Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II TIMOTHY
Prev Next
II T RWebster 2:5  And if a man also striveth for masteries, yet is he not crowned, except he striveth lawfully.
II T EMTV 2:5  And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
II T NHEBJE 2:5  Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
II T Etheridg 2:5  And if one contendeth, he is not crowned, unless according to his law he contend.
II T ABP 2:5  And if also anyone should fight, he is not crowned if [2not 4lawfully 1he should 3fight].
II T NHEBME 2:5  Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
II T Rotherha 2:5  If, moreover, any man, contend even in the games, he is not crowned, unless, lawfully, he contend;
II T LEB 2:5  And also if anyone competes he is not crowned unless he competes according to the rules.
II T BWE 2:5  A man runs a race. But he does not win if he does not obey the rules.
II T Twenty 2:5  No athlete is ever awarded the wreath of victory unless he has kept the rules.
II T ISV 2:5  Moreover, no one who is an athlete wins a prize unless he competes according to the rules.
II T RNKJV 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T Jubilee2 2:5  And also if anyone contends [in public contest], he is not crowned, except he contends legitimately.
II T Webster 2:5  And if a man also striveth for masteries, [yet] is he not crowned, except he striveth lawfully.
II T Darby 2:5  And if also any one contend [in the games], he is not crowned unless he contend lawfully.
II T OEB 2:5  No athlete is ever awarded the wreath of victory unless they have kept the rules.
II T ASV 2:5  And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.
II T Anderson 2:5  And if any one also contend in the public games, he is not crowned, unless he contend according to the laws.
II T Godbey 2:5  But if indeed any one may fight, he is not crowned unless he may fight lawfully.
II T LITV 2:5  And also if anyone competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
II T Geneva15 2:5  And if any man also striue for a Masterie, he is not crowned, except he striue as he ought to doe.
II T Montgome 2:5  And again, an athlete is not crowned unless he obeys the rules of the game.
II T CPDV 2:5  Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
II T Weymouth 2:5  And if any one takes part in an athletic contest, he gets no prize unless he obeys the rules.
II T LO 2:5  And also if one contend in the games, he is not crowned unless he contend according to the laws.
II T Common 2:5  Also if anyone competes as an athlete, he does not win the prize unless he competes according to the rules.
II T BBE 2:5  And if a man takes part in a competition he does not get the crown if he has not kept the rules.
II T Worsley 2:5  And if any one contend in the public games, he gains not the crown unless he contend fairly.
II T DRC 2:5  For he also that striveth for the mastery is not crowned, except he strive lawfully.
II T Haweis 2:5  And if a man contend in the public games, he is not crowned victor, unless he contend according to the laws.
II T GodsWord 2:5  Whoever enters an athletic competition wins the prize only when playing by the rules.
II T KJVPCE 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T NETfree 2:5  Also, if anyone competes as an athlete, he will not be crowned as the winner unless he competes according to the rules.
II T RKJNT 2:5  And if anyone competes as an athlete, he is not crowned unless he competes according to the rules.
II T AFV2020 2:5  Also, if anyone strives to win in the athletic games, he is not crowned unless he has competed lawfully.
II T NHEB 2:5  Also, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he has competed by the rules.
II T OEBcth 2:5  No athlete is ever awarded the wreath of victory unless they have kept the rules.
II T NETtext 2:5  Also, if anyone competes as an athlete, he will not be crowned as the winner unless he competes according to the rules.
II T UKJV 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T Noyes 2:5  And if a man contendeth in the games, he is not crowned, unless he contendeth lawfully.
II T KJV 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T KJVA 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T AKJV 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T RLT 2:5  And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
II T OrthJBC 2:5  And no participant in an athletic tacharut (competition) is crowned unless he competes according to the rules.
II T MKJV 2:5  And also if anyone competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
II T YLT 2:5  and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
II T Murdock 2:5  And if one contend in the games, he is not crowned, unless he contendeth according to the rules.
II T ACV 2:5  And also if any man competes, he is not crowned unless he competes lawfully.
II T VulgSist 2:5  Nam et qui certat in agone, non coronabitur nisi legitime certaverit.
