Isai
|
RWebster
|
14:5 |
The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
|
Isai
|
NHEBJE
|
14:5 |
Jehovah has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
|
Isai
|
ABP
|
14:5 |
The lord broke the yoke of the sinners, the yoke of the rulers.
|
Isai
|
NHEBME
|
14:5 |
The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
|
Isai
|
Rotherha
|
14:5 |
Broke hath Yahweh the staff of the lawless,—The sceptre of despots;
|
Isai
|
LEB
|
14:5 |
Yahweh has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers,
|
Isai
|
RNKJV
|
14:5 |
יהוה hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
|
Isai
|
Jubilee2
|
14:5 |
The LORD has broken the staff of the wicked [and] the sceptre of the rulers
|
Isai
|
Webster
|
14:5 |
The LORD hath broken the staff of the wicked, [and] the scepter of the rulers.
|
Isai
|
Darby
|
14:5 |
Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers.
|
Isai
|
ASV
|
14:5 |
Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;
|
Isai
|
LITV
|
14:5 |
Jehovah has broken the rod of the wicked, the staff of rulers,
|
Isai
|
Geneva15
|
14:5 |
The Lord hath broken the rodde of the wicked, and the scepter of the rulers:
|
Isai
|
CPDV
|
14:5 |
The Lord has crushed the staff of the impious, the scepter of despots,
|
Isai
|
BBE
|
14:5 |
The stick of the evil-doers, the rod of the rulers, is broken by the Lord;
|
Isai
|
DRC
|
14:5 |
The Lord hath broken the staff of the wicked, the rod of the rulers,
|
Isai
|
GodsWord
|
14:5 |
The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of rulers.
|
Isai
|
JPS
|
14:5 |
HaShem hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers,
|
Isai
|
KJVPCE
|
14:5 |
The Lord hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
|
Isai
|
NETfree
|
14:5 |
The LORD has broken the club of the wicked, the scepter of rulers.
|
Isai
|
AB
|
14:5 |
The Lord has broken the yoke of sinners, and the yoke of princes.
|
Isai
|
AFV2020
|
14:5 |
The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers
|
Isai
|
NHEB
|
14:5 |
The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
|
Isai
|
NETtext
|
14:5 |
The LORD has broken the club of the wicked, the scepter of rulers.
|
Isai
|
UKJV
|
14:5 |
The LORD has broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
|
Isai
|
Noyes
|
14:5 |
Jehovah hath broken the staff of the wicked, The rod of the tyrants,
|
Isai
|
KJV
|
14:5 |
The Lord hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
|
Isai
|
KJVA
|
14:5 |
The Lord hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
|
Isai
|
AKJV
|
14:5 |
The LORD has broken the staff of the wicked, and the scepter of the rulers.
|
Isai
|
RLT
|
14:5 |
Yhwh hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.
|
Isai
|
MKJV
|
14:5 |
The LORD has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers
|
Isai
|
YLT
|
14:5 |
Ceased hath the golden one. Broken hath Jehovah the staff of the wicked, The sceptre of rulers.
|
Isai
|
ACV
|
14:5 |
Jehovah has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
|
Isai
|
PorBLivr
|
14:5 |
O SENHOR quebrou o bastão dos perversos, o cetro dos que dominavam,
|
Isai
|
Mg1865
|
14:5 |
Jehovah efa nanapatapaka ny tehin’ ny ratsy fanahy. Dia ny tehina fanapahan’ ny mpanapaka,
|
Isai
|
FinPR
|
14:5 |
Herra on murtanut jumalattomain sauvan, valtiaitten vitsan,
|
Isai
|
FinRK
|
14:5 |
Herra on katkaissut jumalattomien sauvan, vallanpitäjien vitsan,
|
Isai
|
ChiSB
|
14:5 |
邪惡者的棍棒,統治者的權杖,已為上主折斷,
|
Isai
|
CopSahBi
|
14:5 |
ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲱϣϥ ⲙⲡⲛⲁϩⲃ ⲙⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ ⲡⲛⲁϩⲃⲉϥ ⲛⲛⲁⲣⲭⲱⲛ
|
Isai
|
ChiUns
|
14:5 |
耶和华折断了恶人的杖,辖制人的圭,
|
Isai
|
BulVeren
|
14:5 |
ГОСПОД строши тоягата на безбожните, скиптъра на владетелите,
|
Isai
|
AraSVD
|
14:5 |
قَدْ كَسَّرَ ٱلرَّبُّ عَصَا ٱلْأَشْرَارِ، قَضِيبَ ٱلْمُتَسَلِّطِينَ.
