III
|
RWebster
|
1:9 |
I wrote to the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
|
III
|
EMTV
|
1:9 |
I wrote to the church, but Diotrephes, who loves the preeminence over them, does not receive us.
|
III
|
NHEBJE
|
1:9 |
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
|
III
|
Etheridg
|
1:9 |
I would have written to the church; but he who loveth to be foremost of you, Diotrapas, receiveth us not.
|
III
|
ABP
|
1:9 |
I wrote to the assembly, but the one enjoying being first of them -- Diotrephes, does not welcome us.
|
III
|
NHEBME
|
1:9 |
I wrote something to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
|
III
|
Rotherha
|
1:9 |
I wrote something unto the assembly; but, he who is fond of taking the first place among them—Diotrephes, doth not make us welcome.
|
III
|
LEB
|
1:9 |
I wrote something to the church, but Diotrephes, who wants to be first among them, does not acknowledge us.
|
III
|
BWE
|
1:9 |
I wrote a letter to the people of the church. But Diotrephes wants to be the leader. He will not listen to us.
|
III
|
Twenty
|
1:9 |
I wrote a few lines to the Church; but Diotrephes, who loves to be first among them, declines to recognize us.
|
III
|
ISV
|
1:9 |
Criticism of DiotrephesI wrote a letterLit. wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be in charge, will not accept us.
|
III
|
RNKJV
|
1:9 |
I wrote unto the assembly: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
|
III
|
Jubilee2
|
1:9 |
I wrote unto the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.
|
III
|
Webster
|
1:9 |
I wrote to the church: but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, receiveth us not.
|
III
|
Darby
|
1:9 |
I wrote something to the assembly; but Diotrephes, who loves to have the first place among them, receives us not.
|
III
|
OEB
|
1:9 |
I wrote a few lines to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, declines to recognize us.
|
III
|
ASV
|
1:9 |
I wrote somewhat unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
|
III
|
Anderson
|
1:9 |
I wrote to the church; but Diotrephes, who loves to have the pre-eminence among them, receives us not.
|
III
|
Godbey
|
1:9 |
I wrote something to the church, but Diotrephes, loving the preeminence over them, does not receive us.
|
III
|
LITV
|
1:9 |
I wrote to the church, but he loving to be first of them, Diotrephes, does not receive us.
|
III
|
Geneva15
|
1:9 |
I wrote vnto the Church: but Diotrephes which loueth to haue the preeminence among them, receiueth vs not.
|
III
|
Montgome
|
1:9 |
I have written somewhat to the church; but Diotrephes, who love to take the lead among them, does not receive me.
|
III
|
CPDV
|
1:9 |
As it happens, I had written to the church. But Diotrephes, who loves to bear the highest rank among them, would not accept us.
|
III
|
Weymouth
|
1:9 |
I wrote to the Church, but Diotrephes, who loves to have the first place among them, refuses to listen to us.
|
III
|
LO
|
1:9 |
I wrote to the congregation: but Diotrephes, who affects a pre-eminence among them, does not receive us.
|
III
|
Common
|
1:9 |
I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
|
III
|
BBE
|
1:9 |
I sent a letter to the church, but Diotrephes, whose desire is ever to have the first place among them, will not have us there.
|
III
|
Worsley
|
1:9 |
I wrote to the church: but Diotrephes, who affects the pre-eminence among them, doth not receive us.
|
III
|
DRC
|
1:9 |
I had written perhaps to the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, doth not receive us.
|
III
|
Haweis
|
1:9 |
I wrote unto the church: but Diotrephes, who affects pre-eminence over them, receiveth us not.
|
III
|
GodsWord
|
1:9 |
I wrote a letter to the congregation. But Diotrephes, who loves to be in charge, won't accept us.
|
III
|
KJVPCE
|
1:9 |
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
|
III
|
NETfree
|
1:9 |
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not acknowledge us.
|
III
|
RKJNT
|
1:9 |
I wrote to the church: but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept us.
|
III
|
AFV2020
|
1:9 |
I wrote to the church, but Diotrephes, the one who loves to be chief among them, does not accept us.
|
III
|
NHEB
|
1:9 |
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not accept what we say.
|
III
|
OEBcth
|
1:9 |
I wrote a few lines to the church; but Diotrephes, who loves to be first among them, declines to recognise us.
|
III
|
NETtext
|
1:9 |
I wrote something to the church, but Diotrephes, who loves to be first among them, does not acknowledge us.
|
III
|
UKJV
|
1:9 |
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.
|
III
|
Noyes
|
1:9 |
I wrote something to the church; but Diotrephes, who loveth to have the pre-eminence among them, receiveth us not.