II T VulgCont 2:5  Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
II T Vulgate 2:5  nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
II T VulgHetz 2:5  Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
II T VulgClem 2:5  Nam et qui certat in agone, non coronatur nisi legitime certaverit.
II T CzeBKR 2:5  A jestliže by kdo i bojoval, nebudeť korunován, leč by řádně bojoval.
II T CzeB21 2:5  Ani žádný závodník nezíská věnec, nezávodí-li podle pravidel.
II T CzeCEP 2:5  A kdo závodí, nedostane cenu, nezávodí-li podle pravidel.
II T CzeCSP 2:5  A stejně i ten, kdo závodí, nebývá ověnčen, nezávodí–li podle pravidel.
II T PorBLivr 2:5  E, também, se alguém está competindo como atleta, não recebe a coroa se não seguir as regras.
II T Mg1865 2:5  Ary raha misy manezaka amin’ ny filalaovana, dia tsy satrohana satro-boninahitra izy, raha tsy manezaka araka ny lalàna.
II T CopNT 2:5  ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ϣⲉ ⳿ⲉ⳿ⲫⲙⲁ ⳿ⲛϯ ⳿ⲙⲡⲁϥϭⲓ⳿ⲭⲗⲟⲙ ⲁϥ⳿ϣⲧⲉⲙϯ ⳿ⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲥ.
II T FinPR 2:5  Eihän sitäkään, joka kilpailee, seppelöidä, ellei hän kilpaile sääntöjen mukaisesti.
II T NorBroed 2:5  Og hvis også noen skulle kjempe, blir han ikke bekranset hvis ikke han skulle kjempe lovlig.
II T FinRK 2:5  Eihän sitäkään, joka kilpailee, seppelöidä, ellei hän kilpaile sääntöjen mukaisesti.
II T ChiSB 2:5  若有人競賽除非按規矩競賽,是得不到花冠的。
II T CopSahBi 2:5  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲣϣⲟⲉⲓϫ ⲙⲉϥϫⲓ ⲕⲗⲟⲙ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲓ ⲛϥⲙⲓϣⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ
II T ChiUns 2:5  人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。
II T BulVeren 2:5  И ако някой се състезава в игрите, той не получава победен венец, ако не се е състезавал законно.
II T AraSVD 2:5  وَأَيْضًا إِنْ كَانَ أَحَدٌ يُجَاهِدُ، لَا يُكَلَّلُ إِنْ لَمْ يُجَاهِدْ قَانُونِيًّا.
II T Shona 2:5  Uye kana munhuwo achikwikwidza, haashongedzwi korona kana asina kukwikwidza zviri pamurairo.
II T Esperant 2:5  Kaj se iu konkuras kiel atleto, li ne estas kronata, se li ne laŭregule konkuris.
II T ThaiKJV 2:5  และถ้าผู้ใดจะเข้าแข่งขันกัน เขาก็คงมิได้สวมมงกุฎ เว้นเสียแต่เขาได้ปฏิบัติตามกฎ
II T BurJudso 2:5  ပွဲ၌လူချင်းတိုက်သောသူမည်သည်ကား၊ ထုံးတမ်းအတိုင်းမတိုက်လျှင် ပန်းဦးရစ်ကိုမရ။
II T SBLGNT 2:5  ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ·
II T FarTPV 2:5  ورزشكاری كه در مسابقه‌ای شركت می‌كند، نمی‌تواند جایزه را ببرد مگر اینكه قوانین آن را پیروی كند.
II T UrduGeoR 2:5  Isī tarah khel ke muqābale meṅ hissā lene wāle ko sirf is sūrat meṅ inām mil saktā hai ki wuh qawāyd ke mutābiq hī muqābalā kare.
II T SweFolk 2:5  Den som tävlar får ingen segerkrans om han inte följer reglerna.
II T TNT 2:5  ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
II T GerSch 2:5  Und wenn auch jemand sich an Wettkämpfen beteiligt, wird er nicht gekrönt, wenn er nicht nach den Regeln kämpft.
II T TagAngBi 2:5  At kung ang sinoman ay makikipaglaban naman sa mga laro, ay hindi pinuputungan maliban na kung makipaglabang matuwid.
