Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 22:15  Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,
Isai NHEBJE 22:15  Thus says the Lord, Jehovah of hosts, "Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,
Isai ABP 22:15  Thus says the lord of Hosts, Go into the cubicle, to Somnan the storekeeper, and say to him,
Isai NHEBME 22:15  Thus says the Lord, the Lord of hosts, "Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,
Isai Rotherha 22:15  Thus, said My Lord Yahweh, of hosts, Come go in unto this steward, Unto Shebna, who is over the house:
Isai LEB 22:15  The Lord, Yahweh of hosts, says this: “Go! Go to this steward, to Shebna, who is over the house:
Isai RNKJV 22:15  Thus saith the Master יהוה of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Isai Jubilee2 22:15  Thus saith the Lord GOD of the hosts, Go, get thee unto this treasurer, [even] unto Shebna, which [is] over the house, [and say],
Isai Webster 22:15  Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, repair to this treasurer, [even] to Shebna, who [is] over the house, [and say],
Isai Darby 22:15  Thus saith the Lord Jehovah of hosts: Go, get thee in unto this steward, unto Shebna, who is over the house, [and say,]
Isai ASV 22:15  Thus saith the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, and say,
Isai LITV 22:15  So says the Lord Jehovah of Hosts, Go! Go to this treasurer, to Shebna who is over the house.
Isai Geneva15 22:15  Thus sayeth the Lord God of hostes, Goe, get thee to that treasurer, to Shebna, the steward of the house, and say,
Isai CPDV 22:15  Thus says the Lord, the God of hosts: Go forth and enter to him who lives in the tabernacle, to Shebna, who is in charge of the temple, and you shall say to him:
Isai BBE 22:15  The Lord, the Lord of armies, says, Go to this person in authority, this Shebna, who is over the house; who has made himself a resting-place on high, cutting out a place for himself in the rock, and say,
Isai DRC 22:15  Thus saith the Lord God of hosts: Go, get thee in to him that dwelleth in the tabernacle, to Sobna who is over the temple: and thou shalt say to him:
Isai GodsWord 22:15  This is what the Almighty LORD of Armies says: Go to Shebna, the man in charge of the palace, and say to him,
Isai JPS 22:15  Thus saith the L-rd, the GOD of hosts: Go, get thee unto this steward, even unto Shebna, who is over the house:
Isai KJVPCE 22:15  ¶ Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Isai NETfree 22:15  This is what the sovereign master, the LORD who commands armies, says: "Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace, and tell him:
Isai AB 22:15  Thus says the Lord of hosts, Go into the chamber, to Shebna the treasurer, and say to him, Why are you here?
Isai AFV2020 22:15  Thus says the Lord GOD of hosts, "Go, go up to this treasurer, to Shebna who is over the house. Say,
Isai NHEB 22:15  Thus says the Lord, the Lord of hosts, "Go, get yourself to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,
Isai NETtext 22:15  This is what the sovereign master, the LORD who commands armies, says: "Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace, and tell him:
Isai UKJV 22:15  Thus says the Lord GOD of hosts, Go, get you unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Isai Noyes 22:15  Thus saith the Lord, Jehovah of hosts: Go in to this steward, To Shebna, who is over the household, and say,