|
III
|
KJV
|
1:9 |
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
|
III
|
KJVA
|
1:9 |
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
|
III
|
AKJV
|
1:9 |
I wrote to the church: but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, receives us not.
|
III
|
RLT
|
1:9 |
I wrote unto the Assembly: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
|
III
|
OrthJBC
|
1:9 |
I wrote something to the kehillah; but Diotrephes, who has fallen in love with being first among them, being "rosh ha`edat" ("head of the congregation"), does not receive us.
|
III
|
MKJV
|
1:9 |
I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.
|
III
|
YLT
|
1:9 |
I did write to the assembly, but he who is loving the first place among them--Diotrephes--doth not receive us;
|
III
|
Murdock
|
1:9 |
I was desirous of writing to the church; but he who loveth to be foremost among them, Diotrephes, receiveth us not.
|
III
|
ACV
|
1:9 |
I wrote to the congregation, but Diotrephes, who loves to be first of them, did not accept us.
|
III
|
PorBLivr
|
1:9 |
Eu tenho escrito algo aos da igreja; porém Diótrefes, que busca ser o comandante deles, não nos recebe.
|
III
|
Mg1865
|
1:9 |
Nanoratra tamin’ ny fiangonana Ihany aho; nefa Diotrefa, izay te-ho lohany, dia tsy mba mandray anay.
|
III
|
CopNT
|
1:9 |
ⲁⲕ⳿ⲥϧⲁⲓ ⳿ⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⳿ⲛϯⲉⲕ⳿ⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲁⲗⲗⲁ ⲇⲓⲟⲧⲣⲉⲫⲏⲥ ⲡⲓⲙⲁⲓⲉⲣϩⲟⲩⲓⲧ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⳿ϥϣⲏⲡ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ.
|
III
|
FinPR
|
1:9 |
Minä kirjoitin seurakunnalle; mutta Diotrefes, joka haluaa olla ensimmäinen heidän joukossaan, ei ota meitä vastaan.
|
III
|
NorBroed
|
1:9 |
Jeg skrev til den utkalte; men han som elsker å være fremst av dem, Diotrefes (ernært av Jupiter), tar ikke imot oss.
|
III
|
FinRK
|
1:9 |
Kirjoitin lyhyesti tästä seurakunnalle, mutta Diotrefes, joka haluaa olla ensimmäinen heidän joukossaan, ei ota meitä vastaan.
|
III
|
ChiSB
|
1:9 |
我給教會寫過信,但是那在他們中間愛作首領的狄約勒斐,卻不承認我們。
|
III
|
CopSahBi
|
1:9 |
ⲁⲕⲥϩⲁⲓ ⲛⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ϫⲉ ⲡⲙⲁⲓⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲇⲓⲟⲧⲣⲟⲫⲏⲥ ⲛϥϣⲱⲡ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ
|
III
|
ChiUns
|
1:9 |
我曾略略地写信给教会,但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。
|
III
|
BulVeren
|
1:9 |
Писах до църквата, но Диотреф, който иска да бъде пръв между тях, не ни приема.
|
III
|
AraSVD
|
1:9 |
كَتَبْتُ إِلَى ٱلْكَنِيسَةِ، وَلَكِنَّ دِيُوتْرِيفِسَ - ٱلَّذِي يُحِبُّ أَنْ يَكُونَ ٱلْأَوَّلَ بَيْنَهُمْ - لَا يَقْبَلُنَا.
|
III
|
Shona
|
1:9 |
Ndakanyorera kereke; asi Dhiotirefesi, anoda kuva wekutanga pakati pavo asingatigamuchiri.
|
III
|
Esperant
|
1:9 |
Mi skribis iom al la eklezio; sed Diotrefes, kiu amas la estrecon inter ili, nin ne akceptas.
|
III
|
ThaiKJV
|
1:9 |
ข้าพเจ้าได้เขียนถึงคริสตจักร แต่ดิโอเตรเฟส ผู้อยากจะเป็นใหญ่เป็นโตท่ามกลางพวกเขาหาได้รับรองเราไว้ไม่
|
III
|
BurJudso
|
1:9 |
အသင်းတော်ထံသို့မှာစာကို ငါရေး၍ ပေးလိုက်လေပြီ။ သို့သော်လည်း၊ အကဲအမှူးလုပ်ချင်သော ဒယောတရပ်သည် ငါတို့အားအခွင့်မပေး။
|
III
|
SBLGNT
|
1:9 |
Ἔγραψά ⸀τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλʼ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
|
III
|
FarTPV
|
1:9 |
من نامهای مختصر به كلیسا نوشتم، امّا «دیوترفس» كه همیشه دوست دارد خود را جلو بیندازد و سخنان ما را قبول نمیکند.
