Isai
|
RWebster
|
25:3 |
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
|
Isai
|
NHEBJE
|
25:3 |
Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you.
|
Isai
|
ABP
|
25:3 |
On account of this, [4shall bless 5you 1the 3people 2poor], and cities of men being wronged shall bless you.
|
Isai
|
NHEBME
|
25:3 |
Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you.
|
Isai
|
Rotherha
|
25:3 |
For this cause! shall glorify thee—a strong people, the city of tyrannous nations shall revere thee;
|
Isai
|
LEB
|
25:3 |
Therefore strong peoples will glorify you; a city of ruthless nations, they will fear you.
|
Isai
|
RNKJV
|
25:3 |
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
|
Isai
|
Jubilee2
|
25:3 |
Therefore the strong people shall glorify thee; the city of the strong Gentiles shall fear thee.
|
Isai
|
Webster
|
25:3 |
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
|
Isai
|
Darby
|
25:3 |
Therefore shall the mighty people glorify thee, the city of terrible nations shall fear thee.
|
Isai
|
ASV
|
25:3 |
Therefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee.
|
Isai
|
LITV
|
25:3 |
For this the mighty people glorify You, the city of the ruthless nations shall fear You.
|
Isai
|
Geneva15
|
25:3 |
Therefore shall the mightie people giue glory vnto thee: the citie of the strong nations shall feare thee.
|
Isai
|
CPDV
|
25:3 |
Concerning this, a strong people will praise you; a city with a robust people will fear you.
|
Isai
|
BBE
|
25:3 |
For this cause will the strong people give glory to you, the town of the cruel ones will be in fear of you.
|
Isai
|
DRC
|
25:3 |
Therefore shall a strong people praise thee, the city of mighty nations shall fear thee.
|
Isai
|
GodsWord
|
25:3 |
That is why strong people will honor you, and cities ruled by the world's tyrants will fear you.
|
Isai
|
JPS
|
25:3 |
Therefore shall the strong people glorify Thee, the city of the terrible nations shall fear Thee.
|
Isai
|
KJVPCE
|
25:3 |
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
|
Isai
|
NETfree
|
25:3 |
So a strong nation will extol you; the towns of powerful nations will fear you.
|
Isai
|
AB
|
25:3 |
Therefore shall the poor people bless You, and cities of injured men shall bless You.
|
Isai
|
AFV2020
|
25:3 |
Therefore the strong people glorify You, the city of the terrible nations shall fear You,
|
Isai
|
NHEB
|
25:3 |
Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you.
|
Isai
|
NETtext
|
25:3 |
So a strong nation will extol you; the towns of powerful nations will fear you.
|
Isai
|
UKJV
|
25:3 |
Therefore shall the strong people glorify you, the city of the terrible nations shall fear you.
|
Isai
|
Noyes
|
25:3 |
Therefore shall mighty kingdoms praise thee; The cities of the terrible nations shall honor thee;
|
Isai
|
KJV
|
25:3 |
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
|
Isai
|
KJVA
|
25:3 |
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
|
Isai
|
AKJV
|
25:3 |
Therefore shall the strong people glorify you, the city of the terrible nations shall fear you.
|
Isai
|
RLT
|
25:3 |
Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.
|
Isai
|
MKJV
|
25:3 |
Therefore the strong people glorify You, the city of the fearful nations shall fear You.
|
Isai
|
YLT
|
25:3 |
Therefore honour Thee do a strong people, A city of the terrible nations feareth Thee.
|
Isai
|
ACV
|
25:3 |
Therefore a strong people shall glorify thee, a city of oppressive nations shall fear thee.
|
Isai
|
PorBLivr
|
25:3 |
Por isso, um poderoso povo te glorificará, a cidade de nações terríveis te temerá.
|
Isai
|
Mg1865
|
25:3 |
Ka dia hankalaza Anao ny firenena masiaka, Hatahotra Anao ny tanànan’ ny firenena lozabe.
