Isai
|
RWebster
|
2:7 |
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
|
Isai
|
NHEBJE
|
2:7 |
Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
|
Isai
|
ABP
|
2:7 |
For they filled up their place with silver and gold, and there was no limit to the number of their treasures; and they filled up the land with horses, and there was no limit to the number of their chariots.
|
Isai
|
NHEBME
|
2:7 |
Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
|
Isai
|
Rotherha
|
2:7 |
So that filled is their land with silver and gold, And there is no end to their treasures,—And filled is their land with horses, And there is no end to their chariots;
|
Isai
|
LEB
|
2:7 |
And its land is filled with silver and gold, and there is no end to its treasures; and its land is filled with horses, and there is no end to its chariots.
|
Isai
|
RNKJV
|
2:7 |
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
|
Isai
|
Jubilee2
|
2:7 |
Their land is full of silver and gold, neither [is there any] end of their treasures; their land is also full of horses, neither [is there any] end of their chariots:
|
Isai
|
Webster
|
2:7 |
Their land also is full of silver and gold, neither [is there any] end of their treasures; their land is also full of horses, neither [is there any] end of their chariots:
|
Isai
|
Darby
|
2:7 |
And their land is full of silver and gold, and there is no end of their treasures: their land also is full of horses, and there is no end of their chariots.
|
Isai
|
ASV
|
2:7 |
And their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
|
Isai
|
LITV
|
2:7 |
And his land is filled with silver and gold. There is no end of his treasures. And his land is full of horses; his chariots also do not have an end.
|
Isai
|
Geneva15
|
2:7 |
Their land also was full of siluer and golde, and there was none ende of their treasures: and their land was full of horses, and their charets were infinite.
|
Isai
|
CPDV
|
2:7 |
Their land has been filled with silver and gold. And there is no end to their storehouses.
|
Isai
|
BBE
|
2:7 |
And their land is full of silver and gold, and there is no end to their stores; their land is full of horses, and there is no end to their carriages.
|
Isai
|
DRC
|
2:7 |
Their land is filled with silver and gold: and there is no end of their treasures.
|
Isai
|
GodsWord
|
2:7 |
Their land is filled with silver and gold, and there is no end to their treasures. Their land is filled with horses, and there is no end to their chariots.
|
Isai
|
JPS
|
2:7 |
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
|
Isai
|
KJVPCE
|
2:7 |
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
|
Isai
|
NETfree
|
2:7 |
Their land is full of gold and silver; there is no end to their wealth. Their land is full of horses; there is no end to their chariots.
|
Isai
|
AB
|
2:7 |
For their land is filled with silver and gold, and there was no number of their treasures; their land also is filled with horses, and there was no number of chariots.
|
Isai
|
AFV2020
|
2:7 |
And their land is full of silver and gold. There is no end of their treasures and their land is full of horses; neither is there any end of their chariots.
|
Isai
|
NHEB
|
2:7 |
Their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land also is full of horses, neither is there any end of their chariots.
|
Isai
|
NETtext
|
2:7 |
Their land is full of gold and silver; there is no end to their wealth. Their land is full of horses; there is no end to their chariots.
|
Isai
|
UKJV
|
2:7 |
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
|
Isai
|
Noyes
|
2:7 |
Their land is full of silver and gold, And there is no end to their treasures; Their land is full of horses, And there is no end to their chariots;
|
Isai
|
KJV
|
2:7 |
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
|
Isai
|
KJVA
|
2:7 |
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
|
Isai
|
AKJV
|
2:7 |
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
|
Isai
|
RLT
|
2:7 |
Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:
|
Isai
|
MKJV
|
2:7 |
And their land is full of silver and gold. There is no end of their treasures and their land is full of horses; nor an end of their chariots.
|
Isai
|
YLT
|
2:7 |
And its land is full of silver and gold, And there is no end to its treasures, And its land is full of horses, And there is no end to its chariots,
|
Isai
|
ACV
|
2:7 |
And their land is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures. Their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots.
|
Isai
|
PorBLivr
|
2:7 |
A terra deles está cheia de prata e de ouro, e os tesouros deles não têm fim; a terra deles está cheia de cavalos, e as carruagens deles não têm fim.
