|
Isai
|
AB
|
25:7 |
they shall anoint themselves with ointment in this mountain. Impart all these things to the nations; for this is God's counsel upon all the nations.
|
|
Isai
|
ABP
|
25:7 |
They shall anoint with a perfumed liquid on this mountain. You deliver all these things to the nations, for this plan is for all the nations.
|
|
Isai
|
ACV
|
25:7 |
And he will destroy on this mountain the face of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
25:7 |
And He will destroy in this mountain the face of the covering which covers all people, and the veil that is woven over all nations.
|
|
Isai
|
AKJV
|
25:7 |
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the veil that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
ASV
|
25:7 |
And he will destroy in this mountain the face of the covering that covereth all peoples, and the veil that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
BBE
|
25:7 |
And in this mountain he will put an end to the shade covering the face of all peoples, and the veil which is stretched over all nations.
|
|
Isai
|
CPDV
|
25:7 |
And he will cast down violently, on this mountain, the face of the chains, with which all peoples had been bound, and the net, with which all nations had been covered.
|
|
Isai
|
DRC
|
25:7 |
And he shall destroy in this mountain the face of the bond with which all people were tied, and the web that he began over all nations.
|
|
Isai
|
Darby
|
25:7 |
And he will destroy in this mountain the face of the veil which veileth all the peoples, and the covering that is spread over all the nations.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
25:7 |
And he will destroy in this mountaine the couering that couereth all people, and the vaile that is spread vpon all nations.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
25:7 |
On this mountain he will remove the veil of grief covering all people and the mask covering all nations.
|
|
Isai
|
JPS
|
25:7 |
And He will destroy in this mountain the face of the covering that is cast over all peoples, and the veil that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
25:7 |
And he will undo in this mountain the mask of the covering with which all the peoples are covered and the veil that is extended over all the Gentiles.
|
|
Isai
|
KJV
|
25:7 |
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
KJVA
|
25:7 |
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
25:7 |
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
LEB
|
25:7 |
And on this mountain he will ⌞destroy⌟ the face of the shroud, the shroud over all peoples, and the woven covering over all nations.
|
|
Isai
|
LITV
|
25:7 |
And He will destroy in this mountain the face of the covering which covers all people, and the veil that is woven over all nations.
|
|
Isai
|
MKJV
|
25:7 |
And He will destroy in this mountain the face of the covering which covers all people, and the veil that is woven over all nations.
|
|
Isai
|
NETfree
|
25:7 |
On this mountain he will swallow up the shroud that is over all the peoples, the woven covering that is over all the nations;
|
|
Isai
|
NETtext
|
25:7 |
On this mountain he will swallow up the shroud that is over all the peoples, the woven covering that is over all the nations;
|
|
Isai
|
NHEB
|
25:7 |
He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
25:7 |
He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
25:7 |
He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
Noyes
|
25:7 |
He will destroy in this mountain the covering that was cast over all people, And the veil that was spread over all nations.
|
|
Isai
|
RLT
|
25:7 |
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
25:7 |
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
RWebster
|
25:7 |
And he will destroy on this mountain the face of the covering cast over all people, and the veil that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
25:7 |
And he will swallow up in this mountain, The mask of the veil, the veil that is upon all the peoples,—And the web that is woven over all the nations.
|
|
Isai
|
UKJV
|
25:7 |
And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
|
|
Isai
|
Webster
|
25:7 |
And he will destroy on this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail [that is] spread over all nations.
|
|
Isai
|
YLT
|
25:7 |
And swallowed up hath He in this mountain The face of the wrapping that is wrapped over all the peoples, And of the covering that is spread over all the nations.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
25:7 |
χρίσονται μύρον εν τω όρει τούτω παράδος ταύτα πάντα τοις έθνεσιν η γαρ βουλή αύτη επί πάντα τα έθνη
|
|
Isai
|
Afr1953
|
25:7 |
En Hy sal op hierdie berg vernietig die uitgespreide sluier wat al die volke omsluier, en die omhulsel waarmee al die nasies bedek is.