|
Isai
|
FinPR
|
25:3 |
Sentähden sinua kunnioittaa väkevä kansa, väkivaltaisten pakanain kaupunki sinua pelkää.
|
Isai
|
FinRK
|
25:3 |
Sen tähden sinua kunnioittaa väkevä kansa, väkivaltaisten kansojen kaupunki pelkää sinua.
|
Isai
|
ChiSB
|
25:3 |
為此,強大的民族要頌揚你,威武邦國的城市要敬畏你。
|
Isai
|
CopSahBi
|
25:3 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛϩⲏⲕⲉ ⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧϫⲏⲩ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ
|
Isai
|
ChiUns
|
25:3 |
所以,刚强的民必荣耀你;强暴之国的城必敬畏你。
|
Isai
|
BulVeren
|
25:3 |
Затова силен народ ще Те прославя, градът на страховитите народи ще се бои от Теб.
|
Isai
|
AraSVD
|
25:3 |
لِذَلِكَ يُكْرِمُكَ شَعْبٌ قَوِيٌّ، وَتَخَافُ مِنْكَ قَرْيَةُ أُمَمٍ عُتَاةٍ.
|
Isai
|
Esperant
|
25:3 |
Pro tio gloros Vin popolo potenca, urbo de fortaj gentoj Vin timos.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
25:3 |
เพราะฉะนั้นประชาชาติที่แข็งแรงจะถวายสง่าราศีแด่พระองค์ หัวเมืองของบรรดาประชาชาติที่ทารุณจะเกรงกลัวพระองค์
|
Isai
|
OSHB
|
25:3 |
עַל־כֵּ֖ן יְכַבְּד֣וּךָ עַם־עָ֑ז קִרְיַ֛ת גּוֹיִ֥ם עָרִיצִ֖ים יִירָאֽוּךָ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
25:3 |
ထိုကြောင့်၊ အားကြီးသော လူမျိုးသည် ကိုယ်တော်ကို ချီး မွမ်းကြပါလိမ့်မည်။ ကြောက်မက်ဘွယ်သော လူမျိုးတို့၏ နေရာမြို့သည် ကိုယ်တော်ကို ကြောက်ရွံ့ပါလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
25:3 |
مردم کشورهای نیرومند تو را حمد خواهند گفت و شهرهای مردمان ظالم از تو خواهند ترسید.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
25:3 |
Yih dekh kar ek zorāwar qaum terī tāzīm karegī, zabardast aqwām ke shahr terā ḳhauf māneṅge.
|
Isai
|
SweFolk
|
25:3 |
Därför ska det mäktiga folket ära dig, de skoningslösa hedningarnas städer frukta dig.
|
Isai
|
GerSch
|
25:3 |
Darum ehrt dich auch ein mächtiges Volk, die Städte gewalttätiger Nationen fürchten dich;
|
Isai
|
TagAngBi
|
25:3 |
Kaya't luluwalhatiin ka ng matibay na bayan, ang bayan ng kakilakilabot na mga bansa ay matatakot sa iyo.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
25:3 |
Sen tähden sinua kunnioittaa voimakas kansa, väkivaltaisten pakanoiden kaupunki sinua pelkää.
|
Isai
|
Dari
|
25:3 |
مردم کشورهای مقتدر جهان ترا تمجید می کنند و اقوام ستمگر از تو می ترسند.
|
Isai
|
SomKQA
|
25:3 |
Sidaas daraaddeed dadka xoogga badanu way ku ammaani doonaan, oo magaalada quruumaha laga cabsadona way ka cabsan doontaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
25:3 |
Difor skal eit vilt folk æra deg, den illharde heidningbyen ottast deg.
|
Isai
|
Alb
|
25:3 |
Prandaj populli i fuqishëm të lëvdon, qyteti i kombeve të fuqishëm ka frikë nga ti,
|
Isai
|
KorHKJV
|
25:3 |
그러므로 강한 백성이 주를 영화롭게 하며 무서운 민족들의 도시가 주를 두려워하리이다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
25:3 |
Зато ће те славити народ силан, град страшнијех народа бојаће те се.
