Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II TIMOTHY
Prev Next
II T ABP 2:5  And if also anyone should fight, he is not crowned if [2not 4lawfully 1he should 3fight].
II T ACV 2:5  And also if any man competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
II T AFV2020 2:5  Also, if anyone strives to win in the athletic games, he is not crowned unless he has competed lawfully.
II T AKJV 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T ASV 2:5  And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
II T Anderson 2:5  And if any one also contend in the public games, he is not crowned, unless he contend according to the laws.
II T BBE 2:5  And if a man takes part in a competition he does not get the crown if he has not kept the rules.
II T BWE 2:5  A man runs a race. But he does not win if he does not obey the rules.
II T CPDV 2:5  Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
II T Common 2:5  Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
II T DRC 2:5  For he also that striveth for the mastery is not crowned, except he strive lawfully.
II T Darby 2:5  And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
II T EMTV 2:5  And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
II T Etheridg 2:5  And if one contendeth, he is not crowned, unless according to his law he contend.
II T Geneva15 2:5  And if any man also striue for a Masterie, he is not crowned, except he striue as he ought to doe.
II T Godbey 2:5  But if indeed any one may fight, he is not crowned unless he may fight lawfully.
II T GodsWord 2:5  Whoever enters an athletic competition wins the prize only when playing by the rules.
II T Haweis 2:5  And if a man contend in the public games, he is not crowned victor, unless he contend according to the laws.
II T ISV 2:5  Moreover, no one who is an athlete wins a prize unless he competes according to the rules.
II T Jubilee2 2:5  And also if anyone contends [in public contest], he is not crowned, except he contends legitimately.
II T KJV 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T KJVA 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T KJVPCE 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T LEB 2:5  And also if anyone competes he is not crowned unless he competes according to the rules.
II T LITV 2:5  And also if anyone competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
II T LO 2:5  And also if one contend in the games, he is not crowned unless he contend according to the laws.
II T MKJV 2:5  And also if anyone competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
II T Montgome 2:5  And again, an athlete is not crowned unless he obeys the rules of the game.
II T Murdock 2:5  And if one contend in the games, he is not crowned, unless he contendeth according to the rules.
II T NETfree 2:5  Also, if anyone competes as an athlete, he will not be crowned as the winner unless he competes according to the rules.
II T NETtext 2:5  Also, if anyone competes as an athlete, he will not be crowned as the winner unless he competes according to the rules.
II T NHEB 2:5  Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
II T NHEBJE 2:5  Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
II T NHEBME 2:5  Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
II T Noyes 2:5  And if a man contendeth in the games, he is not crowned, unless he contendeth lawfully.
II T OEB 2:5  No athlete is ever awarded the wreath of victory unless they have kept the rules.
II T OEBcth 2:5  No athlete is ever awarded the wreath of victory unless they have kept the rules.
II T OrthJBC 2:5  And no participant in an athletic tacharut (competition) is crowned unless he competes according to the rules.
II T RKJNT 2:5  And if anyone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes according to the rules.
II T RLT 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T RNKJV 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T RWebster 2:5  And if a man also striveth for masteries, yet is he not crowned, except he striveth lawfully.
II T Rotherha 2:5  If, moreover, any man, contend even in the games, he is not crowned, unless, lawfully, he contend;
II T Twenty 2:5  No athlete is ever awarded the wreath of victory unless he has kept the rules.
II T UKJV 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T Webster 2:5  And if a man also striveth for masteries, [yet] is he not crowned, except he striveth lawfully.
II T Weymouth 2:5  And if any one takes part in an athletic contest, he gets no prize unless he obeys the rules.
II T Worsley 2:5  And if any one contend in the public games, he gains not the crown unless he contend fairly.
II T YLT 2:5  and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
II T VulgClem 2:5  Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
II T VulgCont 2:5  Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
II T VulgHetz 2:5  Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
II T VulgSist 2:5  Nam et qui certat in agone, non coronabitur nisi legitime certaverit.