|
Isai
|
Esperant
|
14:5 |
La Eternulo rompis la bastonon de la maljustuloj, la vergon de la regantoj,
|
Isai
|
ThaiKJV
|
14:5 |
พระเยโฮวาห์ทรงหักไม้พลองของคนชั่ว คทาของผู้ครอบครอง
|
Isai
|
OSHB
|
14:5 |
שָׁבַ֥ר יְהוָ֖ה מַטֵּ֣ה רְשָׁעִ֑ים שֵׁ֖בֶט מֹשְׁלִֽים׃
|
Isai
|
BurJudso
|
14:5 |
လူသတ္တဝါတို့ကို အမျက်ထွက်၍၊ အစဉ်မပြတ် ရိုက်ခြင်း၊အတိုင်းတိုင်း အပြည်ပြည်တို့ကို မာနစိတ်နှင့် အုပ်စိုး၍၊အစဉ်မပြတ် ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ပြုသော အဓမ္မ လူတို့၏တောင်ဝေးကို၎င်း၊
|
Isai
|
FarTPV
|
14:5 |
خداوند به قدرت حکمرانان شریر
|
Isai
|
UrduGeoR
|
14:5 |
Rab ne bedīnoṅ kī lāṭhī toṛ kar hukmrānoṅ kā wuh shāhī asā ṭukṛe ṭukṛe kar diyā hai
|
Isai
|
SweFolk
|
14:5 |
Herren bröt sönder de gudlösas stav, härskarnas spira
|
Isai
|
GerSch
|
14:5 |
Der HERR hat den Stab der Gottlosen zerbrochen, das Zepter des Tyrannen,
|
Isai
|
TagAngBi
|
14:5 |
Binali ng Panginoon ang tungkod ng masama, ang cetro ng mga pinuno;
|
Isai
|
FinSTLK2
|
14:5 |
Herra on murtanut jumalattomien sauvan, valtiaitten vitsan,
|
Isai
|
Dari
|
14:5 |
خداوند به قدرت تو خاتمه داد و از تخت سلطنت سرنگونت کرد.
|
Isai
|
SomKQA
|
14:5 |
Rabbigu wuxuu jebiyey hangoolkii kuwa sharka leh, iyo ushii taliyayaasha.
|
Isai
|
NorSMB
|
14:5 |
Herren hev brote sund staven åt dei gudlause, kongsstaven åt hardstyrarane,
|
Isai
|
Alb
|
14:5 |
Zoti e ka thyer shkopin e të pabesëve, skeptrin e tiranëve.
|
Isai
|
KorHKJV
|
14:5 |
주께서 사악한 자의 지팡이와 치리자들의 홀(笏)을 꺾으셨도다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
14:5 |
Сломи Господ штап безбожницима, палицу владаоцима,
|
Isai
|
Wycliffe
|
14:5 |
The Lord hath al to-broke the staf of wickid men, the yerde of lordis,
|
Isai
|
Mal1910
|
14:5 |
യഹോവ ദുഷ്ടന്മാരുടെ വടിയും വാഴുന്നവരുടെ ചെങ്കോലും ഒടിച്ചുകളഞ്ഞു.
|
Isai
|
KorRV
|
14:5 |
여호와께서 악인의 몽둥이와 패권자의 홀을 꺾으셨도다
|
Isai
|
Azeri
|
14:5 |
رب پئس آداملارين دَيَنهيئني، حؤکمدارلارين عصاسيني قيريب.
|
Isai
|
KLV
|
14:5 |
joH'a' ghajtaH ghorta' the naQ vo' the mIgh, the scepter vo' the DevwIpu',
|
Isai
|
ItaDio
|
14:5 |
Il Signore ha rotto il bastone degli empi, la verga de’ dominatori.