|
III
|
UrduGeoR
|
1:9 |
Maiṅ ne to jamāt ko kuchh likh diyā thā, lekin Diyutrifes jo un meṅ awwal hone kī ḳhāhish rakhtā hai hameṅ qabūl nahīṅ kartā.
|
III
|
SweFolk
|
1:9 |
Jag har skrivit till församlingen, men Diotrefes, som gärna vill vara främst bland dem, tar inte emot oss.
|
III
|
TNT
|
1:9 |
Ἔγραψά τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ᾽ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρεφὴς οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
|
III
|
GerSch
|
1:9 |
Ich habe der Gemeinde etwas geschrieben; aber Diotrephes, der bei ihnen der erste sein möchte, nimmt uns nicht an.
|
III
|
TagAngBi
|
1:9 |
Ako'y sumulat ng ilang bagay sa iglesia: datapuwa't si Diotrefes na nagiibig magkaroon ng kataasan sa kanila, ay hindi kami tinatanggap.
|
III
|
FinSTLK2
|
1:9 |
Kirjoitin seurakunnalle, mutta Diotrefes, joka haluaa olla ensimmäinen heidän joukossaan, ei ota meitä vastaan.
|
III
|
Dari
|
1:9 |
من رساله ای مختصر به کلیسا نوشتم، اما «دیوترِفیس» که همیشه خوش دارد خود را کلان شان بداند، سخنان ما را قبول نمی کند.
|
III
|
SomKQA
|
1:9 |
Wax baan kiniisadda u soo qoray, laakiinse Diyotrefees oo jecel inuu iyaga ka sarreeyo, na aqbali maayo.
|
III
|
NorSMB
|
1:9 |
Eg hev skrive til kyrkjelyden; men Diotrefes, som gjerne vil vera fyrstemannen millom deim, tek ikkje imot oss.
|
III
|
Alb
|
1:9 |
I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.
|
III
|
GerLeoRP
|
1:9 |
Ich habe der Gemeinde geschrieben; doch Diotrephes, der gerne ihr Leiter wäre, erkennt uns nicht an.
|
III
|
UyCyr
|
1:9 |
Бу тоғрилиқ җамаәткә бир парчә хәт язғандим, лекин уларниң арисида өзини чоң тутувалған, җамаәткә башлиқ болуш тамасида болған Диотирип бизниң сөзүмизгә кирмиди.
|
III
|
KorHKJV
|
1:9 |
내가 교회에 썼으나 그들 가운데 으뜸이 되기를 좋아하는 디오드레베가 우리를 받아들이지 아니하니
|
III
|
MorphGNT
|
1:9 |
Ἔγραψά ⸀τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
|
III
|
SrKDIjek
|
1:9 |
Ја писах цркви; али Диотреф, који жели да буде најстарији међу нама, не прима нас.
|
III
|
Wycliffe
|
1:9 |
I hadde write perauenture to the chirche, but this Diotrepes, that loueth to bere primacie in hem, resseyueth not vs.
|
III
|
Mal1910
|
1:9 |
സഭെക്കു ഞാൻ ഒന്നെഴുതിയിരുന്നു: എങ്കിലും അവരിൽ പ്രധാനിയാകുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ദിയൊത്രെഫേസ് ഞങ്ങളെ കൂട്ടാക്കുന്നില്ല.
|
III
|
KorRV
|
1:9 |
내가 두어 자를 교회에게 썼으나 저희 중에 으뜸되기를 좋아하는 디오드레베가 우리를 접대하지 아니하니
|
III
|
Azeri
|
1:9 |
کئلئسايا بئر شي يازديم، لاکئن آرالاريندا ريئس اولماغي سون دئيوترفس بئزئم ددئيئمئزي قبول اتمئر.
|
III
|
KLV
|
1:9 |
jIH wrote Daq the yej, 'ach Diotrephes, 'Iv muSHa'taH Daq taH wa'Dich among chaH, ta'be' accept nuq maH jatlh.
|
III
|
ItaDio
|
1:9 |
IO ho scritto alla chiesa; ma Diotrefe, il qual procaccia il primato fra loro, non ci riceve.
|
III
|
RusSynod
|
1:9 |
Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
|
III
|
CSlEliza
|
1:9 |
Писах церкви: но первенстволюбец их Диотреф не приемлет нас.
|
III
|
ABPGRK
|
1:9 |
έγραψα τη εκκλησία αλλ΄ ο φιλοπρώτευων αυτών Διοτρεφής ουκ επιδέχεται ημάς
|
III
|
FreBBB
|
1:9 |
J'ai écrit quelques mots à l'Eglise ; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.