II T Vulgate 2:5  nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
II T CzeB21 2:5  Ani žádný závodník nezíská věnec, nezávodí-li podle pravidel.
II T CzeBKR 2:5  A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval.
II T CzeCEP 2:5  A kdo závodí, nedostane cenu, nezávodí-li podle pravidel.
II T CzeCSP 2:5  A stejně i ten, kdo závodí, nebývá ověnčen, nezávodí–li podle pravidel.
II T ABPGRK 2:5  εάν δε και αθλή τις ου στεφανούται εάν μη νομίμως αθλήση
II T Afr1953 2:5  En verder, as iemand aan 'n wedstryd deelneem, word hy nie bekroon as hy nie volgens die reëls gewedywer het nie.
II T Alb 2:5  Po ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave.
II T Antoniad 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T AraNAV 2:5  كَمَا أَنَّ الْمُصَارِعَ لاَ يَفُوزُ بِالإِكْلِيلِ إِلَّا إِذَا صَارَعَ بِحَسَبِ الْقَوَانِينِ.
II T AraSVD 2:5  وَأَيْضًا إِنْ كَانَ أَحَدٌ يُجَاهِدُ، لَا يُكَلَّلُ إِنْ لَمْ يُجَاهِدْ قَانُونِيًّا.
II T ArmWeste 2:5  եւ մարզիկ մը պսակ չի ստանար, եթէ չմրցի օրինաւոր կերպով:
II T Azeri 2:5  ورزئشکار بئري ده موسابئقه​ده جايئزه​ني قازانماز، مگر قانونلارا گؤره رقابت اتمئش اولسون.
II T BasHauti 2:5  Halaber baldin nehorc combatic eguiten badu, eztuc coroatzen baldin bidezqui combatitu ezpada.
II T Bela 2:5  Калі ж хто і змагаецца, вянка не здабудзе, калі будзе змагацца не паводле правіла.
II T BretonNT 2:5  ha mar gouren unan bennak en atleterezh, ne vo kurunet nemet gourenet en defe hervez ar reolennoù.
II T BulCarig 2:5  Ако би и да се подвизава некой, не се венчава ако би законно да се не подвизава.
II T BulVeren 2:5  И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
II T BurCBCM 2:5  အားကစားသမားတစ်ဦးသည် စည်းမျဉ်းစည်းကမ်းများအတိုင်း ယှဉ်ပြိုင်ခြင်းမပြုလျှင် အောင်မြင်ခြင်းသရဖူကို ရလိမ့်မည် မဟုတ်။-
II T BurJudso 2:5  ပွဲ၌လူချင်းတိုက်သောသူမည်သည်ကား၊ ထုံးတမ်းအတိုင်းမတိုက်လျှင် ပန်းဦးရစ်ကိုမရ။
II T Byz 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T CSlEliza 2:5  Аще же и постраждет кто, не венчается, аще не законно мучен будет.
II T CebPinad 2:5  Ang magdudula dili pagapurong-purongan gawas kon siya magpakigbangga subay sa mga lagda.
II T Che1860 2:5  ᎢᏳ ᎠᎴ ᎩᎶ ᎤᏓᏎᎪᎩᏍᏗᏱ ᏣᏟᏂᎬᏁᎰᎢ, ᎥᏝ ᏯᏥᏍᏚᎸᏍᎪᎢ ᎬᏂ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏂᎬᏅ ᎢᏳᏛᏁᎸᎯ ᏥᎨᏐᎢ.
II T ChiNCVs 2:5  竞赛的人若不遵守规则,就不能得冠冕。
II T ChiSB 2:5  若有人競賽除非按規矩競賽,是得不到花冠的。
II T ChiUn 2:5  人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
II T ChiUnL 2:5  角力而不合法、則不得冕、
II T ChiUns 2:5  人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
II T CopNT 2:5  ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ϣⲉ ⳿ⲉ⳿ⲫⲙⲁ ⳿ⲛϯ ⳿ⲙⲡⲁϥϭⲓ⳿ⲭⲗⲟⲙ ⲁϥ⳿ϣⲧⲉⲙϯ ⳿ⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲥ.