II T FinSTLK2 2:5  Eihän sitäkään, joka kilpailee, seppelöidä, ellei hän kilpaile sääntöjen mukaisesti.
II T Dari 2:5  ورزشکاری که در مسابقه ای شرکت می کند، نمی تواند جایزه را ببرد مگر اینکه قوانین آن را پیروی کند.
II T SomKQA 2:5  weliba haddii nin galo cayaaraha loo loollamo, taaj looma saaro hadduusan sida qaynuunka ah u loollamin.
II T NorSMB 2:5  Men um ein og strider i tevling, so fær han då ikkje kransen dersom han ikkje strider retteleg.
II T Alb 2:5  Po ashtu, nëse dikush merr pjesë në gara, nuk kurorëzohet po të mos ketë luftuar sipas rregullave.
II T GerLeoRP 2:5  Und wenn jemand auch an einem Wettkampf teilnimmt, dann wird er nicht [mit dem Siegeskranz] gekrönt, außer er hat regelkonform am Wettkampf teilgenommen.
II T UyCyr 2:5  Мусабиқигә қатнашқан тәнһәрикәтчиму мусабиқә қаидилиригә риайә қилмиса, ғалибигә еришәлмәйду.
II T KorHKJV 2:5  또한 사람이 우승하려고 애써도 적법하게 애쓰지 아니하면 관을 얻지 못하며
II T MorphGNT 2:5  ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ·
II T SrKDIjek 2:5  Ако и војује, не добија вијенца ако право не војује.
II T Wycliffe 2:5  For he that fiytith in a batel, schal not be corowned, but he fiyte lawfuli.
II T Mal1910 2:5  ഒരുത്തൻ മല്ലുകെട്ടിയാലും ചട്ടപ്രകാരം പൊരായ്കിൽ കിരീടം പ്രാപിക്കയില്ല.
II T KorRV 2:5  경기하는 자가 법대로 경기하지 아니하면 면류관을 얻지 못할 것이며
II T Azeri 2:5  ورزئشکار بئري ده موسابئقه​ده جايئزه​ني قازانماز، مگر قانونلارا گؤره رقابت اتمئش اولسون.
II T SweKarlX 2:5  Hvar ock nu någor kämpar, han krönes icke, utan han redeliga kämpar.
II T KLV 2:5  je, chugh anyone competes Daq athletics, ghaH 'oHbe' crowned unless ghaH ghajtaH competed Sum the rules.
II T ItaDio 2:5  Ed anche, se alcuno combatte, non è coronato, se non ha legittimamente combattuto.
II T RusSynod 2:5  Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
II T CSlEliza 2:5  Аще же и постраждет кто, не венчается, аще не законно мучен будет.
II T ABPGRK 2:5  εάν δε και αθλή τις ου στεφανούται εάν μη νομίμως αθλήση
II T FreBBB 2:5  et si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné, s'il n'a combattu suivant les lois.
II T LinVB 2:5  Sé bôngó bato bakomekanaka o libándá lya masano : bobélé moto atósí mibéko akokí kolónga.
II T BurCBCM 2:5  အားကစားသမားတစ်ဦးသည် စည်းမျဉ်းစည်းကမ်းများအတိုင်း ယှဉ်ပြိုင်ခြင်းမပြုလျှင် အောင်မြင်ခြင်းသရဖူကို ရလိမ့်မည် မဟုတ်။-
II T Che1860 2:5  ᎢᏳ ᎠᎴ ᎩᎶ ᎤᏓᏎᎪᎩᏍᏗᏱ ᏣᏟᏂᎬᏁᎰᎢ, ᎥᏝ ᏯᏥᏍᏚᎸᏍᎪᎢ ᎬᏂ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏂᎬᏅ ᎢᏳᏛᏁᎸᎯ ᏥᎨᏐᎢ.
II T ChiUnL 2:5  角力而不合法、則不得冕、
II T VietNVB 2:5  Cũng thế, lực sĩ nào tranh tài, phải tranh tài đúng thể lệ mới được thưởng mão hoa chiến thắng.
II T CebPinad 2:5  Ang magdudula dili pagapurong-purongan gawas kon siya magpakigbangga subay sa mga lagda.