|
III
|
LinVB
|
1:9 |
Nakomélákí Eklézya mwâ monkandá, kasi Diotréfes, moto óyo azalí kowéla esíká ya lokúmu, abóyí koyóka bísó.
|
III
|
BurCBCM
|
1:9 |
ငါသည် အသင်းတော်ထံသို့ စာရေးလိုက်လေပြီ။ သို့သော် မိမိကိုယ်ကို ပထမနေရာ၌ ထားရန်နှစ်သက် သော ဒီအိုးတြေဖက် သည် ငါတို့ကိုအသိအမှတ်မပြုချေ။-
|
III
|
Che1860
|
1:9 |
ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬ Ꮎ ᎦᏥᏲᏪᎳᏁᎸᎩ, ᎠᏎᏃ ᏓᏯᎶᏈ ᎢᎬᏱ ᎤᎴᏗᏱ ᎤᏚᎵᏍᎩ, ᎥᏝ ᏱᏙᎦᏓᏂᎸᎦ.
|
III
|
ChiUnL
|
1:9 |
我曾畧以書達於會、但其中有好爲首之丟特腓、不接我儕、
|
III
|
VietNVB
|
1:9 |
Tôi đã viết vài điều cho hội thánh, nhưng Đi-ô-trép, người thích đứng đầu hội thánh không chấp nhận chúng tôi.
|
III
|
CebPinad
|
1:9 |
May gisulat ako nganha sa iglesia; apan si Diotrefes, nga buot gayud magpakalabaw sa tanan, nagadumili sa pag-ila kanamo.
|
III
|
RomCor
|
1:9 |
Am scris ceva Bisericii, dar Diotref, căruia îi place să aibă întâietatea între ei, nu vrea să ştie de noi.
|
III
|
Pohnpeia
|
1:9 |
I kadarowohng tohn mwomwohdiso kisinlikou mwotomwot kis; ahpw Diohtrepihs, me inengieng en wiahla arail sounkaweid, sohte men rong ei koasoi.
|
III
|
HunUj
|
1:9 |
Írtam valamit a gyülekezetnek, de Diotrefész, aki köztünk elsőségre vágyik, nem fogad el minket.
|
III
|
GerZurch
|
1:9 |
Ich habe der Gemeinde etwas geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen gern der Erste wäre, nimmt uns nicht an.
|
III
|
GerTafel
|
1:9 |
Ich schrieb an die Gemeinde, aber Diotrephes, der unter ihnen will der Erste sein, nimmt uns nicht an.
|
III
|
PorAR
|
1:9 |
Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
|
III
|
DutSVVA
|
1:9 |
Ik heb aan de Gemeente geschreven; maar Diotrefes, die onder hen zoekt de eerste te zijn, neemt ons niet aan.
|
III
|
Byz
|
1:9 |
εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας
|
III
|
FarOPV
|
1:9 |
لهذا اگر آیم کارهایی را که او میکندبه یاد خواهم آورد زیرا به سخنان ناشایسته برما یاوهگویی میکند و به این قانع نشده، برادران را خود نمی پذیرد و کسانی را نیز که میخواهند، مانع ایشان میشود و از کلیسا بیرون میکند.
|
III
|
Ndebele
|
1:9 |
Ngabhalela ibandla; kodwa uDiyotrefe othanda ukuba ngowokuqala kubo kasemukeli.
|
III
|
PorBLivr
|
1:9 |
Eu tenho escrito aos da igreja; porém Diótrefes, que busca ser o comandante deles, não nos recebe.
|
III
|
StatResG
|
1:9 |
¶Ἔγραψά τι τῇ ἐκκλησίᾳ, ἀλλʼ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν, Διοτρέφης, οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
|
III
|
SloStrit
|
1:9 |
Pisal sem občini; ali Dijotrefej, ki hoče prvakovati med njimi, nas ne sprejme.
|
III
|
Norsk
|
1:9 |
Jeg har skrevet noget til menigheten; men Diotrefes, som gjerne vil være førstemann iblandt dem, tar ikke imot oss.
|
III
|
SloChras
|
1:9 |
Pisal sem nekaj vaši cerkvi, ali Diotrefej, ki hoče prvakovati med njimi, nas ne sprejme.
|
III
|
Northern
|
1:9 |
Cəmiyyətə bir şey yazdım, amma onların arasında başçılıq etməyi sevən Diotref bizim səlahiyyətimizi tanımır.
|
III
|
GerElb19
|
1:9 |
Ich schrieb etwas an die Versammlung, aber Diotrephes, der gern unter ihnen der erste sein will, nimmt uns nicht an.