|
|
Isai
|
Alb
|
25:7 |
Do të shkatërrojë mbi këtë mal mbulesën që mbulonte tërë popujt, po kështu edhe mbulesën e shtrirë mbi të gjitha kombet.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
25:7 |
ובלע בהר הזה פני הלוט הלוט על כל העמים והמסכה הנסוכה על כל הגוים
|
|
Isai
|
AraNAV
|
25:7 |
وَيُمَزِّقُ فِي هَذَا الْجَبَلِ النِّقَابَ الْمَسْدُولَ عَلَى كُلِّ الشُّعُوبِ، وَالْحِجَابَ الَّذِي يُغَطِّي جَمِيعَ الأُمَمِ،
|
|
Isai
|
AraSVD
|
25:7 |
وَيُفْنِي فِي هَذَا ٱلْجَبَلِ وَجْهَ ٱلنِّقَابِ. ٱلنِّقَابِ ٱلَّذِي عَلَى كُلِّ ٱلشُّعُوبِ، وَٱلْغِطَاءَ ٱلْمُغَطَّى بِهِ عَلَى كُلِّ ٱلْأُمَمِ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
25:7 |
بو داغدا بوتون خالقلارين اوستوندهکي اؤرتويو، بوتون مئلّتلرئن اوستونه سَرئلَن توخونما اؤرتويو گؤتورهجک.
|
|
Isai
|
Bela
|
25:7 |
і зьнішчыць на гары гэтай заслону, што закрывае ўсе народы, заслону, якая ляжыць на ўсіх плямёнах.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
25:7 |
И на този хълм Той ще отмахне покривалото, което покрива всичките племена, и завесата, която е простряна върху всичките народи.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
25:7 |
လူခပ်သိမ်းတို့ကို ဖုံးသော မျက်နှာဖုံးကို၎င်း၊ ခပ်သိမ်းသော လူမျိုးတို့ကို ဖုံးလွှမ်းသော တင်းတိမ်ကို၎င်း၊ ဤတောင်ပေါ်မှာ ပယ်တော်မူလိမ့်မည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
25:7 |
помажутся миром на горе сей: предаждь сия вся языком: той бо совет на вся языки.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
25:7 |
Ug iyang pagagub-on niining bukira ang takuban nga nagatabon sa tanan nga mga katawohan, ug ang pandong nga nabuklad ibabaw sa tanan nga mga nasud.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
25:7 |
他又必在这山上除灭那遮盖万民的面巾,和那遮盖列国的帕子。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
25:7 |
在這座山上,你要撤除那封在萬民上的封面,那蓋在各國上的帷幔。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
25:7 |
他又必在這山上除滅遮蓋萬民之物和遮蔽萬國蒙臉的帕子。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
25:7 |
又於此山、盡除蔽萬民之巾、蒙列邦之帕、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
25:7 |
他又必在这山上除灭遮盖万民之物和遮蔽万国蒙脸的帕子。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
25:7 |
ⲛⲥⲉⲧⲁϩⲥⲟⲩ ⲛⲟⲩⲥⲟϭⲛ ϩⲓϫⲙ ⲡⲉⲓⲧⲟⲟⲩ ⲧⲁⲁⲩ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩϯ ⲡⲉⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
25:7 |
Na ovoj gori on će raskinuti zastor što zastiraše sve narode, pokrivač koji sva plemena pokrivaše
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
25:7 |
Og paa dette Bjerg skal han borttage Sløret, med hvilket alle Folkeslag ere tilslørede, og Dækket, hvormed alle Hedninger ere bedækkede.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
25:7 |
Og han borttager paa dette Bjerg Sløret, som tilslører alle Folkeslag, og Dækket, der dækker alle Folk.
|
|
Isai
|
Dari
|
25:7 |
در آنجا پردۀ غم را که بر مردم سایه افگنده است بر می دارد و مرگ را برای همیشه نابود می سازد.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
25:7 |
En Hij zal op dezen berg verslinden het bewindsel des aangezichts, waarmede alle volken bewonden zijn, en het deksel, waarmede alle natien bedekt zijn.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
25:7 |
En Hij zal op dezen berg verslinden het bewindsel des aangezichts, waarmede alle volken bewonden zijn, en het deksel, waarmede alle natiën bedekt zijn.