II T RomCor 2:5  Şi cine luptă la jocuri nu este încununat, dacă nu s-a luptat după rânduieli.
II T Pohnpeia 2:5  Sounmwadong men me kin tang nan weirentang sohte kak koledi ehu kisakis ma e sohte pahn peikiong kosonned akan.
II T HunUj 2:5  Ha pedig versenyez is valaki, nem nyer koszorút, ha nem szabályszerűen versenyez.
II T GerZurch 2:5  Wenn aber auch jemand an einem Wettkampf teilnimmt, erlangt er den Kranz nicht, es sei denn, dass er nach Vorschrift kämpft. (a) 2Ti 4:8
II T GerTafel 2:5  Wenn einer aber auch kämpft, so wird er doch nicht gekrönt, er habe denn recht gekämpft.
II T PorAR 2:5  E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
II T DutSVVA 2:5  En indien ook iemand strijdt, die wordt niet gekroond, zo hij niet wettelijk heeft gestreden.
II T Byz 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T FarOPV 2:5  و اگر کسی نیز پهلوانی کند، تاج را بدونمی دهند اگر به قانون پهلوانی نکرده باشد.
II T Ndebele 2:5  Futhi nxa umuntu laye encintisana, kanikwa umqhele ngaphandle kokuthi encintisana ngokomthetho.
II T PorBLivr 2:5  E, também, se alguém está competindo como atleta, não recebe a coroa se não seguir as regras.
II T StatResG 2:5  Ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
II T SloStrit 2:5  Ako se pa kdo tudi bojuje, ne venča se, ako se ne bojuje postavno.
II T Norsk 2:5  Men om nogen også strider i veddekamp, får han dog ikke kransen hvis han ikke strider på den rette måte.
II T SloChras 2:5  Ako se pa kdo tudi bojuje, ne dobi venca, ako se ne bojuje postavno.
II T Northern 2:5  Həmçinin yarışlara qoşulan insan da qaydaya görə yarışmazsa, başına zəfər çələngi qoyulmaz.
II T GerElb19 2:5  Wenn aber auch jemand kämpft, so wird er nicht gekrönt, er habe denn gesetzmäßig gekämpft.
II T PohnOld 2:5  O ma amen pan weir, a sota pan ale kating, ma a sota weir mau.
II T LvGluck8 2:5  Un jebšu kas cīnās tas nedabūs kroni, ja nebūs pareizi cīnījies.
II T PorAlmei 2:5  E, se alguem tambem milita, não é coroado se não militar legitimamente.
II T ChiUn 2:5  人若在場上比武,非按規矩,就不能得冠冕。
II T SweKarlX 2:5  Hvar ock nu någor kämpar, han krönes icke, utan han redeliga kämpar.
II T Antoniad 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T CopSahid 2:5  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲣϣⲟⲉⲓϫ ⲙⲉϥϫⲓⲕⲗⲟⲙ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ⲛϥⲙⲓϣⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ
II T GerAlbre 2:5  Nimmt einer am Wettkampf teil, so erringt er keinen Siegerkranz, wenn er beim Kampf nicht den vorgeschriebenen Regeln folgt.
II T BulCarig 2:5  Ако би и да се подвизава некой, не се венчава ако би законно да се не подвизава.
II T FrePGR 2:5  de même encore nul athlète n'est couronné, s'il n'a lutté selon les règles ;
II T PorCap 2:5  E também aquele que participa numa competição não recebe o prémio, se não competir segundo as regras.
II T JapKougo 2:5  また、競技をするにしても、規定に従って競技をしなければ、栄冠は得られない。
II T Tausug 2:5  Atawa in hinang mu yan hikasibu' ta isab ha pagkuntis maglumba'. Bang in hambuuk tau di' magad sin sara' sin pagkuntis, na di' siya dumaug, iban wayruun sasalamatan matabuk niya.
II T GerTextb 2:5  Auch einer, der den Ringkampf mitmacht, wird nicht bekränzt, er kämpfe denn ordnungsmäßig.
II T Kapingam 2:5  Tangada dela ma-gaa-lele i-di hoiaa, la-hagalee kae di hui o-di aali maa ia ga-hagalee daudali nnaganoho o-di hoiaa.