|
III
|
PohnOld
|
1:9 |
Meakot i intingki wonger momodisou, a Diotrepes me akasaumas ong irail, sota duki ong kit.
|
III
|
LvGluck8
|
1:9 |
Es tai draudzei esmu rakstījis; bet Diotrefs, kas grib būt starp tiem tas augstākais, mūs nepieņem.
|
III
|
PorAlmei
|
1:9 |
Tenho escripto á egreja; porém Diotrephes, que procura ter entre elles o primado, não nos recebe.
|
III
|
ChiUn
|
1:9 |
我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。
|
III
|
SweKarlX
|
1:9 |
Jag hafver skrifvit församlingene; men Diotrephes, som ibland dem vill afhållen vara, anammar oss intet.
|
III
|
Antoniad
|
1:9 |
εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας
|
III
|
CopSahid
|
1:9 |
ⲁⲕⲥϩⲁⲓ ⲛⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ, ϫⲉ ⲡⲙⲁⲓⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲇⲓⲟⲧⲣⲟⲫⲏⲥ ⲛϥϣⲱⲡ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ
|
III
|
GerAlbre
|
1:9 |
Ich habe der Gemeinde einige Zeilen geschrieben. Aber Diotrephes, der unter ihnen nach der ersten Stelle strebt, will von uns nichts wissen.
|
III
|
BulCarig
|
1:9 |
Писах до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува в тех, не ни приима.
|
III
|
FrePGR
|
1:9 |
Tu as écrit quelques mots à l'église ; mais Diotrèphe, qui s'arroge parmi eux le premier rang, ne nous admet pas ;
|
III
|
JapDenmo
|
1:9 |
わたしは集会に書き送りましたが,彼らの間で第一人者になりたがっているディオトレフェスが,わたしたちの言うことを受け入れません。
|
III
|
PorCap
|
1:9 |
Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, na sua ambição de ser o mais importante, não nos aceita bem.
|
III
|
JapKougo
|
1:9 |
わたしは少しばかり教会に書きおくっておいたが、みんなのかしらになりたがっているデオテレペスが、わたしたちを受けいれてくれない。
|
III
|
Tausug
|
1:9 |
Bakas aku nagsulat pa manga Almasihin duun kaniyu sin pasal ini, sagawa' hi Dituripis, amu in nagnanakura'-nakura' ha manga Almasihin duun, wala' nag'asip sin bichara ku ha lawm sulat.
|
III
|
GerTextb
|
1:9 |
Ich habe der Gemeinde etwas geschrieben; aber Diotrephes, der bei ihnen der erste sein will, nimmt uns nicht an.
|
III
|
Kapingam
|
1:9 |
Au ne-hihi dagu lede bodobodo gi-di nohongo-dabu, gei Diotrephes dela e-hiihai bolo e-hai di-nadau dagi, la-gu-hagalee hagalongo-mai gi agu helekai.
|
III
|
SpaPlate
|
1:9 |
Escribí algo a la Iglesia; pero el que gusta primar entre ellos, Diótrefes, no nos admite a nosotros.
|
III
|
RusVZh
|
1:9 |
Я писал церкви; но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
|
III
|
CopSahid
|
1:9 |
ⲁⲕⲥϩⲁⲓ ⲛⲛⲟⲩϩⲱⲃ ⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ϫⲉ ⲡⲙⲁⲓⲣ ϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲇⲓⲟⲧⲣⲟⲫⲏⲥ ⲛϥϣⲱⲡ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ.
|
III
|
LtKBB
|
1:9 |
Aš parašiau bažnyčiai, bet mėgstantis jiems vadovauti Diotrefas nepriima mūsų.
|
III
|
Bela
|
1:9 |
Я пісаў быў царкве; але Дыятрэф, які любіць быць першым у іх, ня прымае нас.
|
III
|
CopSahHo
|
1:9 |
ⲁⲕⲥϩⲁⲓ ⲛ̅ⲟⲩϩⲱⲃ ⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ. ϫⲉ ⲡⲙⲁⲓⲣ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲇⲓⲟⲧⲣⲉⲫⲏⲥ ⲛ̅ϥϣⲱⲡ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ.
|
III
|
BretonNT
|
1:9 |
Skrivet em eus d'an Iliz, met Diotrefez a gar bezañ an hini kentañ en o zouez, na zegemer ket ac'hanomp.
|
III
|
GerBoLut
|
1:9 |
Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmtuns nicht an.
|
III
|
FinPR92
|
1:9 |
Kirjoitin muutaman sanan seurakunnalle, mutta Diotrefes, joka mahtailee sen johtajana, ei pidä meitä missään arvossa.