II T CopSahBi 2:5  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲣϣⲟⲉⲓϫ ⲙⲉϥϫⲓ ⲕⲗⲟⲙ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲓ ⲛϥⲙⲓϣⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ
II T CopSahHo 2:5  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲣ̅ϣⲟⲉⲓϫ. ⲙⲉϥϫⲓⲕⲗⲟⲙ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ⲛϥ̅ⲙⲓϣⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ.
II T CopSahid 2:5  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲣϣⲟⲉⲓϫ ⲙⲉϥϫⲓⲕⲗⲟⲙ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ⲛϥⲙⲓϣⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ
II T CopSahid 2:5  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲣϣⲟⲉⲓϫ. ⲙⲉϥϫⲓ ⲕⲗⲟⲙ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲓ ⲛϥⲙⲓϣⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ.
II T CroSaric 2:5  I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
II T DaNT1819 2:5  Dersom og Nogen møder i Væddekamp, bliver han dog ikke kronet, dersom han ikke kæmper lovmæssigen.
II T DaOT1871 2:5  Og ligesaa, naar nogen møder i Væddekamp, bliver han dog ikke bekranset, dersom han ikke kæmper lovmæssigt.
II T DaOT1931 2:5  Og ligesaa, naar nogen møder i Væddekamp, bliver han dog ikke bekranset, dersom han ikke kæmper lovmæssigt.
II T Dari 2:5  ورزشکاری که در مسابقه ای شرکت می کند، نمی تواند جایزه را ببرد مگر اینکه قوانین آن را پیروی کند.
II T DutSVV 2:5  En indien ook iemand strijdt, die wordt niet gekroond, zo hij niet wettelijk heeft gestreden.
II T DutSVVA 2:5  En indien ook iemand strijdt, die wordt niet gekroond, zo hij niet wettelijk heeft gestreden.
II T Elzevir 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T Esperant 2:5  Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne laŭregule konkuris.
II T Est 2:5  Ja kui keegi võitleb, ei saa ta võidupärga, kui ta ei võitle seadusepäraselt!
II T FarHezar 2:5  به همین‌‌سان، ورزشکاری که در میدان مسابقه هماوردی می‌کند، تاج پیروزی را دریافت نخواهد کرد، اگر به‌‌قانون هماوردی نکرده باشد.
II T FarOPV 2:5  و اگر کسی نیز پهلوانی کند، تاج را بدونمی دهند اگر به قانون پهلوانی نکرده باشد.
II T FarTPV 2:5  ورزشكاری كه در مسابقه‌ای شركت می‌كند، نمی‌تواند جایزه را ببرد مگر اینكه قوانین آن را پیروی كند.
II T FinBibli 2:5  Ja jos joku kilvoittelee, niin ei hän kruunata, ellei hän toimellisesti kilvoittele.
II T FinPR 2:5  Eihän sitäkään, joka kilpailee, seppelöidä, ellei hän kilpaile sääntöjen mukaisesti.
II T FinPR92 2:5  Ei myöskään urheilija saa voitonseppelettä, ellei hän kilpaile sääntöjen mukaisesti.
II T FinRK 2:5  Eihän sitäkään, joka kilpailee, seppelöidä, ellei hän kilpaile sääntöjen mukaisesti.
II T FinSTLK2 2:5  Eihän sitäkään, joka kilpailee, seppelöidä, ellei hän kilpaile sääntöjen mukaisesti.
II T FreBBB 2:5  et si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné, s'il n'a combattu suivant les lois.
II T FreBDM17 2:5  De même, si quelqu’un combat dans la lice, il n’est point couronné s’il n’a pas combattu selon les lois.
II T FreCramp 2:5  et l'athlète n'obtient la couronne, que s'il a lutté selon les règles.
II T FreGenev 2:5  Pareillement fi quelqu'un combat en la lice, il n'eft point couronné, s'il n'a combattu deuëment.