|
Isai
|
Mg1865
|
2:7 |
Ary ny taniny dia feno volafotsy sy volamena. Sady tsy hita lany ny hareny; Ary ny taniny dia feno soavaly, Sady tsy hita isa ny kalesiny;
|
Isai
|
FinPR
|
2:7 |
Heidän maansa tuli täyteen hopeata ja kultaa, eikä heidän aarteillaan ole määrää; heidän maansa tuli täyteen hevosia, eikä heidän vaunuillaan ole määrää.
|
Isai
|
FinRK
|
2:7 |
Heidän maansa tuli täyteen hopeaa ja kultaa, eikä heidän aarteillaan ole määrää. Heidän maansa tuli täyteen hevosia, eikä heidän vaunuillaan ole loppua.
|
Isai
|
ChiSB
|
2:7 |
他們的地域充滿了金銀,財寶不可估計;他們的地域充滿了馬匹,戰車不可勝數。
|
Isai
|
CopSahBi
|
2:7 |
ⲁⲧⲉⲩⲭⲱⲣⲁ ⲙⲟⲩϩ ⲛϩⲁⲧ ϩⲓ ⲛⲟⲩⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛⲏⲡⲉ ⲛⲛⲉⲩⲁϩⲱⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲉⲩⲕⲁϩ ⲙⲟⲩϩ ⲛϩⲧⲟ ϩⲓ ϩⲟⲣⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲛⲏⲡⲉ ⲛⲛⲉⲩϩⲁⲣⲙⲁ
|
Isai
|
ChiUns
|
2:7 |
他们的国满了金银,财宝也无穷;他们的地满了马匹,车辆也无数。
|
Isai
|
BulVeren
|
2:7 |
И земята им се напълни със сребро и злато и няма край на съкровищата им. Земята им се напълни с коне и няма край на колесниците им.
|
Isai
|
AraSVD
|
2:7 |
وَٱمْتَلَأَتْ أَرْضُهُمْ فِضَّةً وَذَهَبًا وَلَا نِهَايَةَ لِكُنُوزِهِمْ، وَٱمْتَلَأَتْ أَرْضُهُمْ خَيْلًا وَلَا نِهَايَةَ لِمَرْكَبَاتِهِمْ.
|
Isai
|
Esperant
|
2:7 |
Kaj ilia lando pleniĝis de arĝento kaj oro, kaj senfinaj estas iliaj trezoroj; kaj ilia lando pleniĝis de ĉevaloj, kaj sennombraj estas iliaj ĉaroj.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
2:7 |
แผ่นดินของเขาเต็มด้วยเงินและทองคำ ทรัพย์สมบัติของเขาไม่มีสิ้นสุด แผ่นดินของเขาเต็มด้วยม้า รถรบของเขาไม่มีสิ้นสุด
|
Isai
|
OSHB
|
2:7 |
וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃
|
Isai
|
BurJudso
|
2:7 |
သူတို့ပြည်သည် ရွှေငွေနှင့်ကြွယ်ဝ၍၊ ဥစ္စာ ပစ္စည်း အတိုင်းမသိများ၏။ သူတို့ပြည်သည် မြင်းနှင့် ကြွယ်ဝ၍၊ မြင်းရထား အတိုင်းမသိများ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
2:7 |
سرزمین آنها از طلا و نقره پر است و خزائن آنها نهایت ندارد. سرزمین آنها پر از اسب و ارّابههایشان بیشمار است.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
2:7 |
Isrāīl sone-chāṅdī se bhar gayā hai, us ke ḳhazānoṅ kī had hī nahīṅ rahī. Har taraf ghoṛe hī ghoṛe nazar āte haiṅ, aur un ke rath gine nahīṅ jā sakte.
|
Isai
|
SweFolk
|
2:7 |
Deras land är fullt av silver och guld, det är ingen ände på deras skatter. Deras land är fullt av hästar, det är ingen ände på deras vagnar.
|
Isai
|
GerSch
|
2:7 |
Ihr Land ist voll Silber und Gold und ihrer Schätze kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende;
|
Isai
|
TagAngBi
|
2:7 |
Ang kanilang lupain naman ay puno ng pilak at ginto, ni walang wakas ang kanilang mga kayamanan; ang kanila namang lupain ay puno ng mga kabayo, ni walang katapusang bilang ang kanilang mga karo.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
2:7 |
Hänen maansa on täynnä kultaa ja hopeaa eikä hänen aarteillaan ole loppua. Hänen maansa on täynnä oriita eikä hänen vaunuillaan ole loppua.