|
Isai
|
Wycliffe
|
25:3 |
For this thyng a strong puple schal herie thee, the citee of strong folkis schal drede thee.
|
Isai
|
Mal1910
|
25:3 |
അതുകൊണ്ടു ബലമുള്ള ജാതി നിന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തും; ഭയങ്കരജാതികളുടെ പട്ടണം നിന്നെ ഭയപ്പെടും.
|
Isai
|
KorRV
|
25:3 |
강한 민족이 주를 영화롭게 하며 포학한 나라들의 성읍이 주를 경외하리이다
|
Isai
|
Azeri
|
25:3 |
بونا گؤره قووّتلي خالقلار سني عئزّتلَندئرهجک. قدّار مئلّتلره منصوب شهرلر سندن قورخاجاق.
|
Isai
|
KLV
|
25:3 |
vaj a HoS ghotpu DichDaq glorify SoH. A veng vo' awesome tuqpu' DichDaq taHvIp SoH.
|
Isai
|
ItaDio
|
25:3 |
Perciò, popoli possenti ti glorificheranno; città di nazioni forti ti temeranno.
|
Isai
|
RusSynod
|
25:3 |
Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя,
|
Isai
|
CSlEliza
|
25:3 |
Сего ради благословят Тя людие нищии, и гради человеков обидимых возблагословят Тя.
|
Isai
|
ABPGRK
|
25:3 |
διά τούτο ευλογήσει σε ο λαός πτωχός και πόλεις ανθρώπων αδικουμένων ευλογήσουσί σε
|
Isai
|
FreBBB
|
25:3 |
C'est pourquoi des peuples puissants te glorifieront ; les cités des nations terribles te craindront.
|
Isai
|
LinVB
|
25:3 |
Yango wana bato ba ekolo eye enene, baye banyokoli bikolo bisusu, basengeli kondima yo, kobanga mpe kokumisa yo.
|
Isai
|
HunIMIT
|
25:3 |
Ezért tisztel téged erős nép, erőszakos nemzetek várai félnek téged.
|
Isai
|
ChiUnL
|
25:3 |
是以強盛之民將尊爾、暴國之邑將畏爾、
|
Isai
|
VietNVB
|
25:3 |
Cho nên dân tộc hùng cường sẽ tôn vinh Ngài,Thành của các nước bạo ngược sẽ kính sợ Ngài.
|
Isai
|
LXX
|
25:3 |
διὰ τοῦτο εὐλογήσει σε ὁ λαὸς ὁ πτωχός καὶ πόλεις ἀνθρώπων ἀδικουμένων εὐλογήσουσίν σε
|
Isai
|
CebPinad
|
25:3 |
Tungod niini usa ka mabaskog nga katawohan magahimaya kanimo; ang usa ka ciudad sa makalilisang nga mga nasud mahadlok kanimo.
|
Isai
|
RomCor
|
25:3 |
De aceea Te slăvesc popoarele puternice şi cetăţile neamurilor puternice se tem de Tine.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
25:3 |
Tohn kahnimw kehlail kan pahn kapinga komwi; kahnimw en wehi lemei kan pahn masak komwi.
|
Isai
|
HunUj
|
25:3 |
Ezért tisztel téged az erős nép, téged fél a hatalmas nemzetek városa.
|
Isai
|
GerZurch
|
25:3 |
Darum wird dich ehren die starke Nation, die Stadt der gewalttätigen Völker dich fürchten.
|
Isai
|
GerTafel
|
25:3 |
Darum verherrlicht Dich ein starkes Volk, Dich fürchtet die Stadt gewaltiger Völkerschaften.
|
Isai
|
PorAR
|
25:3 |
Pelo que te glorificará um povo poderoso; e a cidade das nações formidáveis te temerá:
|
Isai
|
DutSVVA
|
25:3 |
Daarom zal U een machtig volk eren, de stad der tirannische volken zal U vrezen.