II T FreJND 2:5  de même si quelqu’un combat dans la lice, il n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les lois ;
II T FreOltra 2:5  et quand on combat dans les jeux, l'on n'est point couronné si l'on n'a pas combattu selon les lois.
II T FrePGR 2:5  de même encore nul athlète n'est couronné, s'il n'a lutté selon les règles ;
II T FreSegon 2:5  et l'athlète n'est pas couronné, s'il n'a combattu suivant les règles.
II T FreStapf 2:5  et jamais athlète ne remporte la couronne, qui n'a pas lutté suivant les règles.
II T FreSynod 2:5  De même, un athlète n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.
II T FreVulgG 2:5  De même, celui qui combat dans la lice (l’arène) n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les règles.
II T GerAlbre 2:5  Nimmt einer am Wettkampf teil, so erringt er keinen Siegerkranz, wenn er beim Kampf nicht den vorgeschriebenen Regeln folgt.
II T GerBoLut 2:5  Und sojemand auch kampfet, wird erdoch nicht gekronet, er kampfe denn recht.
II T GerElb18 2:5  Wenn aber auch jemand kämpft, so wird er nicht gekrönt, er habe denn gesetzmäßig gekämpft.
II T GerElb19 2:5  Wenn aber auch jemand kämpft, so wird er nicht gekrönt, er habe denn gesetzmäßig gekämpft.
II T GerGruen 2:5  Auch wer im Ringkampf auftritt, erhält nur dann den Siegeskranz, wenn er ordnungsgemäß gekämpft hat.
II T GerLeoNA 2:5  Und wenn jemand auch an einem Wettkampf teilnimmt, dann wird er nicht [mit dem Siegeskranz] gekrönt, außer er hat regelkonform am Wettkampf teilgenommen.
II T GerLeoRP 2:5  Und wenn jemand auch an einem Wettkampf teilnimmt, dann wird er nicht [mit dem Siegeskranz] gekrönt, außer er hat regelkonform am Wettkampf teilgenommen.
II T GerMenge 2:5  und wenn jemand auch am Wettkampf teil nimmt, empfängt er doch den Siegeskranz nicht, wenn er nicht ordnungsgemäß gekämpft hat.
II T GerNeUe 2:5  Auch wenn jemand an einem sportlichen Wettkampf teilnimmt, kann er nur dann den Siegeskranz gewinnen, wenn er sich an die Regeln gehalten hat.
II T GerSch 2:5  Und wenn auch jemand sich an Wettkämpfen beteiligt, wird er nicht gekrönt, wenn er nicht nach den Regeln kämpft.
II T GerTafel 2:5  Wenn einer aber auch kämpft, so wird er doch nicht gekrönt, er habe denn recht gekämpft.
II T GerTextb 2:5  Auch einer, der den Ringkampf mitmacht, wird nicht bekränzt, er kämpfe denn ordnungsmäßig.
II T GerZurch 2:5  Wenn aber auch jemand an einem Wettkampf teilnimmt, erlangt er den Kranz nicht, es sei denn, dass er nach Vorschrift kämpft. (a) 2Ti 4:8
II T GreVamva 2:5  Εάν δε και αγωνίζηταί τις, δεν στεφανούται, εάν νομίμως δεν αγωνισθή.
II T Haitian 2:5  Lè yon moun ap aprann kouri pou l' ka patisipe nan yon konkou, li p'ap ka genyen si li pa kouri dapre regleman konkou a.
II T HebDelit 2:5  וְגַם אִם־נֶאֱבָק אִישׁ לֹא יֻכְתַּר אִם־לֹא יֵאָבֵק כַּמִּשְׁפָּט׃
II T HebModer 2:5  וגם אם נאבק איש לא יכתר אם לא יאבק כמשפט׃
II T HunKNB 2:5  A versenyző is csak akkor nyer koszorút, ha szabályszerűen versenyez.
II T HunKar 2:5  Ha pedig küzd is valaki, nem koronáztatik meg, ha nem szabályszerűen küzd.