|
Isai
|
RusSynod
|
14:5 |
Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык,
|
Isai
|
CSlEliza
|
14:5 |
Сокруши Бог ярем грешников, ярем князей,
|
Isai
|
ABPGRK
|
14:5 |
συνέτριψε κύριος τον ζυγόν των αμαρτωλών τον ζυγόν των αρχόντων
|
Isai
|
FreBBB
|
14:5 |
L'Eternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des dominateurs,
|
Isai
|
LinVB
|
14:5 |
Yawe abuki montongo mwa bato babe, lingenda lya banyokoli.
|
Isai
|
HunIMIT
|
14:5 |
Eltörte az Örökkévaló a gonoszok botját, az uralkodók vesszejét.
|
Isai
|
ChiUnL
|
14:5 |
耶和華折惡人之梃、斷霸者之杖、
|
Isai
|
VietNVB
|
14:5 |
CHÚA đã bẻ gãy cây gậy của kẻ ác,Trượng của kẻ cai trị.
|
Isai
|
LXX
|
14:5 |
συνέτριψεν ὁ θεὸς τὸν ζυγὸν τῶν ἁμαρτωλῶν τὸν ζυγὸν τῶν ἀρχόντων
|
Isai
|
CebPinad
|
14:5 |
Gibali ni Jehova ang sungkod sa dautan, ang baras sa mga punoan;
|
Isai
|
RomCor
|
14:5 |
Domnul a frânt toiagul celor răi, nuiaua stăpânitorilor.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
14:5 |
KAUN-O ketin kaimwisekalahr manaman en kaun suwed kan
|
Isai
|
HunUj
|
14:5 |
Összetörte az Úr a gonoszság vesszejét, a zsarnokság botját.
|
Isai
|
GerZurch
|
14:5 |
Der Herr hat zerbrochen den Stock der Gottlosen, den Stecken der Tyrannen,
|
Isai
|
GerTafel
|
14:5 |
Zerbrochen hat Jehovah den Stab der Ungerechten, die Rute der Herrschenden,
|
Isai
|
PorAR
|
14:5 |
Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores;
|
Isai
|
DutSVVA
|
14:5 |
De Heere heeft den stok der goddelozen gebroken, den scepter der heersers.
|
Isai
|
FarOPV
|
14:5 |
خداوند عصای شریران و چوگان حاکمان را شکست.
|
Isai
|
Ndebele
|
14:5 |
INkosi ilwephule udondolo lwabakhohlakeleyo, intonga yababusi.
|
Isai
|
PorBLivr
|
14:5 |
O SENHOR quebrou o bastão dos perversos, o cetro dos que dominavam,
|
Isai
|
Norsk
|
14:5 |
Herren har brutt i stykker de ugudeliges stav, herskernes spir,
|
Isai
|
SloChras
|
14:5 |
Zlomil je Gospod palico krivičnikov, žezlo gospodovalčevo,
|
Isai
|
Northern
|
14:5 |
Rəbb pis adamların dəyənəyini, Hökmdarların əsasını qırdı.
|
Isai
|
GerElb19
|
14:5 |
Zerbrochen hat Jehova den Stab der Gesetzlosen, den Herrscherstab,
|
Isai
|
LvGluck8
|
14:5 |
Tas Kungs bezdievīgiem salauzis zizli, valdītājiem rīksti,
|
Isai
|
PorAlmei
|
14:5 |
Já quebrantou o Senhor o bastão dos impios e o sceptro dos dominadores.