Isai KJV 22:15  Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Isai KJVA 22:15  Thus saith the Lord God of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Isai AKJV 22:15  Thus said the Lord GOD of hosts, Go, get you to this treasurer, even to Shebna, which is over the house, and say,
Isai RLT 22:15  Thus saith the Lord Yhwh of Armies, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,
Isai MKJV 22:15  So says the Lord, Jehovah of hosts, Go, go up to this treasurer, to Shebna who is over the house. Say,
Isai YLT 22:15  Thus said the Lord, Jehovah of Hosts: `Go, enter in unto this steward, Unto Shebna, who is over the house:
Isai ACV 22:15  Thus says the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee to this treasurer, even to Shebna, who is over the house, and say,
Isai VulgSist 22:15  Haec dicit Dominus Deus exercituum: Vade, ingredere ad eum, qui habitat in tabernaculo, ad Sobnam praepositum templi, et dices ad eum:
Isai VulgCont 22:15  Hæc dicit Dominus Deus exercituum: Vade, ingredere ad eum, qui habitat in tabernaculo, ad Sobnam præpositum templi, et dices ad eum:
Isai Vulgate 22:15  haec dicit Dominus Deus exercituum vade ingredere ad eum qui habitat in tabernaculo ad Sobnam praepositum templi
Isai VulgHetz 22:15  Hæc dicit Dominus Deus exercituum: Vade, ingredere ad eum, qui habitat in tabernaculo, ad Sobnam præpositum templi, et dices ad eum:
Isai VulgClem 22:15  Hæc dicit Dominus Deus exercituum : Vade, ingredere ad eum qui habitat in tabernaculo, ad Sobnam, præpositum templi, et dices ad eum :
Isai CzeBKR 22:15  Takto praví Pán, Hospodin zástupů: Jdi, vejdi k Sochitskému tomu, k Sobnovi správci domu, a řekni:
Isai CzeB21 22:15  Toto praví Pán, Hospodin zástupů: Jdi říci tomu slouhovi, správci paláce Šebnovi:
Isai CzeCEP 22:15  Toto praví Panovník, Hospodin zástupů: Jdi, vydej se k tomu hodnostáři, promluv k Šebnovi, správci domu:
Isai CzeCSP 22:15  Toto praví Panovník, Hospodin zástupů: Jdi, zajdi k tomu správci, k Šebnovi, který ⌈je ustanoven nad domem,⌉ a řekni mu:
Isai PorBLivr 22:15  Assim disse o Senhor DEUS dos exércitos: Vai, visita este mordomo, Sebna, que administra a casa real ,
Isai Mg1865 22:15  Izao no lazain’ i Jehovah, Tompon’ ny maro: Andeha mankao amin’ ilay mpanolo-tsaina io, dia ao amin’ i Sebna, lehiben’ ny ao an-dapa, ka ataovy hoe:
Isai FinPR 22:15  Näin sanoo Herra, Herra Sebaot: Mene tuon huoneenhaltijan tykö, Sebnan tykö, joka on linnan päällikkönä.
Isai FinRK 22:15  Näin sanoo Herra, Herra Sebaot: Mene tuon voudin, Sebnan, luo, joka on linnan päällikkönä, ja sano:
Isai ChiSB 22:15  有關宮殿總管舍布納的神諭:吾主萬軍的上主這樣說:去!到那個在高處給自己鑿墳墓,
Isai CopSahBi 22:15  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉⲡⲡⲁⲥⲧⲟⲫⲟⲣⲓⲟⲛ ϣⲁ ⲥⲱⲙⲛⲁⲥ ⲡⲧⲁⲙⲓⲁⲥ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ
Isai ChiUns 22:15  主─万军之耶和华这样说:「你去见掌银库的,就是家宰舍伯那,对他说:
Isai BulVeren 22:15  Така казва Господ, БОГ на Войнствата: Иди, влез при този управител, при Шевна, който е над дома, и кажи:
Isai AraSVD 22:15  هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ رَبُّ ٱلْجُنُودِ: «ٱذْهَبِ ٱدْخُلْ إِلَى هَذَا جَلِيسِ ٱلْمَلِكِ، إِلَى شِبْنَا ٱلَّذِي عَلَى ٱلْبَيْتِ:
Isai Esperant 22:15  Tiele diris la Sinjoro, la Eternulo Cebaot: Iru, venu al tiu administranto, al Ŝebna, la palacestro, kaj diru:
Isai ThaiKJV 22:15  องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจอมโยธาตรัสดังนี้ว่า “ไปเถิด ไปหาผู้รักษาทรัพย์สมบัติคนนี้ คือไปยังเชบนาห์ ผู้ดูแลราชสำนัก และจงพูดกับเขาว่า