II T SpaPlate 2:5  Asimismo, el que combate como atleta, no es coronado si no combate en regla.
II T RusVZh 2:5  Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
II T CopSahid 2:5  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲣϣⲟⲉⲓϫ. ⲙⲉϥϫⲓ ⲕⲗⲟⲙ ⲉⲓ ⲙⲏⲧⲓ ⲛϥⲙⲓϣⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ.
II T LtKBB 2:5  Ir kas stoja į rungtynes, negaus vainiko, jei nebus grūmęsis pagal taisykles.
II T Bela 2:5  Калі ж хто і змагаецца, вянка не здабудзе, калі будзе змагацца не паводле правіла.
II T CopSahHo 2:5  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲣ̅ϣⲟⲉⲓϫ. ⲙⲉϥϫⲓⲕⲗⲟⲙ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ ⲛϥ̅ⲙⲓϣⲉ ⲕⲁⲗⲱⲥ.
II T BretonNT 2:5  ha mar gouren unan bennak en atleterezh, ne vo kurunet nemet gourenet en defe hervez ar reolennoù.
II T GerBoLut 2:5  Und sojemand auch kampfet, wird erdoch nicht gekronet, er kampfe denn recht.
II T FinPR92 2:5  Ei myöskään urheilija saa voitonseppelettä, ellei hän kilpaile sääntöjen mukaisesti.
II T DaNT1819 2:5  Dersom og Nogen møder i Væddekamp, bliver han dog ikke kronet, dersom han ikke kæmper lovmæssigen.
II T Uma 2:5  Wae wo'o, tauna to mpobago bago Pue' ma'ala rarapai' -ki tauna to motanta' mokeno. Kana natuku' atura-atura po'orea', apa' ane uma natuku', uma-i mpai' mporata parasee.
II T GerLeoNA 2:5  Und wenn jemand auch an einem Wettkampf teilnimmt, dann wird er nicht [mit dem Siegeskranz] gekrönt, außer er hat regelkonform am Wettkampf teilgenommen.
II T SpaVNT 2:5  Y aun tambien el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
II T Latvian 2:5  Un ja arī sacīkstēs cīnās, viņš laurus saņem tad, ja likumīgi cīnījies.
II T SpaRV186 2:5  Y aun también el que pelea en la palestra, no es coronado si no hubiere peleado legítimamente.
II T FreStapf 2:5  et jamais athlète ne remporte la couronne, qui n'a pas lutté suivant les règles.
II T NlCanisi 2:5  Eveneens wordt een kampvechter niet gekroond, als hij niet volgens vaste regels heeft geworsteld.
II T GerNeUe 2:5  Auch wenn jemand an einem sportlichen Wettkampf teilnimmt, kann er nur dann den Siegeskranz gewinnen, wenn er sich an die Regeln gehalten hat.
II T Est 2:5  Ja kui keegi võitleb, ei saa ta võidupärga, kui ta ei võitle seadusepäraselt!
II T UrduGeo 2:5  اِسی طرح کھیل کے مقابلے میں حصہ لینے والے کو صرف اِس صورت میں انعام مل سکتا ہے کہ وہ قواعد کے مطابق ہی مقابلہ کرے۔
II T AraNAV 2:5  كَمَا أَنَّ الْمُصَارِعَ لاَ يَفُوزُ بِالإِكْلِيلِ إِلَّا إِذَا صَارَعَ بِحَسَبِ الْقَوَانِينِ.
II T ChiNCVs 2:5  竞赛的人若不遵守规则,就不能得冠冕。
II T f35 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T vlsJoNT 2:5  En ook als iemand strijdt dan wordt hij niet gekroond als hij niet wettelijk gestreden heeft.
II T ItaRive 2:5  Parimente se uno lotta come atleta non è coronato, se non ha lottato secondo le leggi.
II T Afr1953 2:5  En verder, as iemand aan 'n wedstryd deelneem, word hy nie bekroon as hy nie volgens die reëls gewedywer het nie.
II T RusSynod 2:5  Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
II T FreOltra 2:5  et quand on combat dans les jeux, l'on n'est point couronné si l'on n'a pas combattu selon les lois.