|
Isai
|
FarOPV
|
25:3 |
بنابراین قوم عظیم، تو را تمجید مینمایند وقریه امت های ستم پیشه از تو خواهند ترسید.
|
Isai
|
Ndebele
|
25:3 |
Ngenxa yalokho abantu abalamandla bazakudumisa; umuzi wezizwe ezilesihluku uzakwesaba.
|
Isai
|
PorBLivr
|
25:3 |
Por isso, um poderoso povo te glorificará, a cidade de nações terríveis te temerá.
|
Isai
|
Norsk
|
25:3 |
Derfor skal et sterkt folk ære dig, de ville hedningers stad skal frykte dig;
|
Isai
|
SloChras
|
25:3 |
Zato te bo slavilo mogočno ljudstvo, mesta silovitih narodov te bodo častila.
|
Isai
|
Northern
|
25:3 |
Buna görə qüvvətli xalqlar Səni izzətləndirəcək. Qəddar millətlərə mənsub şəhərlər Səndən qorxacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
25:3 |
Darum wird dich ehren ein trotziges Volk, Städte gewalttätiger Nationen werden dich fürchten.
|
Isai
|
LvGluck8
|
25:3 |
Tāpēc Tevi slavēs stipra tauta, varenu ļaužu pilsētas Tevi bīsies.
|
Isai
|
PorAlmei
|
25:3 |
Pelo que te glorificará um poderoso povo, e a cidade das nações formidaveis te temerá.
|
Isai
|
ChiUn
|
25:3 |
所以,剛強的民必榮耀你;強暴之國的城必敬畏你。
|
Isai
|
SweKarlX
|
25:3 |
Derföre ärar dig ett mägtigt folk; de väldiga Hedningars städer frukta dig.
|
Isai
|
FreKhan
|
25:3 |
C’Est pourquoi des peuples forts te révèrent, les cités de nations puissantes te craignent.
|
Isai
|
FrePGR
|
25:3 |
Aussi des peuples puissants te louent, et les cités des nations fortes te révèrent.
|
Isai
|
PorCap
|
25:3 |
*Por isso, um povo forte te glorifica, a capital dos povos tiranos te respeita,
|
Isai
|
JapKougo
|
25:3 |
それゆえ、強い民はあなたを尊び、あらぶる国々の町はあなたを恐れる。
|
Isai
|
GerTextb
|
25:3 |
Deshalb werden dich starke Völker ehren, die Städte gewaltthätiger Völker dich fürchten.
|
Isai
|
SpaPlate
|
25:3 |
Por eso te honrará un pueblo fuerte, te temerá la ciudad de las naciones opresoras.
|
Isai
|
Kapingam
|
25:3 |
Digau o nnenua maaloo ga-hagaamu Goe, nia waahale o-nia henua hagamuamua mouli huaidu ga-mmaadagu i-di Goe.
|
Isai
|
WLC
|
25:3 |
עַל־כֵּ֖ן יְכַבְּד֣וּךָ עַם־עָ֑ז קִרְיַ֛ת גּוֹיִ֥ם עָרִיצִ֖ים יִירָאֽוּךָ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
25:3 |
Stipri tauta šlovins Tave; galingų tautų miestai bijos Tavęs.
|
Isai
|
Bela
|
25:3 |
Таму будуць славіць Цябе народы моцныя; гарады жорсткіх плямёнаў будуць баяцца Цябе;
|
Isai
|
GerBoLut
|
25:3 |
Darum ehret dich ein machtig Volk, die Stadte gewaltiger Heiden fürchten dich.
|
Isai
|
FinPR92
|
25:3 |
Sen tähden voimakas kansa kunnioittaa sinua ja julmien muukalaisten kaupungit pelkäävät sinua.
|
Isai
|
SpaRV186
|
25:3 |
Por esto te dará gloria el pueblo fuerte: la ciudad de naciones robustas te temerá.
|
Isai
|
NlCanisi
|
25:3 |
Daarom zullen machtige volken U eren, De steden van geweldige naties U vrezen!