Isai OSHB 22:15  כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָא֑וֹת לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבָּֽיִת׃
Isai BurJudso 22:15  ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေသခင် အရှင်ထာဝရ ဘု ရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဘဏ္ဍာတော်စိုး၊ နန်းတော် အုပ်ရှေဗနအိမ်သို့ သွားပြီးလျှင်၊
Isai FarTPV 22:15  خداوند، خدای متعال به من گفت به نزد شبنا، رئیس تشکیلات کاخ سلطنتی بروم و به او بگویم:
Isai UrduGeoR 22:15  Qādir-e-mutlaq Rabbul-afwāj farmātā hai, “Us nigarān Shibnāh ke pās chal jo mahal kā inchārj hai. Use paiġhām pahuṅchā de,
Isai SweFolk 22:15  Så säger Herren Gud Sebaot: Gå och säg till förvaltaren, överförvaltaren Shebna:
Isai GerSch 22:15  Also hat der Herr, der HERR der Heerscharen, gesprochen: Gehe hinein zu diesem Verwalter, zu Sebna, der über den Palast gesetzt ist und sprich zu ihm:
Isai TagAngBi 22:15  Ganito ang sabi ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo, Ikaw ay yumaon, pumaroon ka sa tagaingat-yamang ito sa makatuwid baga'y kay Sebna, na katiwala sa bahay, at iyong sabihin,
Isai FinSTLK2 22:15  Näin sanoo Herra, Herra Sebaot: Mene tuon huoneenhaltijan luo, Sebnan luo, joka on linnan päällikkönä.
Isai Dari 22:15  خداوند، خدای قادر مطلق به من فرمود که پیش شِبنا، ناظر دربار شاه بروم و به او بگویم:
Isai SomKQA 22:15  Sayidka ah Rabbiga ciidammadu wuxuu leeyahay, Kac, oo waxaad u tagtaa Shebnaa oo ah khasnajiga guriga u sarreeya, oo waxaad ku tidhaahdaa,
Isai NorSMB 22:15  So sagde Herren, Allhers-Herren: «Gakk til denne drottseten Sebna, han som stend fyre huset, og seg til honom:
Isai Alb 22:15  Kështu thotë Zoti, Zoti i ushtrive: "Shko pra te ky administrator, te Shebna, kryekujdestar, dhe i thuaj:
Isai KorHKJV 22:15  ¶주 만군의 하나님이 이같이 말하노라. 너는 가서 국고를 맡은 이 사람 곧 그 집을 감독하는 자 셉나에게 이르러 말하기를,
Isai SrKDIjek 22:15  Овако вели Господ, Господ над војскама: иди к оному ризничару, к Сомни, управитељу дворском,
Isai Wycliffe 22:15  The Lord God of oostis seith these thingis, Go thou, and entre to hym that dwellith in the tabernacle, to Sobna, the souereyn of the temple; and thou schalt seie to hym,
Isai Mal1910 22:15  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം കല്പിക്കുന്നു: നീ ചെന്നു ഭണ്ഡാരപതിയും രാജധാനിവിചാരകനുമായ ശെബ്നെയെ കണ്ടു പറയേണ്ടതു;
Isai KorRV 22:15  주 만군의 여호와께서 가라사대 너는 가서 그 국고를 맡고 궁을 차지한 셉나를 보고 이르기를
Isai Azeri 22:15  بلجه قوشونلار تاريسي رب ديئر: دور، او مهماندارين، ساراي ريئسي شِبنانين يانينا گت و دِه:
Isai KLV 22:15  Thus jatlhtaH the joH, joH'a' vo' Armies, “ jaH, tlhap SoH'egh Daq vam treasurer, 'ach Daq Shebna, 'Iv ghaH Dung the tuq, je jatlh,
Isai ItaDio 22:15  COSÌ ha detto il Signore Iddio degli eserciti: Va’, entra da questo tesoriere, da Sebna, mastro del palazzo; e digli:
Isai RusSynod 22:15  Так сказал Господь, Господь Саваоф: ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца [и скажи ему]:
Isai CSlEliza 22:15  Сице глаголет Господь Саваоф: иди в кущу ко Сомнану строителю дому и рцы ему:
Isai ABPGRK 22:15  τάδε λέγει κύριος σαβαώθ πορεύου εις το παστοφόριον προς Σομνάν τον ταμίαν και είπον αυτώ
Isai FreBBB 22:15  Ainsi a dit le Seigneur, l'Eternel des armées : Va trouver cet intendant, Sebna, le préfet du palais :
Isai LinVB 22:15  Yawe Nzambe wa bokasi bonso alobi boye : Kende epai ya nkumu Sebna, moyangeli wa ndako ya mokonzi, oyo azali komikatela lilita o mabanga ma ngomba,
Isai HunIMIT 22:15  Így szól az Úr, az Örökkévaló a seregek ura: Eredj, menj el ehhez az intézőhöz, Sebnához, ki a ház fölött van.