|
Isai
|
Dari
|
2:7 |
سرزمین شان دارای خزانه های پُر از نقره و طلا، اسپها و عراده ها است.
|
Isai
|
SomKQA
|
2:7 |
Oo weliba dalkooda waxaa ka buuxa lacag iyo dahab, oo khasnadahooduna dhammaad ma leh, oo weliba dalkooda waxaa ka buuxa fardo, oo gaadhifardoodyadooduna innaba dhammaad ma leh.
|
Isai
|
NorSMB
|
2:7 |
Landet deira er fullt av sylv og gull, og eignaluterne tryt ikkje. Landet deira er fullt av hestar, og vognerne deira er uteljande.
|
Isai
|
Alb
|
2:7 |
Vendi i tyre është plot me argjend dhe me ar dhe thesaret e tyre nuk kanë fund; vendi i tyre është plot me kuaj dhe qerret e tyre s'kanë të sosur.
|
Isai
|
KorHKJV
|
2:7 |
그들의 땅에는 또한 은과 금이 가득하여 그들의 보물은 끝이 없고 그들의 땅에는 또한 말(馬)이 가득하여 그들의 병거가 끝이 없으며
|
Isai
|
SrKDIjek
|
2:7 |
И земља је њихова пуна сребра и злата, и благу њихову нема краја; земља је њихова пуна коња, и колима њиховијем нема краја.
|
Isai
|
Wycliffe
|
2:7 |
The lond is fillid with siluer and gold, and noon ende is of the tresouris therof; and the lond therof is fillid with horsis, and the foure horsid cartis therof ben vnnoumbrable.
|
Isai
|
Mal1910
|
2:7 |
അവരുടെ ദേശത്തു വെള്ളിയും പൊന്നും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവരുടെ നിക്ഷേപങ്ങൾക്കു കണക്കില്ല; അവരുടെ ദേശത്തു കുതിരകൾ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവരുടെ രഥങ്ങൾക്കും എണ്ണമില്ല.
|
Isai
|
KorRV
|
2:7 |
그 땅에는 은금이 가득하고 보화가 무한하며 그 땅에는 마필이 가득하고 병거가 무수하며
|
Isai
|
Azeri
|
2:7 |
اؤلکهلري قيزيل گوموشله دولو، خزئنهلرئنئن آخيري يوخدور. اؤلکهلري دؤيوش آتلارلا دولودور، دؤيوش عارابالاري ساييسيز-حسابسيزدير.
|
Isai
|
KLV
|
2:7 |
chaj puH ghaH teblu'ta' vo' baS chIS je SuD baS, ghobe' ghaH pa' vay' pItlh vo' chaj treasures. chaj puH je ghaH teblu'ta' vo' horses, ghobe' ghaH pa' vay' pItlh vo' chaj Dujmey.
|
Isai
|
ItaDio
|
2:7 |
E il lor paese si è riempiuto d’argento e d’oro, talchè hanno tesori senza fine; il lor paese si è eziandio riempiuto di cavalli, ed hanno carri senza fine.
|
Isai
|
RusSynod
|
2:7 |
И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
|
Isai
|
CSlEliza
|
2:7 |
Наполнися бо страна их сребра и злата, и не бяше числа сокровищ их: и наполнися земля их коней, и не бяше числа колесниц их:
|
Isai
|
ABPGRK
|
2:7 |
ενεπλήσθη γαρ η χώρα αυτών αργυρίου και χρυσίου και ουκ ην αριθμός των θησαυρών αυτών και ενεπλήσθη η γη ίππων και ουκ ην αριθμός των αρμάτων αυτών
|
Isai
|
FreBBB
|
2:7 |
Son pays est rempli d'argent et d'or, et il n'y a point de fin à ses trésors ; son pays est rempli de chevaux, et il n'y a point de fin à ses chars ;
|
Isai
|
LinVB
|
2:7 |
Ekolo ya bango etondi na palata mpe na wolo, na nkita nsuka te, na farasa mpe na makalo ebele.