|
|
Isai
|
Esperant
|
25:7 |
Kaj Li forigos sur tiu monto la kovrilon, kiu kovras ĉiujn popolojn, kaj la kurtenon, kiu estas etendita super ĉiuj gentoj.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
25:7 |
و در این کوه روپوشی را که برتمامی قومها گسترده است و ستری را که جمیع امتها را میپوشاند تلف خواهد کرد.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
25:7 |
او ناگهان ابر غمی را که بر فراز شهرهای همهٔ ملّتها بود، کنار میزند.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
25:7 |
Ja tällä vuorella on hän kääriliinan paneva pois, jolla kaikki ihmiset käärityt ovat, ja peittovaatteen, jolla kaikki pakanat peitetyt ovat.
|
|
Isai
|
FinPR
|
25:7 |
Ja hän hävittää tällä vuorella verhon, joka verhoaa kaikki kansat, ja peiton, joka peittää kaikki kansakunnat.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
25:7 |
Tällä vuorella hän repäisee pois verhon, verhon kaikkien kansojen yltä, vaatteen joka on levitetty niiden ylle.
|
|
Isai
|
FinRK
|
25:7 |
Hän hävittää tällä vuorella verhon, joka verhoaa kaikkia kansoja, ja peiton, joka peittää kaikkia kansakuntia.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
25:7 |
Hän hävittää tällä vuorella verhon, joka verhoaa kaikki kansat, ja peiton, joka peittää kaikki kansakunnat.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
25:7 |
Et il déchirera, sur cette montagne, le voile qui enveloppe tous les peuples et la couverture qui couvre toutes les nations ;
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
25:7 |
Et il enlèvera en cette montagne l’enveloppe redoublée qu’on voit sur tous les peuples, et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
25:7 |
Et il déchirera sur cette montagne le voile qui voilait tous les peuples, et la couverture qui couvrait toutes les nations,
|
|
Isai
|
FreJND
|
25:7 |
Et il détruira en cette montagne la face du voile qui couvre tous les peuples, et la couverture qui est étendue sur toutes les nations.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
25:7 |
Sur cette même montagne, il déchirera le voile qui enveloppe toutes les nations, la couverture qui s’étend sur tous les peuples.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
25:7 |
Ils se parfumeront de myrrhe sur cette montagne. Donnez toutes ces choses aux Gentils ; car sur les Gentils repose le conseil de Dieu.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
25:7 |
et sur cette montagne Il anéantit le voile qui voile tous les peuples, et la mante qui couvre toutes les nations.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
25:7 |
Et, sur cette montagne, il anéantit le voile qui voile tous les peuples, La couverture qui couvre toutes les nations;
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
25:7 |
Et sur cette montagne il anéantira (jettera) la chaîne (même) qui tenait liés tous les peuples, et la toile qu’on avait ourdie sur (pour envelopper) toutes les nations.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
25:7 |
Und erwird auf diesem Berge das Hüllen wegtun, damit alle Volker verhullet sind, und die Decke, damit alle Heiden zugedeckt sind.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
25:7 |
Und er wird auf diesem Berge den Schleier vernichten, der alle Völker verschleiert, und die Decke, die über alle Nationen gedeckt ist.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
25:7 |
Und er wird auf diesem Berge den Schleier vernichten, der alle Völker verschleiert, und die Decke, die über alle Nationen gedeckt ist.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
25:7 |
Und er zerreißt auf diesem Berg den Schleier vorne, der die Völker all verhüllt, die Hülle, ausgebreitet über alle Heiden.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
25:7 |
und er wird auf diesem Berge die Schleierhülle hinwegziehen, die alle Völker umhüllt, und die Decke, die über alle Völkerschaften ausgebreitet ist.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
25:7 |
Hier wird er den Schleier zerreißen, der allen Völkern das Gesicht verhüllt, / die Decke entfernen, die auf den Nationen liegt.
|
|
Isai
|
GerSch
|
25:7 |
Auch wird er auf diesem Berge die Schleierhülle wegnehmen, die alle Völker verhüllt, und die Decke, womit alle Nationen bedeckt sind.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
25:7 |
Und verschlingen wird Er auf diesem Berge das Angesicht der Umschleierung, womit alle Völker umschleiert sind, und die Decke, die über alle Völkerschaften gedeckt ist.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
25:7 |
Vernichten wird er auf diesem Berge die Hülle, die alle Völker verhüllt, und die Decke, die über alle Nationen gedeckt ist.