Isai ChiUnL 22:15  萬軍之主耶和華曰、爾往見掌庫家宰舍伯那曰、
Isai VietNVB 22:15  CHÚA Vạn Quân phán như vầy:Hãy đến, đi đến cùng người quản gia kia,Là Sép-na, người quản trị cung điện.
Isai LXX 22:15  τάδε λέγει κύριος σαβαωθ πορεύου εἰς τὸ παστοφόριον πρὸς Σομναν τὸν ταμίαν καὶ εἰπὸν αὐτῷ
Isai CebPinad 22:15  Mao kini ang giingon sa Ginoo, nga si Jehova sa mga panon: Lakaw, umadto ka niining mamahandi bisan ngadto kang Sebna, ang tinugyanan sa balay, ug umingon ka :
Isai RomCor 22:15  Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul oştirilor: „Du-te la curteanul acela, la Şebna, dregătorul casei împărăteşti, şi zi-i:
Isai Pohnpeia 22:15  KAUN-O Wasa Lapalap ketin mahsanihong ie I en patohla rehn Sepna, sounapwalih tehnpaso, oh patohwanohng,
Isai HunUj 22:15  Így szól az Úr, a Seregek Ura: Menj el Sebna udvarmesterhez, a királyi palota gondnokához, és mondd:
Isai GerZurch 22:15  GEGEN Sebna, den Palastvorsteher. Also spricht der Herr, der Gott der Heerscharen: Auf, gehe hinein zu diesem Verwalter da,
Isai GerTafel 22:15  So spricht der Herr Jehovah der Heerscharen: Komm, gehe hinein zu diesem Pfleger, zu Schebna, der über das Haus ist.