|
Isai
|
HunIMIT
|
2:7 |
Betelt országa ezüsttel és arannyal és nincs vége kincseinek, betelt országa lovakkal és nincs vége szekereinek;
|
Isai
|
ChiUnL
|
2:7 |
其地滿以金銀、貨財無算、盈以馬匹、車乘無數、
|
Isai
|
VietNVB
|
2:7 |
Đất họ đầy bạc và vàng,Châu báu vô tận,Đất họ đầy ngựaVà xe ngựa vô số.
|
Isai
|
LXX
|
2:7 |
ἐνεπλήσθη γὰρ ἡ χώρα αὐτῶν ἀργυρίου καὶ χρυσίου καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τῶν θησαυρῶν αὐτῶν καὶ ἐνεπλήσθη ἡ γῆ ἵππων καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τῶν ἁρμάτων αὐτῶν
|
Isai
|
CebPinad
|
2:7 |
Ug ang ilang yuta napuno sa salapi ug bulawan, ni may katapusan ang ilang mga bahandi; ang ilang yuta usab napuno sa mga kabayo, ni may katapusan ang ilang mga carro.
|
Isai
|
RomCor
|
2:7 |
Ţara lor este plină de argint şi de aur şi comorile lor n-au sfârşit; ţara este plină de cai, şi carele lor sunt fără număr.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
2:7 |
Sapwarailo direkilahr silper oh kohl, oh sohte me kak wadekada uwen tohtohn arail dipwisou kesempwal akan. Sapwarailo direkilahr oahs, oh wararail werennansapw en mahwen kan sohte kak wadawad.
|
Isai
|
HunUj
|
2:7 |
Tele van az ország ezüsttel, arannyal, kincseinek se szeri, se száma. Tele van az ország lovakkal, harci kocsijainak se szeri, se száma.
|
Isai
|
GerZurch
|
2:7 |
Und ihr Land ward voll Silber und Gold, und ihrer Schätze kein Ende, und ihr Land ward voll von Rossen, und ihrer Wagen kein Ende, (a) Jes 31:1; Ps 33:17; Mi 5:10
|
Isai
|
GerTafel
|
2:7 |
Und voll ward sein Land von Silber und von Gold, und seiner Schätze war kein Ende, und sein Land ward voller Rosse, und seiner Streitwagen war kein Ende.
|
Isai
|
PorAR
|
2:7 |
A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
|
Isai
|
DutSVVA
|
2:7 |
En hun land is vervuld met zilver en goud, en hunner schatten is geen einde; hun land is ook vervuld met paarden, en hunner wagenen is geen einde.
|
Isai
|
FarOPV
|
2:7 |
و زمین ایشان از نقره و طلا پر شده وخزاین ایشان را انتهایی نیست، و زمین ایشان ازاسبان پر است و ارابه های ایشان را انتهایی نیست؛
|
Isai
|
Ndebele
|
2:7 |
Lelizwe labo ligcwaliswe isiliva legolide, njalo kakulakuphela kwenotho yabo; lelizwe labo ligcwaliswe amabhiza, njalo kakulakuphela kwenqola zabo.
|
Isai
|
PorBLivr
|
2:7 |
A terra deles está cheia de prata e de ouro, e os tesouros deles não têm fim; a terra deles está cheia de cavalos, e as carruagens deles não têm fim.
|
Isai
|
Norsk
|
2:7 |
Deres land blev fullt av sølv og gull, og det er ingen ende på dets skatter; deres land blev fullt av hester, og det er ingen ende på dets vogner;
|
Isai
|
SloChras
|
2:7 |
In njih dežela je polna srebra in zlata in njih zakladom ni konca; polna je tudi njih dežela konj in njih vozom ni konca.
|
Isai
|
Northern
|
2:7 |
Ölkələri qızıl-gümüşlə dolu, Xəzinələrinin sonu yoxdur. Ölkələrində çoxlu atlar var, Döyüş arabaları külli miqdardadır.
|
Isai
|
GerElb19
|
2:7 |
Und ihr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; und ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
|
Isai
|
LvGluck8
|
2:7 |
Un viņu zeme ir pilna sudraba un zelta, un mantas tiem bez gala, un viņu zeme ir pilna zirgu, un ratu tiem bez gala.