II T HunRUF 2:5  Ha pedig versenyez is valaki, nem nyer koszorút, ha nem szabályszerűen versenyez.
II T HunUj 2:5  Ha pedig versenyez is valaki, nem nyer koszorút, ha nem szabályszerűen versenyez.
II T ItaDio 2:5  Ed anche, se alcuno combatte, non è coronato, se non ha legittimamente combattuto.
II T ItaRive 2:5  Parimente se uno lotta come atleta non è coronato, se non ha lottato secondo le leggi.
II T JapBungo 2:5  技を競ふ者、もし法に隨ひて競はずば冠冕を得ず。
II T JapKougo 2:5  また、競技をするにしても、規定に従って競技をしなければ、栄冠は得られない。
II T JapRague 2:5  又勝負を争ふ人は規定に從ひて争はざれば冠を得ず。
II T KLV 2:5  je, chugh anyone competes Daq athletics, ghaH 'oHbe' crowned unless ghaH ghajtaH competed Sum the rules.
II T Kapingam 2:5  Tangada dela ma-gaa-lele i-di hoiaa, la-hagalee kae di hui o-di aali maa ia ga-hagalee daudali nnaganoho o-di hoiaa.
II T Kaz 2:5  Сондай-ақ, балуан күрес тәртібін бұзса, жүлдені жеңіп ала алмайды.
II T Kekchi 2:5  Ut joˈcan ajcuiˈ li naxyal xkˈe chi a̱linac, incˈaˈ naxcˈul lix ma̱tan cui incˈaˈ naxba̱nu chi tzˈakal re ru.
II T KhmerNT 2:5  បើ​មាន​អ្នកណា​ម្នាក់​ចូល​រួម​ក្នុង​ការ​ប្រកួត​ គេ​មិន​ទទួល​បាន​មកុដ​ឡើយ​ លើក​លែង​តែ​គេ​ប្រកួត​ឲ្យ​ត្រូវ​តាម​ច្បាប់‍។​
II T KorHKJV 2:5  또한 사람이 우승하려고 애써도 적법하게 애쓰지 아니하면 관을 얻지 못하며
II T KorRV 2:5  경기하는 자가 법대로 경기하지 아니하면 면류관을 얻지 못할 것이며
II T Latvian 2:5  Un ja arī sacīkstēs cīnās, viņš laurus saņem tad, ja likumīgi cīnījies.
II T LinVB 2:5  Sé bôngó bato bakomekanaka o libándá lya masano : bobélé moto atósí mibéko akokí kolónga.
II T LtKBB 2:5  Ir kas stoja į rungtynes, negaus vainiko, jei nebus grūmęsis pagal taisykles.
II T LvGluck8 2:5  Un jebšu kas cīnās tas nedabūs kroni, ja nebūs pareizi cīnījies.
II T Mal1910 2:5  ഒരുത്തൻ മല്ലുകെട്ടിയാലും ചട്ടപ്രകാരം പൊരായ്കിൽ കിരീടം പ്രാപിക്കയില്ല.
II T Maori 2:5  Ki te whakataetae ano tetahi e kore ia e karaunatia, ki te kore e rite ki te tikanga tana whakataetae.
II T Mg1865 2:5  Ary raha misy manezaka amin’ ny filalaovana, dia tsy satrohana satro-boninahitra izy, raha tsy manezaka araka ny lalàna.
II T MonKJV 2:5  Мөн хэрэв хэн нэгэн бас шагналын төлөө тэмцэлдэхдээ дүрмийн дагуу тэмцэлдэхгүй л бол титэм хүртэхгүй.
II T MorphGNT 2:5  ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ·
II T Ndebele 2:5  Futhi nxa umuntu laye encintisana, kanikwa umqhele ngaphandle kokuthi encintisana ngokomthetho.
II T NlCanisi 2:5  Eveneens wordt een kampvechter niet gekroond, als hij niet volgens vaste regels heeft geworsteld.
II T NorBroed 2:5  Og hvis også noen skulle kjempe, blir han ikke bekranset hvis ikke han skulle kjempe lovlig.