Isai PorAR 22:15  Assim diz o Senhor Deus dos exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
Isai DutSVVA 22:15  Alzo zegt de Heere, de Heere der heirscharen: Ga heen, ga in tot dien schatmeester, tot Sebna, den hofmeester, en spreek:
Isai FarOPV 22:15  خداوند یهوه صبایوت چنین می‌گوید: «برو و نزد این خزانه‌دار یعنی شبنا که ناظر خانه است داخل شو و به او بگو:
Isai Ndebele 22:15  Itsho njalo iNkosi uJehova wamabandla: Hamba uye kulo umphathi, kuShebina, ophezu kwendlu, uthi:
Isai PorBLivr 22:15  Assim disse o Senhor DEUS dos exércitos: Vai, visita este mordomo, Sebna, que administra a casa real ,
Isai Norsk 22:15  Så sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud: Gå inn til denne overhovmester Sebna, han som står for huset, og si:
Isai SloChras 22:15  Tako pravi Gospod, Jehova nad vojskami: Dej, stopi k tistemu oskrbniku, Sebnu, ki gospoduje hiši, in reci:
Isai Northern 22:15  Ordular Rəbbi Xudavənd belə dedi: Dur, saray rəisi Şevnanın yanına get və de:
Isai GerElb19 22:15  So sprach der Herr, Jehova der Heerscharen: Auf! Geh zu diesem Verwalter da, zu Schebna, der über das Haus ist, und sprich:
Isai LvGluck8 22:15  Tā saka Tas Kungs Dievs Cebaot: celies, ej pie šī mantas sarga, pie Šebnas, kas celts pār to namu, (un saki)
Isai PorAlmei 22:15  Assim diz o Senhor Jehovah dos Exercitos: Anda e vae-te com este thesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
Isai ChiUn 22:15  主─萬軍之耶和華這樣說:「你去見掌銀庫的,就是家宰舍伯那,對他說:
Isai SweKarlX 22:15  Så säger Herren, Herren Zebaoth: Gack in till räntomästaren Sebna, hofmästaren, och säg till honom:
Isai FreKhan 22:15  Ainsi parla le Seigneur, Dieu-Cebaot: "Va, transporte-toi auprès de ce haut dignitaire, auprès de Chebna, intendant du palais pour lui dire:
Isai FrePGR 22:15  Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce courtisan, vers Sebna préposé au palais !
Isai PorCap 22:15  *Isto diz o Senhor Deus do universo: «Vai ter com Chebna, esse tal administrador do palácio real,
Isai JapKougo 22:15  万軍の神、主はこう言われる、「さあ、王の家をつかさどるこの執事セブナに行って言いなさい、
Isai GerTextb 22:15  So hat der Herr, Jahwe der Heerscharen, gesprochen: Auf, mache dich an diesen Verwalter, an Sebna, den Hausminister:
Isai Kapingam 22:15  Di Tagi, go Yihowah di Gowaa Aamua, gu-hagau au gi Shebna, di tagi madamada humalia di hale king, gi-helekai gi mee,
Isai SpaPlate 22:15  Así dice el Señor, Yahvé de los ejércitos: “Ve a ver a ese ministro, a Sobná, prefecto del palacio, (y le dirás):
Isai WLC 22:15  כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָא֑וֹת לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבָּֽיִת׃
Isai LtKBB 22:15  Kareivijų Viešpats sakė: „Eik pas rūmų prievaizdą Šebną ir jam sakyk:
Isai Bela 22:15  Так сказаў Гасподзь, Гасподзь Саваоф: ідзі, ідзі да гэтага царадворца, да Сэўны, начальніка палаца, і скажы яму :
Isai GerBoLut 22:15  So spricht der Herr HERR Zebaoth: Gehe hinein zum Schatzmeister Sebna, dem Hofmeister, und sprich zu ihm:
Isai FinPR92 22:15  Jumala, Herra Sebaot, on sanonut näin: -- Mene ja vie Sebnalle, kuninkaan voudille ja hovin päällikölle, tämä viesti:
Isai SpaRV186 22:15  ¶ Jehová de los ejércitos dice así: Vé, entra a este tesorero, a Sobna el mayordomo:
Isai NlCanisi 22:15  Aldus spreekt de Heer, Jahweh der heirscharen: Ga naar dien baas toe, Naar Sjebna, het kopstuk van het paleis,