II T UrduGeoD 2:5  इसी तरह खेल के मुक़ाबले में हिस्सा लेनेवाले को सिर्फ़ इस सूरत में इनाम मिल सकता है कि वह क़वायद के मुताबिक़ ही मुक़ाबला करे।
II T TurNTB 2:5  Bunun gibi, spor yarışmasına katılan kişi de kurallar uyarınca yarışmazsa zafer tacını giyemez.
II T DutSVV 2:5  En indien ook iemand strijdt, die wordt niet gekroond, zo hij niet wettelijk heeft gestreden.
II T HunKNB 2:5  A versenyző is csak akkor nyer koszorút, ha szabályszerűen versenyez.
II T Maori 2:5  Ki te whakataetae ano tetahi e kore ia e karaunatia, ki te kore e rite ki te tikanga tana whakataetae.
II T sml_BL_2 2:5  Atawa bang a'a bilahi maglomba ma pagdaganan, mbal iya makara'ug bang mbal beya'na aturan paglomba he'.
II T HunKar 2:5  Ha pedig küzd is valaki, nem koronáztatik meg, ha nem szabályszerűen küzd.
II T Viet 2:5  Cùng một lẽ đó, người đấu sức trong diễn trường chỉ đấu nhau theo lệ luật thì mới được mão triều thiên.
II T Kekchi 2:5  Ut joˈcan ajcuiˈ li naxyal xkˈe chi a̱linac, incˈaˈ naxcˈul lix ma̱tan cui incˈaˈ naxba̱nu chi tzˈakal re ru.
II T Swe1917 2:5  Likaså, om någon deltager i en tävlingskamp, så vinner han icke segerkransen, ifall han icke kämpar efter stadgad ordning.
II T KhmerNT 2:5  បើ​មាន​អ្នកណា​ម្នាក់​ចូល​រួម​ក្នុង​ការ​ប្រកួត​ គេ​មិន​ទទួល​បាន​មកុដ​ឡើយ​ លើក​លែង​តែ​គេ​ប្រកួត​ឲ្យ​ត្រូវ​តាម​ច្បាប់‍។​
II T CroSaric 2:5  I natječe li se tko, ne ovjenčava se ako se zakonito ne natječe.
II T BasHauti 2:5  Halaber baldin nehorc combatic eguiten badu, eztuc coroatzen baldin bidezqui combatitu ezpada.
II T WHNU 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T VieLCCMN 2:5  Người tham dự điền kinh cũng vậy, không đoạt giải nếu không thi đấu theo luật lệ.
II T FreBDM17 2:5  De même, si quelqu’un combat dans la lice, il n’est point couronné s’il n’a pas combattu selon les lois.
II T TR 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T HebModer 2:5  וגם אם נאבק איש לא יכתר אם לא יאבק כמשפט׃
II T Kaz 2:5  Сондай-ақ, балуан күрес тәртібін бұзса, жүлдені жеңіп ала алмайды.
II T UkrKulis 2:5  Хоч же хто й бореть ся, не заслужить вінця, коли не законно бороти меть ся.
II T FreJND 2:5  de même si quelqu’un combat dans la lice, il n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les lois ;
II T TurHADI 2:5  Spor müsabakasına katılan kişi bütün kurallara riayet etmezse yarış dışı kalır, ödülden mahrum olur.
II T Wulfila 2:5  𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌹𐍆𐍃𐍄𐌴𐌹𐌸 𐍈𐌰𐍃, 𐌽𐌹 𐍅𐌴𐌹𐍀𐌰𐌳𐌰, 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌴𐌹𐌲𐍉 𐌱𐍂𐌹𐌺𐌹𐌸.
II T GerGruen 2:5  Auch wer im Ringkampf auftritt, erhält nur dann den Siegeskranz, wenn er ordnungsgemäß gekämpft hat.
II T SloKJV 2:5  In če si človek prav tako prizadeva za zmago, kljub temu ni okronan, razen če si ne prizadeva zakonito.
II T Haitian 2:5  Lè yon moun ap aprann kouri pou l' ka patisipe nan yon konkou, li p'ap ka genyen si li pa kouri dapre regleman konkou a.