II T NorSMB 2:5  Men um ein og strider i tevling, so fær han då ikkje kransen dersom han ikkje strider retteleg.
II T Norsk 2:5  Men om nogen også strider i veddekamp, får han dog ikke kransen hvis han ikke strider på den rette måte.
II T Northern 2:5  Həmçinin yarışlara qoşulan insan da qaydaya görə yarışmazsa, başına zəfər çələngi qoyulmaz.
II T Peshitta 2:5  ܘܐܢ ܡܬܟܬܫ ܐܢܫ ܠܐ ܡܬܟܠܠ ܐܢ ܒܢܡܘܤܗ ܠܐ ܡܬܟܬܫ ܀
II T PohnOld 2:5  O ma amen pan weir, a sota pan ale kating, ma a sota weir mau.
II T Pohnpeia 2:5  Sounmwadong men me kin tang nan weirentang sohte kak koledi ehu kisakis ma e sohte pahn peikiong kosonned akan.
II T PolGdans 2:5  A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
II T PolUGdan 2:5  Również jeśli ktoś staje do zapasów, nie otrzymuje korony, jeżeli nie walczy prawidłowo.
II T PorAR 2:5  E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
II T PorAlmei 2:5  E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
II T PorBLivr 2:5  E, também, se alguém está competindo como atleta, não recebe a coroa se não seguir as regras.
II T PorBLivr 2:5  E, também, se alguém está competindo como atleta, não recebe a coroa se não seguir as regras.
II T PorCap 2:5  E também aquele que participa numa competição não recebe o prémio, se não competir segundo as regras.
II T RomCor 2:5  Şi cine luptă la jocuri nu este încununat, dacă nu s-a luptat după rânduieli.
II T RusSynod 2:5  Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
II T RusSynod 2:5  Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
II T RusVZh 2:5  Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
II T SBLGNT 2:5  ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ·
II T Shona 2:5  Uye kana munhuwo achikwikwidza, haashongedzwi korona kana asina kukwikwidza zviri pamurairo.
II T SloChras 2:5  Ako se pa kdo tudi bojuje, ne dobi venca, ako se ne bojuje postavno.
II T SloKJV 2:5  In če si človek prav tako prizadeva za zmago, kljub temu ni okronan, razen če si ne prizadeva zakonito.
II T SloStrit 2:5  Ako se pa kdo tudi bojuje, ne venča se, ako se ne bojuje postavno.
II T SomKQA 2:5  weliba haddii nin galo cayaaraha loo loollamo, taaj looma saaro hadduusan sida qaynuunka ah u loollamin.
II T SpaPlate 2:5  Asimismo, el que combate como atleta, no es coronado si no combate en regla.
II T SpaRV 2:5  Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
II T SpaRV186 2:5  Y aun también el que pelea en la palestra, no es coronado si no hubiere peleado legítimamente.
II T SpaRV190 2:5  Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
II T SpaVNT 2:5  Y aun tambien el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
II T SrKDEkav 2:5  Ако и војује, не добија венац ако право не војује.
II T SrKDIjek 2:5  Ако и војује, не добија вијенца ако право не војује.
II T StatResG 2:5  Ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
II T Swahili 2:5  Mwanariadha yeyote hawezi kushinda na kupata zawadi ya ushindi kama asipozitii sheria za michezo.
II T Swe1917 2:5  Likaså, om någon deltager i en tävlingskamp, så vinner han icke segerkransen, ifall han icke kämpar efter stadgad ordning.
II T SweFolk 2:5  Den som tävlar får ingen segerkrans om han inte följer reglerna.
II T SweKarlX 2:5  Hvar ock nu någor kämpar, han krönes icke, utan han redeliga kämpar.
II T SweKarlX 2:5  Hvar ock nu någor kämpar, han krönes icke, utan han redeliga kämpar.
II T TNT 2:5  ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
II T TR 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T TagAngBi 2:5  At kung ang sinoman ay makikipaglaban naman sa mga laro, ay hindi pinuputungan maliban na kung makipaglabang matuwid.