|
Isai
|
GerNeUe
|
25:3 |
Nun ehrt dich eine mächtige Nation, / in den Städten brutaler Völker fürchtet man dich.
|
Isai
|
UrduGeo
|
25:3 |
یہ دیکھ کر ایک زورآور قوم تیری تعظیم کرے گی، زبردست اقوام کے شہر تیرا خوف مانیں گے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
25:3 |
لِذَلِكَ يُمَجِّدُكَ شَعْبٌ قَوِيٌّ وَتَخْشَاكَ مُدُنٌ آهِلَةٌ بِأُمَمٍ فَظَّةٍ
|
Isai
|
ChiNCVs
|
25:3 |
因此,强大的民族必荣耀你;强暴之国的城也要敬畏你。
|
Isai
|
ItaRive
|
25:3 |
Perciò il popolo forte ti glorifica, le città delle nazioni possenti ti temono,
|
Isai
|
Afr1953
|
25:3 |
Daarom sal 'n magtige volk U eer, die vesting van tirannieke nasies U vrees.
|
Isai
|
RusSynod
|
25:3 |
Поэтому будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя,
|
Isai
|
UrduGeoD
|
25:3 |
यह देखकर एक ज़ोरावर क़ौम तेरी ताज़ीम करेगी, ज़बरदस्त अक़वाम के शहर तेरा ख़ौफ़ मानेंगे।
|
Isai
|
TurNTB
|
25:3 |
Bundan ötürü güçlü uluslar seni onurlandıracak, Acımasız ulusların kentleri senden korkacak.
|
Isai
|
DutSVV
|
25:3 |
Daarom zal U een machtig volk eren, de stad der tirannische volken zal U vrezen.
|
Isai
|
HunKNB
|
25:3 |
Ezért tisztel téged az erős nép, a hatalmas nemzetek városa fél téged,
|
Isai
|
Maori
|
25:3 |
Na ka whakakororiatia koe e te iwi kaha, ka wehi te pa o nga iwi nanakia i a koe.
|
Isai
|
HunKar
|
25:3 |
Ezért dicsőítnek téged erős népek, erőszakos pogányok városai félnek téged!
|
Isai
|
Viet
|
25:3 |
Vậy nên một dân cường thạnh sẽ tôn vinh Ngài; thành của các dân tộc đáng kinh hãi sẽ kính sợ Ngài.
|
Isai
|
Kekchi
|
25:3 |
Joˈcan nak eb li tenamit li cauheb rib teˈxqˈue a̱lokˈal. Ut eb li tenamit li kˈaxal joskˈeb teˈxxucua a̱cuu.
|
Isai
|
Swe1917
|
25:3 |
Därför måste nu det vilda folket ära dig, den grymma hednastaden frukta dig.
|
Isai
|
CroSaric
|
25:3 |
Zato te slavi narod snažan, grad moćnih plemena tebe se boji;
|
Isai
|
VieLCCMN
|
25:3 |
Vì thế, một dân hùng mạnh sẽ tôn vinh Ngài, và thành trì của những dân hung hãn sẽ kính sợ Ngài.
|
Isai
|
FreBDM17
|
25:3 |
Et à cause de cela le peuple fort te glorifiera, la ville des nations redoutables te révérera.
|
Isai
|
FreLXX
|
25:3 |
C'est pourquoi un peuple pauvre vous bénira, et les villes des hommes vous béniront.
|
Isai
|
Aleppo
|
25:3 |
על כן יכבדוך עם עז קרית גוים עריצים ייראוך
|
Isai
|
MapM
|
25:3 |
עַל־כֵּ֖ן יְכַבְּד֣וּךָ עַם־עָ֑ז קִרְיַ֛ת גּוֹיִ֥ם עָרִיצִ֖ים יִֽירָאֽוּךָ׃
|
Isai
|
HebModer
|
25:3 |
על כן יכבדוך עם עז קרית גוים עריצים ייראוך׃
|
Isai
|
Kaz
|
25:3 |
Сондықтан мықты халықтар Сені даңқтамақ,Қатыгез ұлттардың қалалары қорықпақ.