|
III
|
DaNT1819
|
1:9 |
Jeg haver tilskrevet Menigheden; men Diotrephes, som vil gjerne være den Ypperste iblandt dem, antager os ikke.
|
III
|
Uma
|
1:9 |
Ria-mi sura-ku hi hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ta hi retu. Tapi' Diotrefes-hana, uma-i mposaile' lolita-kai, apa' mpoiwongko huraa-na oa' -i-hana.
|
III
|
GerLeoNA
|
1:9 |
Ich habe der Gemeinde etwas geschrieben; doch Diotrephes, der gerne ihr Leiter wäre, erkennt uns nicht an.
|
III
|
SpaVNT
|
1:9 |
Yo he escrito á la iglesia: mas Diotrephes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
|
III
|
Latvian
|
1:9 |
Es varbūt būtu draudzei rakstījis, bet Diotrefs, kas mīl būt pirmais starp viņiem, mūs neuzņem.
|
III
|
SpaRV186
|
1:9 |
Yo he escrito a la iglesia; mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
|
III
|
FreStapf
|
1:9 |
J'ai écrit quelques mots à l'Église, mais Diotréphès, qui affecte d'être leur chef, n'accepte rien de nous.
|
III
|
NlCanisi
|
1:9 |
Ik heb hierover aan de gemeente geschreven. Maar Diótrefes, die zo gaarne onder hen de eerste wil zijn, stoort zich niet aan ons.
|
III
|
GerNeUe
|
1:9 |
Ich habe der Gemeinde einen Brief geschrieben. Aber Diotrephes, der sich für den ersten Mann in der Gemeinde hält, will nicht auf uns hören.
|
III
|
Est
|
1:9 |
Ma kirjutasin mõne sõna kogudusele; kuid Diotrefes, kes nende seas püüab olla ülem, ei võta meid vastu.
|
III
|
UrduGeo
|
1:9 |
مَیں نے تو جماعت کو کچھ لکھ دیا تھا، لیکن دیترفیس جو اُن میں اوّل ہونے کی خواہش رکھتا ہے ہمیں قبول نہیں کرتا۔
|
III
|
AraNAV
|
1:9 |
كَتَبْتُ كَلِمَةً إِلَى الْكَنِيسَةِ بِشَأْنِ هَذَا الأَمْرِ. وَلَكِنَّ دِيُوتْرِيفُوسَ، الَّذِي يُحِبُّ أَنْ يَفْرِضَ نَفْسَهُ عَلَيْهِمْ قَائِداً لاَ يَقْبَلُنَا.
|
III
|
ChiNCVs
|
1:9 |
我曾经略略写信给你那里的教会,但他们中间那好作领袖的丢特腓不接待我们。
|
III
|
f35
|
1:9 |
εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας
|
III
|
vlsJoNT
|
1:9 |
Ik heb geschreven aan de gemeente; maar Diotrefes, die over hen meester wil zijn, neemt ons niet aan.
|
III
|
ItaRive
|
1:9 |
Ho scritto qualcosa alla chiesa; ma Diotrefe che cerca d’avere il primato fra loro, non ci riceve.
|
III
|
Afr1953
|
1:9 |
Ek het aan die gemeente geskrywe, maar Diótrefes, wat onder hulle die eerste wil wees, steur hom nie aan ons nie.
|
III
|
RusSynod
|
1:9 |
Я писал церкви, но любящий первенствовать у них Диотреф не принимает нас.
|
III
|
FreOltra
|
1:9 |
J'ai écrit quelques mots à l'église, mais Diotrèphe, qui aime à y primer, n'a aucun égard pour nous.
|
III
|
UrduGeoD
|
1:9 |
मैंने तो जमात को कुछ लिख दिया था, लेकिन दियुतरिफ़ेस जो उनमें अव्वल होने की ख़ाहिश रखता है हमें क़बूल नहीं करता।
|
III
|
TurNTB
|
1:9 |
Kiliseye bazı şeyler yazdım, ama aralarında en üstün olma sevdasında olan Diotrefis bizi kabul etmiyor.
|
III
|
DutSVV
|
1:9 |
Ik heb aan de Gemeente geschreven; maar Diotrefes, die onder hen zoekt de eerste te zijn, neemt ons niet aan.
|
III
|
HunKNB
|
1:9 |
Írtam valamit az egyháznak, de az, aki szereti közöttük az első helyet elfoglalni, Diotrefész, nem fogad be minket.
|
III
|
Maori
|
1:9 |
I tuhituhi atu ahau ki te hahi: otira kahore matou e manakohia mai e Rioterepi, ko tana hoki e pai ai ko ia kia meinga hei tuatahi mo ratou.