|
Isai
|
ChiUn
|
14:5 |
耶和華折斷了惡人的杖,轄制人的圭,
|
Isai
|
SweKarlX
|
14:5 |
Herren hafver sönderbrutit de ogudaktigas ris, de väldigas ris;
|
Isai
|
FreKhan
|
14:5 |
L’Eternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des despotes,
|
Isai
|
FrePGR
|
14:5 |
L'Éternel a brisé le bâton des impies, la verge des dominateurs,
|
Isai
|
PorCap
|
14:5 |
O Senhor despedaçou o bastão dos ímpios e o cetro dos tiranos,
|
Isai
|
JapKougo
|
14:5 |
主は悪い者のつえと、つかさびとの笏を折られた。
|
Isai
|
GerTextb
|
14:5 |
Zerbrochen hat Jahwe den Stab der Gottlosen, den Stock des Tyrannen,
|
Isai
|
Kapingam
|
14:5 |
Dimaadua gu-hagalawa nia mogobuna o-nia dagi huaidu
|
Isai
|
SpaPlate
|
14:5 |
Yahvé ha hecho pedazos la vara de los impíos, el cetro del dominador,
|
Isai
|
WLC
|
14:5 |
שָׁבַ֥ר יְהוָ֖ה מַטֵּ֣ה רְשָׁעִ֑ים שֵׁ֖בֶט מֹשְׁלִֽים׃
|
Isai
|
LtKBB
|
14:5 |
Viešpats sulaužė nedorėlio lazdą, jo valdovo skeptrą,
|
Isai
|
Bela
|
14:5 |
Зламаў Гасподзь кій бязбожных, жазло ўладыкаў,
|
Isai
|
GerBoLut
|
14:5 |
Der HERR hat die Rute der Gottlosen zerbrochen, die Rute der Herrscher,
|
Isai
|
FinPR92
|
14:5 |
Herra taittoi jumalattomilta sauvan, hallitsijoilta ruoskan,
|
Isai
|
SpaRV186
|
14:5 |
Quebrantó Jehová el bastón de los impíos, el cetro de los señores.
|
Isai
|
NlCanisi
|
14:5 |
Gebroken heeft Jahweh de schepter der bozen, De staf der tyrannen:
|
Isai
|
GerNeUe
|
14:5 |
Zersplittern ließ Jahwe den Knüppel der Bösen, / zerbrach den Stock der Tyrannen,
|
Isai
|
UrduGeo
|
14:5 |
رب نے بےدینوں کی لاٹھی توڑ کر حکمرانوں کا وہ شاہی عصا ٹکڑے ٹکڑے کر دیا ہے
|
Isai
|
AraNAV
|
14:5 |
قَدْ حَطَّمَ الرَّبُّ عَصَا الْمُنَافِقِ وَصَوْلَجَانَ الْمُتَسَلِّطِينَ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
14:5 |
耶和华折断了恶人的杖和统治者的棒,
|
Isai
|
ItaRive
|
14:5 |
L’Eterno ha spezzato il bastone degli empi, lo scettro dei despoti.
|
Isai
|
Afr1953
|
14:5 |
Die HERE het die stok van die goddelose verbreek, die staf van die heersers,
|
Isai
|
RusSynod
|
14:5 |
Сокрушил Господь жезл нечестивых, скипетр владык,
|
Isai
|
UrduGeoD
|
14:5 |
रब ने बेदीनों की लाठी तोड़कर हुक्मरानों का वह शाही असा टुकड़े टुकड़े कर दिया है
|
Isai
|
TurNTB
|
14:5 |
RAB kötülerin değneğini, Egemenlerin asasını kırdı.
|
Isai
|
DutSVV
|
14:5 |
De HEERE heeft den stok der goddelozen gebroken, den scepter der heersers.
|
Isai
|
HunKNB
|
14:5 |
Összetörte az Úr az istentelenek botját, a zsarnokok vesszejét,
|
Isai
|
Maori
|
14:5 |
Whati ana i a Ihowa te tokotoko o te hunga kino, te hepeta o nga kingi;
|
Isai
|
HunKar
|
14:5 |
Eltörte az Úr a gonoszok pálczáját, az uralkodóknak vesszejét.
|
Isai
|
Viet
|
14:5 |
Ðức Giê-hô-va đã bẻ gậy của người ác, và trượng của kẻ cai trị!
|
Isai
|
Kekchi
|
14:5 |
Li Ka̱cuaˈ quixsach xcuanquileb li nequeˈtaklan saˈ ma̱usilal. Ut quirisi xcuanquileb li nequeˈnumta saˈ xbe̱neb li tenamit.
|
Isai
|
Swe1917
|
14:5 |
HERREN har brutit sönder de ogudaktigas stav, tyrannernas ris,
|
Isai
|
CroSaric
|
14:5 |
Jahve slomi štap zlikovački i žezlo vladarsko
|
Isai
|
VieLCCMN
|
14:5 |
ĐỨC CHÚA đã bẻ gãy ngọn roi của phường gian ác và cây gậy của những kẻ thống trị,
|
Isai
|
FreBDM17
|
14:5 |
L’Eternel a rompu le bâton des méchants, et la verge des dominateurs.