|
Isai
|
PorAlmei
|
2:7 |
E a sua terra está cheia de prata e oiro, e não ha fim de seus thesouros: tambem está cheia a sua terra de cavallos, e dos seus carros não ha fim
|
Isai
|
ChiUn
|
2:7 |
他們的國滿了金銀,財寶也無窮;他們的地滿了馬匹,車輛也無數。
|
Isai
|
SweKarlX
|
2:7 |
Deras land är fullt med silfver och guld, och på deras rikedom är ingen ände; deras land är fullt med hästar, och på deras vagnar är ingen ände.
|
Isai
|
FreKhan
|
2:7 |
Leur pays est gorgé d’argent et d’or, point de limites à leurs trésors; il abonde en chevaux, et ses chars ne se comptent point.
|
Isai
|
FrePGR
|
2:7 |
et son pays est plein d'argent et d'or, et ses trésors sont infinis ; et son pays est plein de chevaux, et ses chars sont innombrables ;
|
Isai
|
PorCap
|
2:7 |
A sua terra está cheia de prata e de ouro, e os seus tesouros não têm fim. A sua terra está cheia de cavalos, e são inumeráveis os seus carros.
|
Isai
|
JapKougo
|
2:7 |
彼らの国には金銀が満ち、その財宝は限りない。また彼らの国には馬が満ち、その戦車も限りない。
|
Isai
|
GerTextb
|
2:7 |
Ihr Land ward voll Silber und Gold - unermeßlich sind ihre Schätze -, ihr Land ward voll Rosse - unzählbar sind ihre Wagen -,
|
Isai
|
Kapingam
|
2:7 |
Nadau henua gu-baalahu silber mono goolo, gei nadau maluagina e-de-ngudu, nadau hoodo mono waga-dauwa e-hagalee odi.
|
Isai
|
SpaPlate
|
2:7 |
Su tierra está llena de plata y de oro, y sus tesoros no tienen fin;
|
Isai
|
WLC
|
2:7 |
וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃
|
Isai
|
LtKBB
|
2:7 |
Jų kraštas yra pilnas sidabro ir aukso, ir nėra galo jų turtams. Jų šalis pilna žirgų ir kovos vežimų be skaičiaus.
|
Isai
|
Bela
|
2:7 |
І напоўнілася зямля яго срэбрам і золатам, і ліку няма скарбам ягоным; і напоўнілася зямля яго конямі, і ліку няма калясьніцам ягоным;
|
Isai
|
GerBoLut
|
2:7 |
Ihr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schatze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
|
Isai
|
FinPR92
|
2:7 |
Heidän maansa on täynnä kultaa ja hopeaa, sen aarteilla ei ole määrää, heidän maansa on täynnä hevosia eikä vaunuilla ole loppua.
|
Isai
|
SpaRV186
|
2:7 |
Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin: también está llena su tierra de caballos, ni sus carros tienen número.
|
Isai
|
NlCanisi
|
2:7 |
Hun land is vol zilver en goud: Geen eind aan hun schatten; Hun land is vol paarden: Geen eind aan hun wagens;
|
Isai
|
GerNeUe
|
2:7 |
Ihr Land ist voll von Silber und Gold, / sie haben Schätze ohne Ende. / Ihr Land ist voll von Pferden, / endlos der Streitwagen Reihe.
|
Isai
|
UrduGeo
|
2:7 |
اسرائیل سونے چاندی سے بھر گیا ہے، اُس کے خزانوں کی حد ہی نہیں رہی۔ ہر طرف گھوڑے ہی گھوڑے نظر آتے ہیں، اور اُن کے رتھ گنے نہیں جا سکتے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
2:7 |
امْتَلأَتْ أَرْضُهُمْ فِضَّةً وَذَهَباً، وَكُنُوزُهُمْ لاَ نِهَايَةَ لَهَا، وَامْتَلأَتْ بِلاَدُهُمْ بِالْخَيْلِ، وَمَرْكَبَاتُهُمْ لاَ تُحْصَى.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
2:7 |
他们的地满了金银,他们的财宝没有穷尽,他们的地满了马匹,他们的车辆也无数。
|
Isai
|
ItaRive
|
2:7 |
Il loro paese è pieno d’argento e d’oro, e hanno tesori senza fine; il loro paese è pieno di cavalli, e hanno carri senza fine.