|
III
|
sml_BL_2
|
1:9 |
Bay na aku amabeya' sulat ni saga jama'a si Isa Al-Masi mailu, sagō' si Diyutripi, ya bilahi magmakōk ma palhimpunan sigām, mbal to'ongan angasip.
|
III
|
HunKar
|
1:9 |
Írtam a gyülekezetnek; de Diotrefesz, a ki elsőséget kíván közöttük, nem fogad el minket.
|
III
|
Viet
|
1:9 |
Tôi đã viết mấy chữ cho Hội thánh rồi, nhưng Ði-ô-trép là kẻ ưng đứng đầu Hội thánh không muốn tiếp rước chúng ta.
|
III
|
Kekchi
|
1:9 |
Cuan cˈaˈru xintzˈi̱ba saˈ li hu li xintakla riqˈuineb laj pa̱banel aran. Abanan li herma̱n Diótrefes, aˈan naxnimobresi rib ut incˈaˈ naxcˈul xchˈo̱l li cˈaˈru xintzˈi̱ba. Naraj takla̱nc saˈ e̱ya̱nk ut incˈaˈ naxqˈue incuanquil.
|
III
|
Swe1917
|
1:9 |
Jag har skrivit till församlingen, men Diotrefes, som önskar att vara den främste bland dem, vill icke göra något för oss.
|
III
|
KhmerNT
|
1:9 |
ខ្ញុំបានសរសេរសេចក្ដីខ្លះជូនក្រុមជំនុំ ប៉ុន្ដែលោកឌីអូត្រេពដែលចូលចិត្ដធ្វើជាអ្នកធំក្នុងចំណោមពួកគេ គាត់មិនទទួលយើងទេ
|
III
|
CroSaric
|
1:9 |
Pisao sam nešto Crkvi: ali Diotref, koji hoće da bude prvi među njima, ne prima nas.
|
III
|
BasHauti
|
1:9 |
Scribatu diarocát Eliçari: baina hayén artean lehen içan aiher denac, Diotrephesec ezguiaitic recebitzen.
|
III
|
WHNU
|
1:9 |
εγραψα τι τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας
|
III
|
VieLCCMN
|
1:9 |
Tôi viết đôi lời cho Hội Thánh, nhưng Đi-ốt-rê-phét, một con người thích ăn trên ngồi trước, không chịu nhận quyền của chúng tôi.
|
III
|
FreBDM17
|
1:9 |
J’ai écrit à l’Eglise ; mais Diotrèphes, qui aime d’être le premier entre eux, ne nous reçoit point.
|
III
|
TR
|
1:9 |
εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας
|
III
|
HebModer
|
1:9 |
אני כתבתי אל הקהלה אך דיוטריפס המתאוה להיות עליהם לראש איננו מקבל אתנו׃
|
III
|
Kaz
|
1:9 |
Мен қауымға жазып жібердім, бірақ олардың басшысы болуға тырысып жүрген Диотреф бізді мойындамайды.
|
III
|
UkrKulis
|
1:9 |
Писав я церкві; тільки Диотреф, що побиваєть ся за старшуваннєм, не приймає нас.
|
III
|
FreJND
|
1:9 |
J’ai écrit quelque chose à l’assemblée ; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas ;
|
III
|
TurHADI
|
1:9 |
Cemaate bir mektup gönderdim, fakat aralarında en üstün olma hevesinde bulunan Diotrefes söylediklerimize kulak asmıyor.
|
III
|
GerGruen
|
1:9 |
Ich habe auch etwas an die Gemeinde selbst geschrieben; allein Diotrephes, der gern den Ersten unter ihnen spielt, erkennt uns nicht an.
|
III
|
SloKJV
|
1:9 |
Pisal sem cerkvi, toda Diotréf, ki ima med njimi rad premoč, nas ne sprejema.
|
III
|
Haitian
|
1:9 |
Mwen te ekri yon lèt tou kout voye bay legliz la. Men, Diyotrèf ki renmen pran pòz chèf li nan mitan yo a, refize koute sa m' di a.
|
III
|
FinBibli
|
1:9 |
Minä kirjoitin seurakunnalle; mutta Diotrephes, joka heidän seassansa tahtoo jalo olla, ei ota meitä vastaan.
|
III
|
SpaRV
|
1:9 |
Yo he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
|
III
|
HebDelit
|
1:9 |
אֲנִי כָתַבְתִּי אֶל־הַקְּהִלָּה אַךְ דִּיּוֹטְרִיפַס הַמִּתְאַוֶּה לִהְיוֹת עֲלֵיהֶם לְרֹאשׁ אֵינֶנּוּ מְקַבֵּל אֹתָנוּ׃
|
III
|
WelBeibl
|
1:9 |
Dw i wedi ysgrifennu at yr eglwys, ond dydy Diotreffes ddim am wrando ar beth dw i'n ddweud. Mae e eisiau bod yn geffyl blaen.