|
Isai
|
FreLXX
|
14:5 |
Le Seigneur a brisé le joug des impies, le joug des dominateurs.
|
Isai
|
Aleppo
|
14:5 |
שבר יהוה מטה רשעים—שבט משלים
|
Isai
|
MapM
|
14:5 |
שָׁבַ֥ר יְהֹוָ֖ה מַטֵּ֣ה רְשָׁעִ֑ים שֵׁ֖בֶט מֹֽשְׁלִֽים׃
|
Isai
|
HebModer
|
14:5 |
שבר יהוה מטה רשעים שבט משלים׃
|
Isai
|
Kaz
|
14:5 |
Сұмның асатаяғын Жаратқан сындырды,Зұлым билеушіден үстемдігін тартып алды.
|
Isai
|
FreJND
|
14:5 |
L’Éternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des dominateurs.
|
Isai
|
GerGruen
|
14:5 |
Zerbrochen hat der Herr der Frevler Stock und der Tyrannen Zepter,
|
Isai
|
SloKJV
|
14:5 |
Gospod je zlomil palico zlobnih in žezlo vladarjev.
|
Isai
|
Haitian
|
14:5 |
Seyè a kase baton mechan yo. Li kase kokomakak chèf ki t'ap maltrete nou an!
|
Isai
|
FinBibli
|
14:5 |
Herra on taittanut jumalattomain sauvan, vallitsiain vitsan.
|
Isai
|
SpaRV
|
14:5 |
Quebrantó Jehová el bastón de los impíos, el cetro de los señores;
|
Isai
|
WelBeibl
|
14:5 |
Mae'r ARGLWYDD wedi torri ffon y rhai drwg, a gwialen y gormeswyr.
|
Isai
|
GerMenge
|
14:5 |
Zerbrochen hat der HERR den Stecken der Frevler, den Herrscherstab der Gewaltherren,
|
Isai
|
GreVamva
|
14:5 |
Ο Κύριος συνέτριψε την ράβδον των ασεβών, το σκήπτρον των δυναστών.
|
Isai
|
UkrOgien
|
14:5 |
Господь зламав кия безбожних і же́зла пану́ючих,
|
Isai
|
FreCramp
|
14:5 |
Yahweh a brisé le talon des méchants, le sceptre des dominateurs !
|
Isai
|
SrKDEkav
|
14:5 |
Сломи Господ штап безбожницима, палицу владаоцима,
|
Isai
|
PolUGdan
|
14:5 |
Pan złamał kij niegodziwych i berło panujących;
|
Isai
|
FreSegon
|
14:5 |
L'Éternel a brisé le bâton des méchants, La verge des dominateurs.
|
Isai
|
SpaRV190
|
14:5 |
Quebrantó Jehová el bastón de los impíos, el cetro de los señores;
|
Isai
|
HunRUF
|
14:5 |
Összetörte az Úr a gonoszság vesszejét, a zsarnokság botját,
|
Isai
|
DaOT1931
|
14:5 |
HERREN har brudt de gudløses Stok, Herskernes Kæp,
|
Isai
|
TpiKJPB
|
14:5 |
BIKPELA i bin brukim stik i makim namba bilong ol manmeri nogut na stik i makim king bilong ol hetman.
|
Isai
|
DaOT1871
|
14:5 |
Herren har sønderbrudt de ugudeliges Stav, Herskernes Spir,
|
Isai
|
FreVulgG
|
14:5 |
Le Seigneur a brisé le bâton des impies, la verge des dominateurs,
|
Isai
|
PolGdans
|
14:5 |
Pan złamał kij niezbożnych, i rózgę panujących;
|
Isai
|
JapBungo
|
14:5 |
ヱホバあしきものの笞ともろもろの有司の杖とををりたまへり
|
Isai
|
GerElb18
|
14:5 |
Zerbrochen hat Jehova den Stab der Gesetzlosen, den Herrscherstab,
|