|
|
Isai
|
GerZurch
|
25:7 |
Und vernichten wird er auf diesem Berge die Hülle, von der alle Nationen umhüllt sind, und die Decke, die über alle Völker gedeckt ist.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
25:7 |
Και εν τω όρει τούτω θέλει αφανίσει το πρόσωπον του περικαλύμματος του περικαλύπτοντος πάντας τους λαούς και το κάλυμμα το καλύπτον επί πάντα τα έθνη.
|
|
Isai
|
Haitian
|
25:7 |
Se sou mòn sa a li pral wete gwo vwal ki te sou tèt tout nasyon yo, vwal ki te ba yo kè sere a.
|
|
Isai
|
HebModer
|
25:7 |
ובלע בהר הזה פני הלוט הלוט על כל העמים והמסכה הנסוכה על כל הגוים׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
25:7 |
És megsemmisíti ezen a hegyen a fátyolt, mely elfátyolozza mind a népeket és a takarót, mely rá van takarva mind a nemzetekre.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
25:7 |
Ezen a hegyen leveszi a leplet, a leplet, amely minden népre ráborult, és a takarót, amely minden nemzetre ráterült.
|
|
Isai
|
HunKar
|
25:7 |
S elveszi e hegyen a fátyolt, mely beboríta minden népeket, és a takarót, mely befödött vala minden népségeket;
|
|
Isai
|
HunRUF
|
25:7 |
Ezen a hegyen leveszi a leplet, amely ráborult minden népre, és a takarót, amely betakart minden nemzetet.
|
|
Isai
|
HunUj
|
25:7 |
Ezen a hegyen leveszi a leplet, amely ráborult minden népre, és a takarót, amely betakart minden nemzetet.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
25:7 |
E dissiperà in questo monte il disopra della coverta, che è posta sopra tutti i popoli, e il velame che è steso sopra tutte le nazioni.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
25:7 |
Distruggerà su quel monte il velo che cuopre la faccia di tutti i popoli, e la coperta stessa su tutte le nazioni.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
25:7 |
又この山にてもろもろの民のかぶれる面帕と もろもろの國のおほへる外帔をとりのぞき
|
|
Isai
|
JapKougo
|
25:7 |
また主はこの山で、すべての民のかぶっている顔おおいと、すべての国のおおっているおおい物とを破られる。
|
|
Isai
|
KLV
|
25:7 |
ghaH DichDaq Qaw' Daq vam HuD the surface vo' the covering vetlh covers Hoch ghotpu', je the veil vetlh ghaH ngeH Dung Hoch tuqpu'.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
25:7 |
I-hongo di gonduu deenei, Mee ga-limalima di daa gi-daha nia gololangi haga-manawa-gee ala e-deheedehee i-hongo nia henua huogodoo.
|
|
Isai
|
Kaz
|
25:7 |
Осы таудың басында Ол барлық халықтардың беттерін жабатын пердені, күллі ұлттардың үстінен төніп тұрған жабынды ысырып тастайды.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
25:7 |
Nak cua̱nkeb saˈ li tzu̱l Sión li Ka̱cuaˈ ta̱risi lix rahileb xchˈo̱l ut li raylal li cuanqueb cuiˈ. Ut incˈaˈ chic teˈrahokˈ saˈ xchˈo̱leb.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
25:7 |
또 그분께서 이 산에서 모든 백성들을 덮은 덮개의 표면과 모든 민족들을 뒤덮은 베일을 없애시며
|
|
Isai
|
KorRV
|
25:7 |
또 이 산에서 모든 민족의 그 가리워진 면박과 열방의 그 덮인 휘장을 제하시며
|
|
Isai
|
LXX
|
25:7 |
ἐν τῷ ὄρει τούτῳ παράδος ταῦτα πάντα τοῖς ἔθνεσιν ἡ γὰρ βουλὴ αὕτη ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη
|
|
Isai
|
LinVB
|
25:7 |
O ngomba eye akolongola elamba eye ezalaki kozipa bato ba bikolo binso, eye etandamaki likolo lya bato banso.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
25:7 |
Jis pašalins šitame kalne šydą, kuris gaubia visas tautas ir gimines.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
25:7 |
Un Viņš izdeldēs uz šī kalna to vaiga apsegu, ar ko visas tautas ir apsegtas, un to deķi, ar ko visi pagāni apklāti.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
25:7 |
സകല വംശങ്ങൾക്കും ഉള്ള മൂടുപടവും സകലജാതികളുടെയും മേൽ കിടക്കുന്ന മറവും അവൻ ഈ പൎവ്വതത്തിൽവെച്ചു നശിപ്പിച്ചുകളയും.