|
Isai
|
FreJND
|
25:3 |
C’est pourquoi le peuple fort te glorifiera ; la cité des nations terribles te craindra.
|
Isai
|
GerGruen
|
25:3 |
Ein starkes Volk wird Dich deswegen ehren, das Reich der mächtigen Heiden wird Dich fürchten.
|
Isai
|
SloKJV
|
25:3 |
Zato te bo močno ljudstvo proslavljalo in mesto strašnih narodov se te bo balo.
|
Isai
|
Haitian
|
25:3 |
Se poutèt sa, moun gwo nasyon yo ap fè lwanj ou. Lwijanboje ki rete nan lavil gwo peyi yo va gen krentif pou ou.
|
Isai
|
FinBibli
|
25:3 |
Sentähden kunnioittaa sinua väkevä kansa, urhoolliset pakanain kaupungit pelkäävät sinua.
|
Isai
|
SpaRV
|
25:3 |
Por esto te dará gloria el pueblo fuerte, te temerá la ciudad de gentes robustas.
|
Isai
|
WelBeibl
|
25:3 |
Felly bydd gwledydd cryfion yn dy anrhydeddu di, a threfi'r cenhedloedd creulon yn dy barchu di!
|
Isai
|
GerMenge
|
25:3 |
Darum ehrt dich das starke Volk, fürchtet dich die Stadt der gewalttätigen Völkerschaften.
|
Isai
|
GreVamva
|
25:3 |
Διά τούτο ο ισχυρός λαός θέλει σε δοξάσει, η πόλις των τρομερών εθνών θέλει σε φοβηθή.
|
Isai
|
UkrOgien
|
25:3 |
Тому буде хвалити Тебе наро́д сильний, місто лю́дів наси́льників буде боятись Тебе,
|
Isai
|
SrKDEkav
|
25:3 |
Зато ће Те славити народ силан, град страшних народа бојаће Те се.
|
Isai
|
FreCramp
|
25:3 |
C'est pourquoi un peuple puissant vous glorifiera ; la cité des nations terribles vous révèrera.
|
Isai
|
PolUGdan
|
25:3 |
Dlatego będzie cię wielbić lud mocny; miasto okrutnych narodów będzie się ciebie bać.
|
Isai
|
FreSegon
|
25:3 |
C'est pourquoi les peuples puissants te glorifient, Les villes des nations puissantes te craignent.
|
Isai
|
SpaRV190
|
25:3 |
Por esto te dará gloria el pueblo fuerte, te temerá la ciudad de gentes robustas.
|
Isai
|
HunRUF
|
25:3 |
Ezért tisztel téged az erős nép, téged fél a hatalmas nemzetek városa.
|
Isai
|
DaOT1931
|
25:3 |
Derfor ærer dig et mægtigt Folk, frygter dig grumme Hedningers Stad.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
25:3 |
Olsem na dispela strongpela lain bai givim glori long Yu. Dispela biktaun bilong ol kantri i pretim planti manmeri em bai pret long Yu.
|
Isai
|
DaOT1871
|
25:3 |
Derfor skal et mægtigt Folk ære dig; grumme Hedningers Stæder skulle frygte dig.
|
Isai
|
FreVulgG
|
25:3 |
C’est pourquoi un peuple puissant vous louera, et la (une) cité de(s) nations redoutables vous révérera (craindra) ;
|
Isai
|
PolGdans
|
25:3 |
Dlatego cię wielbić będzie lud możny; miasta narodów srogich ciebie się bać będą.
|
Isai
|
JapBungo
|
25:3 |
この故につよき民はなんぢをあがめ 暴びたる國々の城はなんぢをおそるべし
|
Isai
|
GerElb18
|
25:3 |
Darum wird dich ehren ein trotziges Volk, Städte gewalttätiger Nationen werden dich fürchten.
|