Isai GerNeUe 22:15  So sprach Jahwe, der Herr aller Heere: Geh zu diesem Verwalter da, zu Schebna, dem Palastvorsteher, und sage ihm:
Isai UrduGeo 22:15  قادرِ مطلق رب الافواج فرماتا ہے، ”اُس نگران شبناہ کے پاس چل جو محل کا انچارج ہے۔ اُسے پیغام پہنچا دے،
Isai AraNAV 22:15  هَكَذَا قَالَ الرَّبُّ الْقَدِيرُ: «تَوَجَّهْ إِلَى شَبْنَا رَئِيسِ دِيوَانِ الْقَصْرِ وَقُلْ لَهُ:
Isai ChiNCVs 22:15  主万军之耶和华这样说:“你去见这掌管库房的,就是总管舍伯那,对他说:
Isai ItaRive 22:15  Così parla il Signore, l’Eterno degli eserciti: Va’ a trovare questo cortigiano, Scebna, prefetto del palazzo e digli:
Isai Afr1953 22:15  So sê die Here, die HERE van die leërskare: Kom, gaan in by daardie bestuurder, by Sebna, wat oor die paleis aangestel is, en sê:
Isai RusSynod 22:15  Так сказал Господь, Господь Саваоф: «Ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца, и скажи ему:
Isai UrduGeoD 22:15  क़ादिरे-मुतलक़ रब्बुल-अफ़वाज फ़रमाता है, “उस निगरान शिबनाह के पास चल जो महल का इंचार्ज है। उसे पैग़ाम पहुँचा दे,
Isai TurNTB 22:15  Rab, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “Haydi, o kâhyaya, Sarayın sorumlusu Şevna'ya git ve de ki,
Isai DutSVV 22:15  Alzo zegt de Heere, de HEERE der heirscharen: Ga heen, ga in tot dien schatmeester, tot Sebna, den hofmeester, en spreek:
Isai HunKNB 22:15  Így szól az Úr, a Seregek Istene: »Indulj, menj be ahhoz az intézőhöz, Sebna udvarnagyhoz:
Isai Maori 22:15  Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa o nga mano, Haere mai, haere ki tenei kaitiaki o nga moni, ki a Hepena, ki te rangatira o te whare, mea atu,
Isai HunKar 22:15  Így szólt az Úr, a seregek Ura: No, menj el a kormányzóhoz, Sébnához, a királyi ház főemberéhez, és mondd meg néki:
Isai Viet 22:15  Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, phán như vầy: Ngươi hãy đi, đến nhà kẻ giữ kho, tức Sép-na, làm chức giám cung, và bảo nó rằng:
Isai Kekchi 22:15  Aˈan aˈin li quixye cue li Ka̱cuaˈ, li nimajcual Dios: —Tatxic riqˈuin laj Sebna, li nataklan saˈ xbe̱neb li nequeˈcˈanjelac saˈ li palacio ut ta̱ye re,
Isai Swe1917 22:15  Så sade Herren, HERREN Sebaot: Gå bort till honom där, förvaltaren, överhovmästaren Sebna, och säg till honom:
Isai CroSaric 22:15  Ovako govori Jahve, Gospod nad Vojskama: "Hajde, idi k onom dvorjaninu, k Šibni, nadstojniku dvora,
Isai VieLCCMN 22:15  ĐỨC CHÚA các đạo binh là Chúa Thượng phán : Hãy đi gặp viên quan ấy là Sép-na, tể tướng triều đình, và nói :
Isai FreBDM17 22:15  Ainsi a dit le Seigneur, l’Eternel des armées ; va, entre chez ce trésorier, chez Sebna maître d’hôtel et lui dis ;
Isai FreLXX 22:15  Voici donc ce que dit le Seigneur Dieu des armées : Va trouver, au vestibule du temple, Somna, le trésorier, et dis-lui :
Isai Aleppo 22:15  כה אמר אדני יהוה צבאות  לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית
Isai MapM 22:15  כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִ֖ה צְבָא֑וֹת לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבָּֽיִת׃
Isai HebModer 22:15  כה אמר אדני יהוה צבאות לך בא אל הסכן הזה על שבנא אשר על הבית׃
Isai Kaz 22:15  Кейінірек Әлемнің Әміршісі Жаратқан Ие маған тағы мына тапсырманы берді: «Бар да, сарай басқарушысы Шебнаға былай де:
Isai FreJND 22:15  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, entre auprès de cet intendant, auprès de Shebna, qui est [établi] sur la maison :
Isai GerGruen 22:15  So spricht der Herr, der Heeresscharen Herr: "Auf! Hin zu diesem Pfleger, des Hauses Vorstand, Sebna!