II T Tausug 2:5  Atawa in hinang mu yan hikasibu' ta isab ha pagkuntis maglumba'. Bang in hambuuk tau di' magad sin sara' sin pagkuntis, na di' siya dumaug, iban wayruun sasalamatan matabuk niya.
II T ThaiKJV 2:5  และถ้าผู้ใดจะเข้าแข่งขันกัน เขาก็คงมิได้สวมมงกุฎ เว้นเสียแต่เขาได้ปฏิบัติตามกฎ
II T Tisch 2:5  ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
II T TpiKJPB 2:5  Na sapos wanpela man tu i pait strong long win tru, yet ol i no inap putim hat prais long en, sapos em i no pait strong i bihainim lo.
II T TurHADI 2:5  Spor müsabakasına katılan kişi bütün kurallara riayet etmezse yarış dışı kalır, ödülden mahrum olur.
II T TurNTB 2:5  Bunun gibi, spor yarışmasına katılan kişi de kurallar uyarınca yarışmazsa zafer tacını giyemez.
II T UkrKulis 2:5  Хоч же хто й бореть ся, не заслужить вінця, коли не законно бороти меть ся.
II T UkrOgien 2:5  А як хто йде на зма́ги, то вінка́ не одержує, якщо незако́нно змага́ється.
II T Uma 2:5  Wae wo'o, tauna to mpobago bago Pue' ma'ala rarapai' -ki tauna to motanta' mokeno. Kana natuku' atura-atura po'orea', apa' ane uma natuku', uma-i mpai' mporata parasee.
II T UrduGeo 2:5  اِسی طرح کھیل کے مقابلے میں حصہ لینے والے کو صرف اِس صورت میں انعام مل سکتا ہے کہ وہ قواعد کے مطابق ہی مقابلہ کرے۔
II T UrduGeoD 2:5  इसी तरह खेल के मुक़ाबले में हिस्सा लेनेवाले को सिर्फ़ इस सूरत में इनाम मिल सकता है कि वह क़वायद के मुताबिक़ ही मुक़ाबला करे।
II T UrduGeoR 2:5  Isī tarah khel ke muqābale meṅ hissā lene wāle ko sirf is sūrat meṅ inām mil saktā hai ki wuh qawāyd ke mutābiq hī muqābalā kare.
II T UyCyr 2:5  Мусабиқигә қатнашқан тәнһәрикәтчиму мусабиқә қаидилиригә риайә қилмиса, ғалибигә еришәлмәйду.
II T VieLCCMN 2:5  Người tham dự điền kinh cũng vậy, không đoạt giải nếu không thi đấu theo luật lệ.
II T Viet 2:5  Cùng một lẽ đó, người đấu sức trong diễn trường chỉ đấu nhau theo lệ luật thì mới được mão triều thiên.
II T VietNVB 2:5  Cũng thế, lực sĩ nào tranh tài, phải tranh tài đúng thể lệ mới được thưởng mão hoa chiến thắng.
II T WHNU 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T WelBeibl 2:5  Neu meddylia am athletwr yn cystadlu mewn mabolgampau – fydd e ddim yn ennill yn ei gamp heb gystadlu yn ôl y rheolau.
II T Wulfila 2:5  𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍆𐍃𐍄𐌴𐌹𐌸 𐍈𐌰𐍃, 𐌽𐌹 𐍅𐌴𐌹𐍀𐌰𐌳𐌰, 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌴𐌹𐌲𐍉 𐌱𐍂𐌹𐌺𐌹𐌸.
II T Wycliffe 2:5  For he that fiytith in a batel, schal not be corowned, but he fiyte lawfuli.
II T f35 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T sml_BL_2 2:5  Atawa bang a'a bilahi maglomba ma pagdaganan, mbal iya makara'ug bang mbal beya'na aturan paglomba he'.
II T vlsJoNT 2:5  En ook als iemand strijdt dan wordt hij niet gekroond als hij niet wettelijk gestreden heeft.