|
|
Isai
|
Maori
|
25:7 |
Ka whakakahoretia ano e ia i runga i tenei maunga te mata o te hipoki e hipoki nei i nga iwi katoa, me te taupoki e taupoki nei i nga tauiwi katoa.
|
|
Isai
|
MapM
|
25:7 |
וּבִלַּע֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה פְּנֵֽי־הַלּ֥וֹט ׀ הַלּ֖וֹט עַל־כׇּל־הָעַמִּ֑ים וְהַמַּסֵּכָ֥ה הַנְּסוּכָ֖ה עַל־כׇּל־הַגּוֹיִֽם׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
25:7 |
Ary hofoanany eto amin’ ity tendrombohitra ity, ny sarona izay manarona ny olona rehetra sy ny rakotra izay arakotra ny firenena rehetra.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
25:7 |
Izaginya kulintaba ubuso besembeso esembese bonke abantu, lesigubuzelo eselukiweyo phezu kwezizwe zonke.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
25:7 |
Op deze berg scheurt Hij de sluier, die alle volken bedekt, Het floers, dat alle naties omhult,
|
|
Isai
|
NorSMB
|
25:7 |
Og han skal på dette fjellet riva sund sløret som sveiper seg ikring alle folki, og det sveipet som ligg yver heidningfolki.
|
|
Isai
|
Norsk
|
25:7 |
Og han skal på dette fjell tilintetgjøre det slør som omslører alle folkene, og det dekke som dekker alle hedningefolkene.
|
|
Isai
|
Northern
|
25:7 |
Bu dağda bütün xalqların üzərindəki duvağı, Bütün millətlərin üstündə olan toxunma örtüyü götürəcək.
|
|
Isai
|
OSHB
|
25:7 |
וּבִלַּע֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה פְּנֵֽי־הַלּ֥וֹט ׀ הַלּ֖וֹט עַל־כָּל־הָֽעַמִּ֑ים וְהַמַּסֵּכָ֥ה הַנְּסוּכָ֖ה עַל־כָּל־הַגּוֹיִֽם׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
25:7 |
Iei wasaht me e pahn mwadangete ketikihsang depwek en pahtou me mihmi pohn wehi koaros.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
25:7 |
I skazi na tej górze zasłonę, która zasłania wszystkich ludzi, i przykrycie, którem są przykryte wszystkie narody.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
25:7 |
I zniszczy na tej górze zasłonę rozpostartą nad wszystkimi ludźmi i przykrycie rozciągnięte nad wszystkimi narodami.
|
|
Isai
|
PorAR
|
25:7 |
E destruirá neste monte a coberta que cobre todos os povos, e o véu que está posto sobre todas as nações.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
25:7 |
E devorará n'este monte a mascara do rosto, com que todos os povos andam cobertos, e a cobertura com que todas as nações se cobrem.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
25:7 |
E neste monte devorará o véu funerário que está sobre todos os povos, e a coberta com que todas as nações se cobrem.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
25:7 |
E neste monte devorará o véu funerário que está sobre todos os povos, e a coberta com que todas as nações se cobrem.
|
|
Isai
|
PorCap
|
25:7 |
Neste monte, Ele arrancará o véu de luto que cobre todos os povos, o pano que encobre todas as nações.
|
|
Isai
|
RomCor
|
25:7 |
Şi, pe muntele acesta, înlătură marama care acoperă toate popoarele şi învelitoarea care înfăşoară toate neamurile;
|
|
Isai
|
RusSynod
|
25:7 |
и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
25:7 |
и уничтожит на горе этой покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.