II T FinBibli 2:5  Ja jos joku kilvoittelee, niin ei hän kruunata, ellei hän toimellisesti kilvoittele.
II T SpaRV 2:5  Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
II T HebDelit 2:5  וְגַם אִם־נֶאֱבָק אִישׁ לֹא יֻכְתַּר אִם־לֹא יֵאָבֵק כַּמִּשְׁפָּט׃
II T WelBeibl 2:5  Neu meddylia am athletwr yn cystadlu mewn mabolgampau – fydd e ddim yn ennill yn ei gamp heb gystadlu yn ôl y rheolau.
II T GerMenge 2:5  und wenn jemand auch am Wettkampf teil nimmt, empfängt er doch den Siegeskranz nicht, wenn er nicht ordnungsgemäß gekämpft hat.
II T GreVamva 2:5  Εάν δε και αγωνίζηταί τις, δεν στεφανούται, εάν νομίμως δεν αγωνισθή.
II T Tisch 2:5  ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ.
II T UkrOgien 2:5  А як хто йде на зма́ги, то вінка́ не одержує, якщо незако́нно змага́ється.
II T MonKJV 2:5  Мөн хэрэв хэн нэгэн бас шагналын төлөө тэмцэлдэхдээ дүрмийн дагуу тэмцэлдэхгүй л бол титэм хүртэхгүй.
II T FreCramp 2:5  et l'athlète n'obtient la couronne, que s'il a lutté selon les règles.
II T SrKDEkav 2:5  Ако и војује, не добија венац ако право не војује.
II T PolUGdan 2:5  Również jeśli ktoś staje do zapasów, nie otrzymuje korony, jeżeli nie walczy prawidłowo.
II T FreGenev 2:5  Pareillement fi quelqu'un combat en la lice, il n'eft point couronné, s'il n'a combattu deuëment.
II T FreSegon 2:5  et l'athlète n'est pas couronné, s'il n'a combattu suivant les règles.
II T Swahili 2:5  Mwanariadha yeyote hawezi kushinda na kupata zawadi ya ushindi kama asipozitii sheria za michezo.
II T SpaRV190 2:5  Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
II T HunRUF 2:5  Ha pedig versenyez is valaki, nem nyer koszorút, ha nem szabályszerűen versenyez.
II T FreSynod 2:5  De même, un athlète n'est couronné que s'il a combattu suivant les règles.
II T DaOT1931 2:5  Og ligesaa, naar nogen møder i Væddekamp, bliver han dog ikke bekranset, dersom han ikke kæmper lovmæssigt.
II T FarHezar 2:5  به همین‌‌سان، ورزشکاری که در میدان مسابقه هماوردی می‌کند، تاج پیروزی را دریافت نخواهد کرد، اگر به‌‌قانون هماوردی نکرده باشد.
II T TpiKJPB 2:5  Na sapos wanpela man tu i pait strong long win tru, yet ol i no inap putim hat prais long en, sapos em i no pait strong i bihainim lo.
II T ArmWeste 2:5  եւ մարզիկ մը պսակ չի ստանար, եթէ չմրցի օրինաւոր կերպով:
II T DaOT1871 2:5  Og ligesaa, naar nogen møder i Væddekamp, bliver han dog ikke bekranset, dersom han ikke kæmper lovmæssigt.
II T JapRague 2:5  又勝負を争ふ人は規定に從ひて争はざれば冠を得ず。
II T Peshitta 2:5  ܘܐܢ ܡܬܟܬܫ ܐܢܫ ܠܐ ܡܬܟܠܠ ܐܢ ܒܢܡܘܤܗ ܠܐ ܡܬܟܬܫ ܀
II T FreVulgG 2:5  De même, celui qui combat dans la lice (l’arène) n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les règles.
II T PolGdans 2:5  A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
II T JapBungo 2:5  技を競ふ者、もし法に隨ひて競はずば冠冕を得ず。
II T Elzevir 2:5  εαν δε και αθλη τις ου στεφανουται εαν μη νομιμως αθληση
II T GerElb18 2:5  Wenn aber auch jemand kämpft, so wird er nicht gekrönt, er habe denn gesetzmäßig gekämpft.