|
Isai
|
Afr1953
|
2:7 |
En hulle land is vol silwer en goud, en daar is geen end aan hulle skatte nie; en hulle land is vol perde, en daar is geen end aan hulle strydwaens nie.
|
Isai
|
RusSynod
|
2:7 |
И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
|
Isai
|
UrduGeoD
|
2:7 |
इसराईल सोने-चाँदी से भर गया है, उसके ख़ज़ानों की हद ही नहीं रही। हर तरफ़ घोड़े ही घोड़े नज़र आते हैं, और उनके रथ गिने नहीं जा सकते।
|
Isai
|
TurNTB
|
2:7 |
Ülkeleri altınla, gümüşle dolu, Hazinelerinin sonu yok, Sayısız atları, savaş arabaları var.
|
Isai
|
DutSVV
|
2:7 |
En hun land is vervuld met zilver en goud, en hunner schatten is geen einde; hun land is ook vervuld met paarden, en hunner wagenen is geen einde.
|
Isai
|
HunKNB
|
2:7 |
Tele van országa ezüsttel, arannyal, és kincseinek se szeri, se száma;
|
Isai
|
Maori
|
2:7 |
Ki tonu hoki to ratou whenua i te hiriwa, i te koura, a kahore he mutunga o o ratou taonga: kapi tonu hoki to ratou whenua i te hoiho, a kahore he mutunga o a ratou hariata.
|
Isai
|
HunKar
|
2:7 |
És betelt földje ezüsttel és aranynyal, és nincs szere-száma kincseinek; betelt földje lovakkal, és nincs szere-száma szekereinek;
|
Isai
|
Viet
|
2:7 |
Xứ nó đầy bạc và vàng, của cải vô cùng; xứ nó đầy những ngữa, xe cộ vô số.
|
Isai
|
Kekchi
|
2:7 |
Cˈajoˈ li plata ut li oro cuan saˈ lix tenamiteb. Nabal li cˈaˈak re ru terto xtzˈak cuan riqˈuineb. Nabaleb lix cacua̱y ut kˈaxal cuiˈchic nabal lix carruajeb.
|
Isai
|
Swe1917
|
2:7 |
Deras land är fullt av silver och guld, och på deras skatter är ingen ände; deras land är fullt av hästar, och på deras vagnar är ingen ände;
|
Isai
|
CroSaric
|
2:7 |
Zemlja mu je puna srebra i zlata i blagu mu kraja nema; zemlja mu je puna konja, kolima mu broja nema.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
2:7 |
Đất nước họ đầy bạc đầy vàng, kho tàng thì vô hạn ; đất nước họ đầy ngựa, chiến xa thì vô số.
|
Isai
|
FreBDM17
|
2:7 |
Son pays a été rempli d’argent et d’or, et il n’y a point eu de fin à ses trésors ; son pays a été rempli de chevaux, et il n’y a point eu de fin à ses chariots.
|
Isai
|
FreLXX
|
2:7 |
Leur terre regorgeait d'argent et d'or, et leurs trésors étaient sans nombre. Et leur pays était couvert de chevaux, et l'on ne pouvait compter leurs chars.
|
Isai
|
Aleppo
|
2:7 |
ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרתיו ותמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבתיו
|
Isai
|
MapM
|
2:7 |
וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃
|
Isai
|
HebModer
|
2:7 |
ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרתיו ותמלא ארצו סוסים ואין קצה למרכבתיו׃
|
Isai
|
Kaz
|
2:7 |
Бұл халықтың жері алтын-күміске кенелген. Қазынасының шегі жоқ, мінетін аттары мен соғыс күймелері де сансыз көп.
|
Isai
|
FreJND
|
2:7 |
Et leur pays est rempli d’argent et d’or, et il n’y a pas de fin à leurs trésors ; et leur pays est rempli de chevaux, et il n’y a pas de fin à leurs chars ;
|
Isai
|
GerGruen
|
2:7 |
Sein Land ist angefüllt von Silber und von Gold, kein Ende seiner Schätze. Sein Land von Rossen voll, kein Ende seiner Wagen!
