uwannu in pagjawab buwattitu tahinang sadja pagbono'.
|
II T
|
HunKar
|
2:23 |
A botor és gyermekes vitatkozásokat pedig kerüld, tudván, hogy azok háborúságokat szülnek.
|
II T
|
Viet
|
2:23 |
Hãy cự những lời bàn luận điên dại và trái lẽ, vì biết rằng chỉ sanh ra điều tranh cạnh mà thôi.
|
II T
|
Kekchi
|
2:23 |
Ma̱cuaˈakat jun saˈ xya̱nkeb li nequeˈxcuechˈi rib chirix to̱ntil a̱tin li ma̱cˈaˈ aj e. La̱at ac nacanau nak li cuechˈi̱nc ib junes ra xi̱cˈ naxqˈue.
|
II T
|
Swe1917
|
2:23 |
Men undvik dåraktiga och barnsliga tvistefrågor; du vet ju att de föda av sig strider.
|
II T
|
KhmerNT
|
2:23 |
ចូរចៀសវាងការសួរដេញដោលដ៏ល្ងង់ខ្លៅ និងលេលាដោយដឹងថា សេចក្ដីទាំងនោះបង្កឲ្យមានជម្លោះតែប៉ុណ្ណោះ។
|
II T
|
CroSaric
|
2:23 |
Lude pak i neobuzdane raspre odbijaj znajući da rađaju svađama.
|
II T
|
BasHauti
|
2:23 |
Eta questione erhoac, eta instructione gabetacoac iraizquic, daquialaric ecen hec gudu engendratzen dutela.
|
II T
|
WHNU
|
2:23 |
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
|
II T
|
VieLCCMN
|
2:23 |
Còn những tranh luận điên rồ và ngu xuẩn, anh hãy gạt ra một bên, vì biết rằng những thứ ấy sinh ra cãi cọ.
|
II T
|
FreBDM17
|
2:23 |
Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu’elles ne font que produire des querelles.
|
II T
|
TR
|
2:23 |
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
|
II T
|
HebModer
|
2:23 |
ותרחק מן השאלות התפלות באין מוסר באשר תדע כי אך קטטה מולידות הנה׃
|
II T
|
Kaz
|
2:23 |
Ақылсыз, мәнсіз айтыстардан аулақ бол, олардың дау-жанжал туғызатынын білесің ғой.
|
II T
|
UkrKulis
|
2:23 |
Від дурного ж і невченого змагання вхиляй ся, знаючи, що воно родить сварки.
|
II T
|
FreJND
|
2:23 |
mais évite les questions folles et insensées, sachant qu’elles engendrent des contestations.
|
II T
|
TurHADI
|
2:23 |
Anlamsız ve boş tartışmalardan uzak dur; biliyorsun, bunlar ancak kavgaya yol açar.
|
II T
|
Wulfila
|
2:23 |
𐌹𐌸 𐌸𐍉𐍃 𐌳𐍅𐌰𐌻𐍉𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐍄𐌰𐌻𐍉𐌽𐍃 𐍃𐍉𐌺𐌽𐌹𐌽𐍃 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹, 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽𐌳 𐍃𐌰𐌺𐌾𐍉𐌽𐍃. 𐌹𐌸 𐌸𐍉𐍃 𐌳𐍅𐌰𐌻𐍉𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐍄𐌰𐌻𐍉𐌽𐍃 𐍃𐍉𐌺𐌽𐌹𐌽𐍃 𐌱𐌹𐍅𐌰𐌽𐌳𐌴𐌹, 𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽𐌳 𐍃𐌰𐌺𐌾𐍉𐌽𐍃.
|
II T
|
GerGruen
|
2:23 |
Die albernen und törichten Grübeleien weise ab; du weißt ja, daß sie nur zu Streitigkeiten führen.
|
II T
|
SloKJV
|
2:23 |
Toda izogibaj se nespametnih in primitivnih razprav, ker veš, da povzročajo prepire.
|
II T
|
Haitian
|
2:23 |
Men, pa mele nan diskisyon san sans moun fou yo. Ou konnen sa toujou fini nan kont.
|
II T
|
FinBibli
|
2:23 |
Hullut ja turhat kysymykset hylkää, tietäen, että ne ainoastaan riidat synnyttävät.