Isai SloKJV 22:15  Tako govori Gospod Bog nad bojevniki: „Pojdi, stopi k temu zakladniku, celó k Šebnáju, ki je nad hišo in reci:
Isai Haitian 22:15  Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di m' ankò: -Ale kay Chebna, chèf ki reskonsab kay wa a. Msye te fè fouye yon kavo sou ti mòn lan pou lè li mouri. W'a di l' pou mwen:
Isai FinBibli 22:15  Näin sanoo Herra, Herra Zebaot: mene tavarahuoneen haltian Sebnan tykö ja sano hänelle:
Isai SpaRV 22:15  Jehová de los ejércitos dice así: Ve, entra á este tesorero, á Sebna el mayordomo, y dile:
Isai WelBeibl 22:15  Mae fy Meistr, yr ARGLWYDD hollbwerus yn dweud, “Dos i ofyn i'r swyddog – y Shefna yna sy'n gyfrifol am y palas:
Isai GerMenge 22:15  So hat Gott, der HERR der Heerscharen, gesprochen: »Gehe hin, tritt ein bei diesem Verwalter da, bei Sebna, dem Palastvorsteher, und sage zu ihm:
Isai GreVamva 22:15  Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός των δυνάμεων· Ύπαγε, είσελθε προς τον θησαυροφύλακα τούτον, προς τον Σομνάν, τον επιστάτην του οίκου, και ειπέ,
Isai UkrOgien 22:15  Так промовив Господь, Бог Саваот: Іди, увійди до того управи́теля, до Шевни, що над домом, та й скажеш:
Isai FreCramp 22:15  Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh des armées : Va trouver cet intendant, Sobna, le préfet du palais, et dis-lui :
Isai SrKDEkav 22:15  Овако вели Господ, Господ над војскама: Иди к оном ризничару, к Сомни, управитељу дворском,
Isai PolUGdan 22:15  Tak mówi Pan, Bóg zastępów: Idź, udaj się do tego skarbnika, do Szebny, przełożonego domu, i powiedz:
Isai FreSegon 22:15  Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel des armées: Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais:
Isai SpaRV190 22:15  Jehová de los ejércitos dice así: Ve, entra á este tesorero, á Sebna el mayordomo, y dile:
Isai HunRUF 22:15  Így szól az Úr, a Seregek Ura: Menj el az udvarmesterhez, ehhez a Sebnához, a királyi palota gondnokához, és mondd:
Isai DaOT1931 22:15  Saa siger Herren, Hærskarers HERRE: Gaa hen og sig til denne Foged, Slotshøvedsmanden Sjebna:
Isai TpiKJPB 22:15  ¶ Bikpela na GOD bilong bikpela ami i tok olsem, Go, yu mas go long dispela man bilong lukautim ol samting i dia tru, yes long Sepna na em i bosim dispela haus. Na yu mas tok olsem,
Isai DaOT1871 22:15  Saa sagde Herren, den Herre Zebaoth: Gak, kom ind til denne Rentemester, til Sebna, som er Hofmester, og sig til ham:
Isai FreVulgG 22:15  Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées : Va trouver celui qui habite dans le tabernacle, Sobna, préfet (le préposé) du temple, et tu lui diras :
Isai PolGdans 22:15  Tak mówi Pan, Pan zastępów: Idź, wnijdź do tego podskarbiego, do Sobny, który jest przełożonym w domu, i rzecz:
Isai JapBungo 22:15  主ばんぐんのヱホバ如此のたまふ ゆけ宮ををさめ庫をつかさどるセブナにゆきていへ
Isai GerElb18 22:15  So sprach der Herr, Jehova der Heerscharen: Auf! gehe zu diesem Verwalter da, zu Schebna, der über das Haus ist, und sprich: