Isai
|
RWebster
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
NHEBJE
|
24:21 |
It shall happen in that day that Jehovah will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
|
Isai
|
ABP
|
24:21 |
And it will be in that day [2shall bring 1God 5against 6the 7cosmos 8of the 9heaven 3the 4hand], and against the kings of the earth.
|
Isai
|
NHEBME
|
24:21 |
It shall happen in that day that the Lord will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
|
Isai
|
Rotherha
|
24:21 |
And it shall be in that day, That Yahweh will bring punishment Upon the host of the height in the height,—And upon the kings of the ground on the ground.
|
Isai
|
LEB
|
24:21 |
And this shall happen on that day: Yahweh will punish the host of heaven in heaven, and the kings of the earth on the earth.
|
Isai
|
RNKJV
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that יהוה shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
Jubilee2
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day [that] the LORD shall visit [punishment] upon the host of the high ones [that are] on high and upon the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
Webster
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, [that] the LORD shall punish the host of the high ones [that are] on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
Darby
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, [that] Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
ASV
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
LITV
|
24:21 |
And it shall be in that day, Jehovah shall punish the army of the high place on high, and on the kings of the land on the land.
|
Isai
|
Geneva15
|
24:21 |
And in that day shall the Lord visite the hoste aboue that is on hie, euen the Kinges of the world that are vpon the earth.
|
Isai
|
CPDV
|
24:21 |
And this shall be: in that day, the Lord will visit upon the armies of the sky above, and upon the kings of the earth who are on the ground.
|
Isai
|
BBE
|
24:21 |
And in that day the Lord will send punishment on the army of the high ones on high, and on the kings of the earth on the earth.
|
Isai
|
DRC
|
24:21 |
And it shall come to pass, that in that day the Lord shall visit upon the host of heaven on high, and upon the kings of the earth, on the earth.
|
Isai
|
GodsWord
|
24:21 |
On that day the LORD will punish heaven's armies in heaven and earth's kings on earth.
|
Isai
|
JPS
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that HaShem will punish the host of the high heaven on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
KJVPCE
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
NETfree
|
24:21 |
At that time the LORD will punish the heavenly forces in the heavens and the earthly kings on the earth.
|
Isai
|
AB
|
24:21 |
And God shall bring His hand upon the host of heaven, and upon the kings of the earth.
|
Isai
|
AFV2020
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
NHEB
|
24:21 |
It shall happen in that day that the Lord will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
|
Isai
|
NETtext
|
24:21 |
At that time the LORD will punish the heavenly forces in the heavens and the earthly kings on the earth.
|
Isai
|
UKJV
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
Noyes
|
24:21 |
In that day will Jehovah punish the host of the high ones that are on high, And the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
KJV
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
KJVA
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that the Lord shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
AKJV
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth on the earth.
|
Isai
|
RLT
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that Yhwh shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
MKJV
|
24:21 |
And it shall be in that day, the LORD shall punish the host of the high place on high, and on the kings of the earth on the earth.
|
Isai
|
YLT
|
24:21 |
And it hath come to pass, in that day, Jehovah layeth a charge on the host of the high place in the high place, And on the kings of the land on the land.
|
Isai
|
ACV
|
24:21 |
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
|
Isai
|
PorBLivr
|
24:21 |
E será que naquele dia o SENHOR visitará para punir aos exércitos do alto na altura, e aos reis da terra sobre a terra.
|
Isai
|
Mg1865
|
24:21 |
Ary amin’ izany andro izany dia any an-danitra no hamalian’ i Jehovah ny antokon’ ny lanitra, ary etỳ an-tany kosa ny mpanjakan’ ny tany.
|
Isai
|
FinPR
|
24:21 |
Sinä päivänä Herra kostaa korkeuden sotajoukolle korkeudessa ja maan kuninkaille maan päällä.
|
Isai
|
FinRK
|
24:21 |
Sinä päivänä Herra vaatii tilille korkeuden sotajoukon korkeudessa ja maan kuninkaat maan päällä.
|
Isai
|
ChiSB
|
24:21 |
到那一天,上主要在高天審視天上所有的軍旅,要在下地察考地上所有的君王。
|
Isai
|
CopSahBi
|
24:21 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲣⲣⲱⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ
|
Isai
|
ChiUns
|
24:21 |
到那日,耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。
|
Isai
|
BulVeren
|
24:21 |
И в онзи ден ГОСПОД ще накаже войнството на висините във висините и земните царе на земята.
|
Isai
|
AraSVD
|
24:21 |
وَيَكُونُ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ أَنَّ ٱلرَّبَّ يُطَالِبُ جُنْدَ ٱلْعَلَاءِ فِي ٱلْعَلَاءِ، وَمُلُوكَ ٱلْأَرْضِ عَلَى ٱلْأَرْضِ.
|
Isai
|
Esperant
|
24:21 |
Kaj en tiu tempo punos la Eternulo la taĉmentojn de la alto en la ĉielo kaj la reĝojn de la tero sur la tero.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
24:21 |
ต่อมาในวันนั้นพระเยโฮวาห์จะทรงลงโทษบริวารของฟ้าสวรรค์ในฟ้าสวรรค์ และบรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกในแผ่นดินโลก
|
Isai
|
OSHB
|
24:21 |
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִפְקֹ֧ד יְהוָ֛ה עַל־צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם בַּמָּר֑וֹם וְעַל־מַלְכֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה עַל־הָאֲדָמָֽה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
24:21 |
ထိုကာလ၌ ထာဝရဘုရားသည်၊ မြင့်သောအ ရပ်၌ မြင့်သောအလုံးအရင်းကို၎င်း၊ မြေပေါ်မှာမြေကြီး ရှင်ဘုရင်တို့ကို၎င်း ကြည့်ရှုစစ်ကြောတော်မူလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
24:21 |
زمانی میآید که خداوند قدرتهای آسمانی و حکام جهانی را مجازات خواهد کرد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
24:21 |
Us din Rab āsmān ke lashkar aur zamīn ke bādshāhoṅ se jawāb talab karegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
24:21 |
På den dagen ska Herren straffa höjdens här uppe i höjden och jordens kungar nere på jorden.
|
Isai
|
GerSch
|
24:21 |
An dem Tage wird der HERR bestrafen das Heer der Höhe in der Höhe und die Könige der Erde auf Erden;
|
Isai
|
TagAngBi
|
24:21 |
At mangyayari, sa araw na yaon, na parurusahan ng Panginoon ang hukbo ng mga mataas sa itaas, at ang mga hari sa lupa sa ibabaw ng lupa.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
24:21 |
Sinä päivänä Herra kostaa korkeuden sotajoukolle korkeudessa ja maan kuninkaille maan päällä.
|
Isai
|
Dari
|
24:21 |
در آن روز خداوند نیروهای آسمان و پادشاهان جهان را مجازات می کند.
|
Isai
|
SomKQA
|
24:21 |
Oo waxay maalintaas noqon doontaa in Rabbigu ciidanka kuwa sare kor ku ciqaabi doono, oo boqorrada dunidana dhulkuu ku ciqaabi doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
24:21 |
Og det skal henda på den dagen at Herren skal heimsøkja høgheimsheren i høgdom og jordkongarne nedpå jordi,
|
Isai
|
Alb
|
24:21 |
Atë ditë do të ndodhë që Zoti do të dënojë ushtrinë që është atje lart, dhe poshtë mbi tokë mbretërit e dheut;
|
Isai
|
KorHKJV
|
24:21 |
그 날에 주께서 높은 곳에 있는 높은 자들의 군대를 벌하시며 땅 위에 있는 땅의 왕들을 벌하시리니
|
Isai
|
SrKDIjek
|
24:21 |
И у то ће вријеме походити Господ на висини војску високу и на земљи све цареве земаљске.
|
Isai
|
Wycliffe
|
24:21 |
And it schal be takun awei, as the tabernacle of o nyyt, and the wickidnesse therof schal greue it; and it schal falle down, and it schal not adde, for to rise ayen. And it schal be, in that dai the Lord schal visite on the knyythod of heuene an hiy, and on the kyngis of erthe, that ben on erthe.
|
Isai
|
Mal1910
|
24:21 |
അന്നാളിൽ യഹോവ ഉയരത്തിൽ ഉന്നതന്മാരുടെ സൈന്യത്തെയും ഭൂമിയിൽ ഭൂപാലന്മാരെയും സന്ദൎശിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
24:21 |
그 날에 여호와께서 높은 데서 높은 군대를 벌하시며 땅에서 땅 왕들을 벌하시리니
|
Isai
|
Azeri
|
24:21 |
او گون رب گؤيدهکي قوشونلاري يوخاريدا، يِر اوزونون پادشاهلاريني آشاغيدا جزالانديراجاق.
|
Isai
|
KLV
|
24:21 |
'oH DIchDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh joH'a' DichDaq punish the army vo' the jen ones Daq jen, je the joHpu' vo' the tera' Daq the tera'.
|
Isai
|
ItaDio
|
24:21 |
E in quel giorno avverrà, che il Signore farà, ne’ luoghi sovrani, punizione sopra l’esercito de’ luoghi sovrani; e sopra la terra, punizione dei re della terra.
|
Isai
|
RusSynod
|
24:21 |
И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
|
Isai
|
CSlEliza
|
24:21 |
И будет в той день, наведет Господь на утварь небесную руку и на цари земныя.
|
Isai
|
ABPGRK
|
24:21 |
και έσται εν τη ημέρα εκείνη επάξει ο θεός επί τον κόσμον του ουρανού την χείρα και επί τους βασιλείς της γης
|
Isai
|
FreBBB
|
24:21 |
Il arrivera, en ce jour-là, que l'Eternel visitera là-haut l'armée d'en-haut et les rois de la terre sur la terre.
|
Isai
|
LinVB
|
24:21 |
Mokolo mona Yawe akobundisa limpinga lya likolo, mpe awa o nse na bakonzi banso.
|
Isai
|
HunIMIT
|
24:21 |
És lesz azon napon, megbünteti az Örökkévaló a magasság seregét a magasságban és a föld királyait a földön.
|
Isai
|
ChiUnL
|
24:21 |
是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、
|
Isai
|
VietNVB
|
24:21 |
Vào ngày ấy CHÚA sẽ hình phạtCác cơ binh trên trờiVà các vua chúa của loài người dưới đất.
|
Isai
|
LXX
|
24:21 |
καὶ ἐπάξει ὁ θεὸς ἐπὶ τὸν κόσμον τοῦ οὐρανοῦ τὴν χεῖρα καὶ ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς
|
Isai
|
CebPinad
|
24:21 |
Ug mahitabo niadtong adlawa nga si Jehova mosilot sa panon sa mga hataas nga anaa sa itaas, ug sa mga hari sa yuta nga anaa sa ibabaw sa yuta.
|
Isai
|
RomCor
|
24:21 |
În ziua aceea, Domnul va pedepsi în cer oştirea de sus, iar pe pământ pe împăraţii pământului.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
24:21 |
Ahnsou ehu pahn kohdo me KAUN-O pahn ketin kaloke me manaman en powe kan oh kaunen sampah kan.
|
Isai
|
HunUj
|
24:21 |
Azon a napon megbünteti az Úr a magasság seregét a magasságban, és a föld királyait a földön.
|
Isai
|
GerZurch
|
24:21 |
An jenem Tage, da wird der Herr heimsuchen das Heer der Höhe in der Höhe und die Könige der Erde auf der Erde.
|
Isai
|
GerTafel
|
24:21 |
Und an selbigem Tage sucht Jehovah das Heer der Höhe in der Höhe heim, und die Könige des Bodens auf dem Boden.
|
Isai
|
PorAR
|
24:21 |
Naquele dia o Senhor castigará os exércitos do alto nas alturas, e os reis da terra sobre a terra.
|
Isai
|
DutSVVA
|
24:21 |
En het zal geschieden te dien dage, dat de Heere bezoeking doen zal over de heirscharen des hogen in de hoogte, en over de koningen des aardbodems op den aardbodem.
|
Isai
|
FarOPV
|
24:21 |
و در آن روز واقع خواهد شد که خداوندگروه شریفان را بر مکان بلند ایشان و پادشاهان زمین را بر زمین سزا خواهد داد.
|
Isai
|
Ndebele
|
24:21 |
Kuzakuthi-ke ngalolosuku iNkosi ijezise ibutho labaphakemeyo abaphezulu, lamakhosi omhlaba phezu komhlaba.
|
Isai
|
PorBLivr
|
24:21 |
E será que naquele dia o SENHOR visitará para punir aos exércitos do alto na altura, e aos reis da terra sobre a terra.
|
Isai
|
Norsk
|
24:21 |
På den tid skal Herren hjemsøke himmelens hær i det høie og jordens konger nede på jorden;
|
Isai
|
SloChras
|
24:21 |
In zgodi se tisti dan, da bo Gospod kaznoval vojsko višave na višavi in pozemeljske kralje na zemlji.
|
Isai
|
Northern
|
24:21 |
O gün Rəbb yuxarıda – göydəki orduları, Aşağıda – yer üzünün padşahlarını cəzalandıracaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
24:21 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird Jehova heimsuchen die Heerschar der Höhe in der Höhe, und die Könige der Erde auf der Erde.
|
Isai
|
LvGluck8
|
24:21 |
Un tai dienā Tas Kungs piemeklēs to augstības karaspēku augstībā un tos zemes ķēniņus virs zemes.
|
Isai
|
PorAlmei
|
24:21 |
E será que n'aquelle dia o Senhor visitará os exercitos do alto na altura, e os reis da terra sobre a terra.
|
Isai
|
ChiUn
|
24:21 |
到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍,在地上必懲罰地上的列王。
|
Isai
|
SweKarlX
|
24:21 |
På den tiden skall Herren besöka det höga herrskapet, som i höjdene är, och jorderikes Konungar, som på jordene äro;
|
Isai
|
FreKhan
|
24:21 |
En ce jour, l’Eternel châtiera les milices du ciel au ciel et les rois de la terre sur la terre.
|
Isai
|
FrePGR
|
24:21 |
Et en ce même jour, l'Éternel châtiera l'armée des lieux très-hauts dans les lieux très-hauts, et les rois de la terre sur la terre,
|
Isai
|
PorCap
|
24:21 |
Naquele dia, o Senhor julgará: lá no alto, julgará os exércitos do céu, e cá em baixo, os reis da terra.
|
Isai
|
JapKougo
|
24:21 |
その日、主は天において、天の軍勢を罰し、地の上で、地のもろもろの王を罰せられる。
|
Isai
|
GerTextb
|
24:21 |
Und an jenem Tage wird Jahwe mit Strafen heimsuchen das Heer der Höhe in der Höhe und die Könige der Erde auf der Erde;
|
Isai
|
Kapingam
|
24:21 |
Di madagoaa e-dau-mai, gei Dimaadua ga-hagaduadua nia mogobuna baahi-nua mo nia dagi o henuailala.
|
Isai
|
SpaPlate
|
24:21 |
En aquel día Yahvé juzgará a la milicia del cielo en lo alto, y aquí abajo a los reyes de la tierra.
|
Isai
|
WLC
|
24:21 |
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִפְקֹ֧ד יְהוָ֛ה עַל־צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם בַּמָּר֑וֹם וְעַל־מַלְכֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה עַל־הָאֲדָמָֽה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
24:21 |
Tą dieną Viešpats baus dangaus kareiviją aukštybėse ir žemės karalius žemėje.
|
Isai
|
Bela
|
24:21 |
І станецца таго дня: наведае Гасподзь войска вышняе ў высях і цароў зямных на зямлі.
|
Isai
|
GerBoLut
|
24:21 |
Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen die hohe Ritterschaft, so in der Hohe sind, und die Konige der Erde, so auf Erden sind,
|
Isai
|
FinPR92
|
24:21 |
Sinä päivänä Herra vaatii tilille korkeuksissa asuvat korkeuden joukot ja maan päällä elävät maan kuninkaat.
|
Isai
|
SpaRV186
|
24:21 |
Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto; y sobre los reyes de la tierra sobre la tierra.
|
Isai
|
NlCanisi
|
24:21 |
Op die dag zal Jahweh bestraffen Het hemels heir in de lucht, Met de vorsten der wereld op aarde.
|
Isai
|
GerNeUe
|
24:21 |
An dem Tag zieht Jahwe zur Rechenschaft / die Geistermächte der unsichtbaren Welt / und die irdischen Herrscher der Erde.
|
Isai
|
UrduGeo
|
24:21 |
اُس دن رب آسمان کے لشکر اور زمین کے بادشاہوں سے جواب طلب کرے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
24:21 |
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يُعَاقِبُ الرَّبُّ الْمَلاَئِكَةَ السَّاقِطِينَ فِي السَّمَاوَاتِ، وَالْمُلُوكَ الْمُتَغَطْرِسِينَ عَلَى الأَرْضِ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
24:21 |
到那日,耶和华必在高天之上惩罚天上的众军,又在地上惩罚地上的列王。
|
Isai
|
ItaRive
|
24:21 |
In quel giorno, l’Eterno punirà nei luoghi eccelsi l’esercito di lassù, e giù sulla terra, i re della terra;
|
Isai
|
Afr1953
|
24:21 |
En in dié dag sal die HERE besoeking doen oor die leërskare van die hoogte in die hoogte en oor die konings van die aarde op die aarde;
|
Isai
|
RusSynod
|
24:21 |
И будет в тот день: посетит Господь воинство вышнее на высоте и царей земных на земле.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
24:21 |
उस दिन रब आसमान के लशकर और ज़मीन के बादशाहों से जवाब तलब करेगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
24:21 |
O gün RAB yukarıda, gökteki güçleri Ve aşağıda, yeryüzündeki kralları cezalandıracak.
|
Isai
|
DutSVV
|
24:21 |
En het zal geschieden te dien dage, dat de HEERE bezoeking doen zal over de heirscharen des hogen in de hoogte, en over de koningen des aardbodems op den aardbodem.
|
Isai
|
HunKNB
|
24:21 |
Ez történik majd azon a napon: meglátogatja az Úr az ég seregét a magasságban, és a föld királyait a földön;
|
Isai
|
Maori
|
24:21 |
I taua ra ka whiua e Ihowa te ope o te hunga kua neke ake, me nga kingi o te whenua i runga i te whenua.
|
Isai
|
HunKar
|
24:21 |
És lesz ama napon: meglátogatja az Úr a magasság seregét a magasságban, és a föld királyait a földön:
|
Isai
|
Viet
|
24:21 |
Xảy ra trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va sẽ phạt các cơ binh nơi cao ở trên trời, phạt các vua thế gian ở trên đất.
|
Isai
|
Kekchi
|
24:21 |
Ta̱cuulak xkˈehil nak li Ka̱cuaˈ tixqˈueheb chixtojbal xma̱queb li cuanqueb xcuanquil saˈ choxa joˈqueb ajcuiˈ li cuanqueb xcuanquil saˈ ruchichˈochˈ.
|
Isai
|
Swe1917
|
24:21 |
På den tiden skall HERREN hemsöka höjdens här uppe i höjden och jordens konungar nere på jorden.
|
Isai
|
CroSaric
|
24:21 |
I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini Vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske;
|
Isai
|
VieLCCMN
|
24:21 |
Ngày ấy, trên trời, ĐỨC CHÚA sẽ trừng trị đạo binh thiên quốc, dưới đất, Người trừng trị vua chúa trần gian.
|
Isai
|
FreBDM17
|
24:21 |
Et il arrivera en ce jour-là, que l’Eternel visitera dans un lieu élevé l’armée superbe, et les Rois de la terre, sur la terre.
|
Isai
|
FreLXX
|
24:21 |
Et le Seigneur étendra sa main sur l'armée du ciel et sur les rois de la terre.
|
Isai
|
Aleppo
|
24:21 |
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה
|
Isai
|
MapM
|
24:21 |
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִפְקֹ֧ד יְהֹוָ֛ה עַל־צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם בַּמָּר֑וֹם וְעַל־מַלְכֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה עַל־הָאֲדָמָֽה׃
|
Isai
|
HebModer
|
24:21 |
והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה׃
|
Isai
|
Kaz
|
24:21 |
Сол кезде Жаратқан Ие аспанның заңғар биігіндегі күштілердің үлкен тобына және жер бетіндегі патшаларға назарын аударып, жазаларын тартқызбақ.
|
Isai
|
FreJND
|
24:21 |
Et il arrivera, en ce jour-là, que l’Éternel visitera l’armée d’en haut, en haut, et les rois de la terre, sur la terre.
|
Isai
|
GerGruen
|
24:21 |
An jenem Tage straft der Herr das Heer der Feste in der Feste wie schon die Könige des Binnenlandes in dem Binnenland.
|
Isai
|
SloKJV
|
24:21 |
Na tisti dan se bo zgodilo, da bo Gospod kaznoval vojsko vzvišenih, ki so na višavi in zemeljske kralje na zemlji.
|
Isai
|
Haitian
|
24:21 |
Jou sa a, Seyè a pral pini zanj yo ki anwo nan syèl la, l'ap pini tout chèf k'ap gouvènen sou latè.
|
Isai
|
FinBibli
|
24:21 |
Silloin on Herra etsivä sitä korkiaa sotaväkeä, joka korkeudessa on, ja maan kuninkaita, jotka ovat maan päällä.
|
Isai
|
SpaRV
|
24:21 |
Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra.
|
Isai
|
WelBeibl
|
24:21 |
Bryd hynny, bydd yr ARGLWYDD yn cosbi pwerau'r awyr uchod a brenhinoedd y ddaear isod.
|
Isai
|
GerMenge
|
24:21 |
An jenem Tage aber wird es geschehen: da wird der HERR zur Rechenschaft ziehen das Heer der Höhe in der Höhe und die Könige der Erde auf der Erde;
|
Isai
|
GreVamva
|
24:21 |
Και εν εκείνη τη ημέρα ο Κύριος θέλει παιδεύσει το στράτευμα των υψηλών εν τω ύψει και τους βασιλείς της γης επί της γης.
|
Isai
|
UkrOgien
|
24:21 |
І станеться в день той, Господь навісти́ть військо висоти на висоті, і зе́мних царів на землі, —
|
Isai
|
FreCramp
|
24:21 |
En ce jour-là, Yahweh visitera, dans les hauteurs l'armée d'en haut, et sur la terre les rois de la terre.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
24:21 |
И у то ће време походити Господ на висини војску високу и на земљи све цареве земаљске.
|
Isai
|
PolUGdan
|
24:21 |
W tym dniu Pan nawiedzi zastęp wysokich na wysokości, także i królów ziemskich na ziemi.
|
Isai
|
FreSegon
|
24:21 |
En ce temps-là, l'Éternel châtiera dans le ciel l'armée d'en haut, Et sur la terre les rois de la terre.
|
Isai
|
SpaRV190
|
24:21 |
Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra.
|
Isai
|
HunRUF
|
24:21 |
Azon a napon megbünteti az Úr az ég seregeit odafönn a magasságban, és a föld királyait a földön.
|
Isai
|
DaOT1931
|
24:21 |
Paa hin Dag hjemsøger HERREN Himlens Hær i Himlen og Jordens Konger paa Jorden.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
24:21 |
Na long dispela de em bai kamap olsem, BIKPELA bai mekim save long bikpela lain bilong lain bilong antap tru i stap antap tru, na long ol king bilong dispela graun i stap long dispela graun.
|
Isai
|
DaOT1871
|
24:21 |
Og det skal ske paa den Dag, at Herren skal hjemsøge de højes Hær i det høje og Jordens Konger paa Jorden.
|
Isai
|
FreVulgG
|
24:21 |
En ce jour-là le Seigneur visitera l’armée d’en haut qui est dans le ciel, et les rois du monde qui sont sur la terre ;
|
Isai
|
PolGdans
|
24:21 |
A dnia onego nawiedzi Pan wojsko wysokie na wysokości, także i królów ziemskich na ziemi.
|
Isai
|
JapBungo
|
24:21 |
その日ヱホバはたかき處にて高きところの軍兵を征め 地にて地のもろもろの王を征めたまはん
|
Isai
|
GerElb18
|
24:21 |
Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird Jehova heimsuchen die Heerschar der Höhe in der Höhe, und die Könige der Erde auf der Erde.
|