|
|
Isai
|
SloChras
|
25:7 |
In na tej gori uniči tisto zagrinjalo, ki zagrinja vsa ljudstva, in tisti zastor, ki je razprostrt čez vse narode.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
25:7 |
Na tej gori bo uničil obličje zagrinjala, vrženega nad vsa ljudstva in zagrinjalo, ki je razprostrto nad vsemi narodi.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
25:7 |
Oo isagu wuxuu buurtan ku baabbi'in doonaa daboolka dadyowga oo dhan la dul saaray iyo indhashareerta quruumaha oo dhan lagu dul fidiyey.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
25:7 |
Y Él destruirá en este monte el velo que cubría todos los pueblos, la cobertura tendida sobre todas las naciones.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
25:7 |
Y deshará en este monte la máscara de la cobertura con que están cubiertos todos los pueblos, y la cubierta que está extendida sobre todas las gentes.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
25:7 |
Y deshará en este monte la máscara de la cobertura con que están cubiertos todos los pueblos, y la cubierta que está extendida sobre todas las naciones.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
25:7 |
Y deshará en este monte la máscara de la cobertura con que están cubiertos todos los pueblos, y la cubierta que está extendida sobre todas las gentes.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
25:7 |
И поквариће на овој гори застирач којим су застрти сви народи, и покривач којим су покривени сви народи.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
25:7 |
И поквариће на овој гори застирач којим су застрти сви народи, и покривач којим су покривени сви народи.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
25:7 |
Och han skall på detta berg göra om intet det dok som höljer alla folk, och det täckelse som betäcker alla folkslag.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
25:7 |
Han ska på detta berg utplåna den slöja som beslöjar alla folk, det täckelse som täcker alla folkslag.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
25:7 |
Och han skall på desso bergena bortlägga svepklädet, der all folk med besvept äro, och täckeklädet, der alle Hedningar men betäckte äro.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
25:7 |
At kaniyang aalisin sa bundok na ito ang takip na nalagay sa lahat ng mga bayan, at ang lambong na naladlad sa lahat na bansa.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
25:7 |
และบนภูเขานี้พระองค์จะทรงทำลายผ้าคลุมหน้าซึ่งคลุมหน้าบรรดาชนชาติทั้งหลาย และม่านซึ่งกางอยู่เหนือบรรดาประชาชาติ
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
25:7 |
Na long dispela maunten Em bai bagarapim pes bilong dispela samting bilong karamapim wanpela i bin tromoi antap long olgeta manmeri, na dispela laplap bilong karamapim pes i stap antap long olgeta kantri.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
25:7 |
Bütün halkların üzerindeki örtüyü, Bütün ulusların üzerine örülmüş olan örtüyü Bu dağda kaldıracak.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
25:7 |
І Він на горі цій пони́щить засло́ну, заслону над усіма наро́дами, та покриття́, що розтягнене над усіма лю́дами.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
25:7 |
اِسی پہاڑ پر وہ تمام اُمّتوں پر کا نقاب اُتارے گا اور تمام اقوام پر کا پردہ ہٹا دے گا۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
25:7 |
इसी पहाड़ पर वह तमाम उम्मतों पर का निक़ाब उतारेगा और तमाम अक़वाम पर का परदा हटा देगा।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
25:7 |
Isī pahāṛ par wuh tamām ummatoṅ par kā niqāb utāregā aur tamām aqwām par kā pardā haṭā degā.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
25:7 |
Trên núi này, Người sẽ xé bỏ chiếc khăn che phủ mọi dân, và tấm màn trùm lên muôn nước.
|
|
Isai
|
Viet
|
25:7 |
Tại trên núi nầy Ngài sẽ trừ diệt mặt của đồ đắp trên muôn dân, và cái màn che phủ mọi dân tộc.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
25:7 |
Tại núi nầy, Ngài sẽ hủy diệtCái màn che mặt phủ trên tất cả các dân tộc,Tấm khăn che trên khắp các nước.
|
|
Isai
|
WLC
|
25:7 |
וּבִלַּע֙ בָּהָ֣ר הַזֶּ֔ה פְּנֵֽי־הַלּ֥וֹט ׀ הַלּ֖וֹט עַל־כָּל־הָֽעַמִּ֑ים וְהַמַּסֵּכָ֥ה הַנְּסוּכָ֖ה עַל־כָּל־הַגּוֹיִֽם׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
25:7 |
Ar y mynydd hwn bydd yn dinistrio'r llen sy'n gorchuddio wynebau'r bobloedd, a'r gorchudd sy'n bwrw cysgod dros y cenhedloedd i gyd.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
25:7 |
And he schal caste doun in this hil the face of boond, boundun togidere on alle puplis, and the web which he weuyde on alle naciouns.
|