|
Isai
|
SloKJV
|
2:7 |
Njihova dežela je polna srebra in zlata niti tam ni konca njihovih zakladov. Njihova dežela je polna konj niti tam ni konca njihovih bojnih voz.
|
Isai
|
Haitian
|
2:7 |
Peyi a plen ajan ak lò. Richès pèyi a pa gen limit. Peyi a plen chwal. Ou pa ka konte kantite cha pou fè lagè yo genyen.
|
Isai
|
FinBibli
|
2:7 |
Heidän maansa on täynnä hopiaa ja kultaa, ja heidän rikkaudellansa ei ole loppua; heidän maansa on täynnä hevosia, ja heidän rattaillansa ei ole loppua.
|
Isai
|
SpaRV
|
2:7 |
Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.
|
Isai
|
WelBeibl
|
2:7 |
Mae'r wlad yn llawn o arian ac aur; does dim diwedd ar eu trysorau. Mae'r wlad yn llawn o feirch rhyfel; does dim diwedd ar eu cerbydau rhyfel.
|
Isai
|
GerMenge
|
2:7 |
Ihr Land hat sich mit Silber und Gold angefüllt, so daß ihrer Schätze kein Ende ist, und ihr Land ist voll von Rossen geworden, so daß ihrer Kriegswagen kein Ende ist;
|
Isai
|
GreVamva
|
2:7 |
Και η γη αυτών ενεπλήσθη αργυρίου και χρυσίου, και δεν είναι τέλος των θησαυρών αυτών ενεπλήσθη η γη αυτών και ίππων, και δεν είναι τέλος των αμαξών αυτών.
|
Isai
|
UkrOgien
|
2:7 |
І напо́внився край його срі́блом та золотом, — і немає кінця́ його ска́рбам. І напо́внився край його кі́ньми, — і немає кінця колесни́цям його́.
|
Isai
|
FreCramp
|
2:7 |
Leur pays est rempli d'argent et d'or, et leurs trésors sont sans fin ; leur pays est rempli de chevaux, et leurs chars sont sans nombre.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
2:7 |
И земља је њихова пуна сребра и злата, и благу њиховом нема краја; земља је њихова пуна коња, и колима њиховим нема краја.
|
Isai
|
PolUGdan
|
2:7 |
Ich ziemia jest pełna srebra i złota i nie ma końca ich skarbom. Ich ziemia jest pełna koni i nie ma końca ich rydwanom.
|
Isai
|
FreSegon
|
2:7 |
Le pays est rempli d'argent et d'or, Et il y a des trésors sans fin; Le pays est rempli de chevaux, Et il y a des chars sans nombre.
|
Isai
|
SpaRV190
|
2:7 |
Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; ni sus carros tienen número.
|
Isai
|
HunRUF
|
2:7 |
Tele van az ország ezüsttel, arannyal, kincseinek se szeri, se száma. Tele van az ország lovakkal, harci kocsijainak se szeri, se száma.
|
Isai
|
DaOT1931
|
2:7 |
Deres Land er fuldt af Sølv og Guld, talløse er deres Skatte; deres Land er fuldt af Heste, talløse er deres Vogne;
|
Isai
|
TpiKJPB
|
2:7 |
Graun bilong ol i pulap long silva na gol, na i no gat pinis bilong ol samting bilong ol i dia tru. Graun bilong ol i pulap long ol hos, na i no gat pinis bilong ol karis bilong pait bilong ol.
|
Isai
|
DaOT1871
|
2:7 |
Og deres Land fyldtes med Sølv og Guld, og der er ingen Ende paa deres Liggendefæ; og deres Land fyldtes med Heste, og der er ingen Ende paa deres Vogne.
|
Isai
|
FreVulgG
|
2:7 |
Leur (Sa) terre est remplie d’or et d’argent, et il n’y a pas de fin à leurs trésors.
|
Isai
|
PolGdans
|
2:7 |
I napełniona jest ziemia ich srebrem i złotem, a końca niemasz skarbom ich.
|
Isai
|
JapBungo
|
2:7 |
かれらの國には黄金白銀みちて財寶の數かぎりなし かれらの國には馬みちて戰車のかず限りなし
|
Isai
|
GerElb18
|
2:7 |
Und ihr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; und ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
|