|
II T
|
SpaRV
|
2:23 |
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
|
II T
|
HebDelit
|
2:23 |
וְתִרְחַק מִן־הַשְּׁאֵלוֹת הַתְּפֵלוֹת בְּאֵין מוּסָר בַּאֲשֶׁר תֵּדַע כִּי־אַךְ קְטָטָה מוֹלִידוֹת הֵנָּה׃
|
II T
|
WelBeibl
|
2:23 |
Paid gwastraffu dy amser gyda rhyw ddyfalu dwl. Dydy pethau felly'n gwneud dim ond achosi gwrthdaro.
|
II T
|
GerMenge
|
2:23 |
Aber auf die törichten und kindischen Untersuchungen laß dich nicht ein; du weißt ja, daß sie nur Streitigkeiten hervorrufen.
|
II T
|
GreVamva
|
2:23 |
Τας δε μωράς και απαιδεύτους φιλονεικίας παραιτού, εξεύρων ότι γεννώσι μάχας·
|
II T
|
Tisch
|
2:23 |
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας·
|
II T
|
UkrOgien
|
2:23 |
А від нерозумних та від невче́них змага́нь ухиляйся, знавши, що вони родять сварки́.
|
II T
|
MonKJV
|
2:23 |
Харин хэрүүл тэмцэл үүсгэнэ гэдгийг нь мэдэж байгаа мунхаг, балай асуултуудаас зайлсхий.
|
II T
|
FreCramp
|
2:23 |
Rejette les questions folles et inutiles ; tu sais qu'elles engendrent des disputes.
|
II T
|
SrKDEkav
|
2:23 |
А лудих и празних запиткивања клони се знајући да рађају свађе.
|
II T
|
PolUGdan
|
2:23 |
Unikaj zaś głupich i niedouczonych rozmów, wiedząc, że rodzą kłótnie.
|
II T
|
FreGenev
|
2:23 |
Et rejette les queftions folles, & qui font fans inftruction, fçachant qu'elles engendrent des debats.
|
II T
|
FreSegon
|
2:23 |
Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.
|
II T
|
Swahili
|
2:23 |
Epuka ubishi wa kijinga na kipumbavu; wajua kwamba hayo huleta magomvi.
|
II T
|
SpaRV190
|
2:23 |
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
|
II T
|
HunRUF
|
2:23 |
Az ostoba és éretlen vitatkozások elől térj ki, tudva, hogy ezek viszálykodást szülnek.
|
II T
|
FreSynod
|
2:23 |
Repousse les questions folles et absurdes, sachant qu'elles n'engendrent que des querelles.
|
II T
|
DaOT1931
|
2:23 |
og afvis de taabelige og uforstandige Stridigheder, efterdi du ved, at de avle Kampe.
|
II T
|
FarHezar
|
2:23 |
از مباحثات پوچ و بیخردانه دوری کن، چرا که میدانی نزاعها برمیانگیزد.
|
II T
|
TpiKJPB
|
2:23 |
Tasol abrusim ol askim i kranki na i no gat lainim, taim yu save long ol i kirapim ol strongpela pait.
|
II T
|
ArmWeste
|
2:23 |
Բայց հրաժարէ՛ յիմար եւ անիմաստ վէճերէն, գիտնալով որ կռիւներ կը ծնին անոնցմէ:
|
II T
|
DaOT1871
|
2:23 |
og afvis de taabelige og uforstandige Stridigheder, efterdi du ved, at de avle Kampe.
|
II T
|
JapRague
|
2:23 |
然れど愚にして無學なる探求は、是争論を起すものなりと悟りて之を避けよ。
|
II T
|
Peshitta
|
2:23 |
ܚܪܝܢܐ ܤܟܠܐ ܐܝܠܝܢ ܕܕܠܐ ܡܪܕܘ ܐܢܘܢ ܐܫܬܐܠ ܡܢܗܘܢ ܝܕܥ ܐܢܬ ܓܝܪ ܕܬܟܬܘܫܐ ܡܘܠܕܝܢ ܀
|
II T
|
FreVulgG
|
2:23 |
Quant aux questions folles et sans sagesse (qui n’apprennent rien), évite-les, sachant qu’elles engendrent des querelles.
|
II T
|
PolGdans
|
2:23 |
Chroń się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
|
II T
|
JapBungo
|
2:23 |
愚なる無學の議論を棄てよ、これより分爭の起るを知ればなり。
|
II T
|
Elzevir
|
2:23 |
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
|
II T
|
GerElb18
|
2:23 |
Aber die törichten und ungereimten Streitfragen weise ab, da du weißt, daß sie Streitigkeiten erzeugen.
|