|
III
|
GerMenge
|
1:9 |
Ich habe ein Schreiben an die Gemeinde gerichtet, aber Diotrephes, der unter ihnen der Erste sein möchte, nimmt uns nicht an.
|
III
|
GreVamva
|
1:9 |
Έγραψα προς την εκκλησίαν· αλλ' ο φιλοπρωτεύων αυτών Διοτρεφής δεν δέχεται ημάς.
|
III
|
Tisch
|
1:9 |
ἔγραψά τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
|
III
|
UkrOgien
|
1:9 |
Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає.
|
III
|
MonKJV
|
1:9 |
Би чуулганд бичсэн. Харин тэдний дунд тэргүүн болохыг дурлагч Диотрефийс биднийг хүлээн авдаггүй.
|
III
|
FreCramp
|
1:9 |
J'ai écrit à l'Eglise ; mais Diotréphès, qui aime à primer parmi eux, ne nous reçoit pas.
|
III
|
SrKDEkav
|
1:9 |
Ја писах цркви; али Диотреф, који жели да буде најстарији међу нама, не прима нас.
|
III
|
PolUGdan
|
1:9 |
Napisałem do kościoła, lecz Diotrefes, który chce być pierwszym wśród nich, nie przyjmuje nas.
|
III
|
FreGenev
|
1:9 |
J'ai efcrit à l'Eglife : mais Diotrephes qui aime d'eftre le premier entr'eux ne nous reçoit point.
|
III
|
FreSegon
|
1:9 |
J'ai écrit quelques mots à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.
|
III
|
Swahili
|
1:9 |
Niliandika barua fupi kwa hilo kanisa; lakini Diotrefe, ambaye hupenda kuwa kiongozi wao, hataki kabisa kunisikiliza.
|
III
|
SpaRV190
|
1:9 |
Yo he escrito á la iglesia: mas Diótrefes, que ama tener el primado entre ellos, no nos recibe.
|
III
|
HunRUF
|
1:9 |
Írtam valamit a gyülekezetnek, de Diotrefész, aki közöttük elsőségre vágyik, nem fogad el minket.
|
III
|
FreSynod
|
1:9 |
J'ai écrit quelques mots à l'Église; mais Diotrèphe, qui aime à y tenir le premier rang, ne veut pas nous recevoir.
|
III
|
DaOT1931
|
1:9 |
Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.
|
III
|
TpiKJPB
|
1:9 |
¶ Mi raitim i go long sios, tasol Daiotrefis, husat i laikim tru long gat nambawan namba namel long ol, i no kisim mipela.
|
III
|
ArmWeste
|
1:9 |
Գրեցի եկեղեցիին. բայց Դիոտրեփէս, որ կ՚ուզէ անոնց մէջ առաջին ըլլալ, չ՚ընդունիր մեզ:
|
III
|
DaOT1871
|
1:9 |
Jeg har skrevet noget til Menigheden; men Diotrefes, som gerne vil være den ypperste iblandt dem, anerkender os ikke.
|
III
|
JapRague
|
1:9 |
我教會に宛てて一筆書贈れり、然れど其中に頭立つ事を好めるデオトレフェス我等を承容れざるなり。
|
III
|
Peshitta
|
1:9 |
ܒܥܐ ܗܘܝܬ ܐܟܬܘܒ ܠܥܕܬܐ ܐܠܐ ܗܘ ܕܪܚܡ ܕܢܗܘܐ ܩܕܡܝܐ ܕܝܠܗܘܢ ܕܝܘܛܪܦܝܤ ܠܐ ܡܩܒܠ ܠܢ ܀
|
III
|
FreVulgG
|
1:9 |
J’aurais (peut-être) écrit à l’Eglise ; mais Diotrèphe, qui aime à tenir le premier rang parmi eux, ne nous reçoit pas.
|
III
|
PolGdans
|
1:9 |
Pisałem do zboru waszego; ale Dyjotrefes, który chce być przedniejszy między nimi, nie przyjmuje nas.
|
III
|
JapBungo
|
1:9 |
われ曩に聊か教會に書きおくれり。然れど彼らの中に長たらんと欲するデオテレペス我らを受けず。
|
III
|
Elzevir
|
1:9 |
εγραψα τη εκκλησια αλλ ο φιλοπρωτευων αυτων διοτρεφης ουκ επιδεχεται ημας
|
III
|
GerElb18
|
1:9 |
Ich schrieb etwas an die Versammlung, aber Diotrephes, der gern unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht an.
|