Isai
|
RWebster
|
40:29 |
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
|
Isai
|
NHEBJE
|
40:29 |
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
|
Isai
|
ABP
|
40:29 |
giving [2to the ones 3hungering 1strength], and [2to the ones 3not 4grieving 1distress].
|
Isai
|
NHEBME
|
40:29 |
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
|
Isai
|
Rotherha
|
40:29 |
Giving to him that fainteth, strength, And to him that hath no vigour, he causeth, power to abound?
|
Isai
|
LEB
|
40:29 |
He gives power to the weary, and he increases power for ⌞the powerless⌟.
|
Isai
|
RNKJV
|
40:29 |
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
|
Isai
|
Jubilee2
|
40:29 |
He gives power to the faint; and to [those that have] no might he increases strength.
|
Isai
|
Webster
|
40:29 |
He giveth power to the faint; and to [them that have] no might he increaseth strength.
|
Isai
|
Darby
|
40:29 |
He giveth power to the faint; and to him that hath no might he increaseth strength.
|
Isai
|
ASV
|
40:29 |
He giveth power to the faint; and to him that hath no might he increaseth strength.
|
Isai
|
LITV
|
40:29 |
He gives power to the faint, and to him with no vigor He increases might.
|
Isai
|
Geneva15
|
40:29 |
But he giueth strength vnto him that fainteth, and vnto him that hath no strength, he encreaseth power.
|
Isai
|
CPDV
|
40:29 |
It is he who gives strength to the weary, and it is he who increases fortitude and strength in those who are failing.
|
Isai
|
BBE
|
40:29 |
He gives power to the feeble, increasing the strength of him who has no force.
|
Isai
|
DRC
|
40:29 |
It is he that giveth strength to the weary, and increaseth force and might to them that are not.
|
Isai
|
GodsWord
|
40:29 |
He gives strength to those who grow tired and increases the strength of those who are weak.
|
Isai
|
JPS
|
40:29 |
He giveth power to the faint; and to him that hath no might He increaseth strength.
|
Isai
|
KJVPCE
|
40:29 |
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
|
Isai
|
NETfree
|
40:29 |
He gives strength to those who are tired; to the ones who lack power, he gives renewed energy.
|
Isai
|
AB
|
40:29 |
He gives strength to the hungry, and sorrow to them that are not suffering.
|
Isai
|
AFV2020
|
40:29 |
He gives power to the weary; and to him with no might, He increases strength.
|
Isai
|
NHEB
|
40:29 |
He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.
|
Isai
|
NETtext
|
40:29 |
He gives strength to those who are tired; to the ones who lack power, he gives renewed energy.
|
Isai
|
UKJV
|
40:29 |
He gives power to the faint; and to them that have no might he increases strength.
|
Isai
|
Noyes
|
40:29 |
He giveth power to the faint; To the feeble abundant strength.
|
Isai
|
KJV
|
40:29 |
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
|
Isai
|
KJVA
|
40:29 |
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
|
Isai
|
AKJV
|
40:29 |
He gives power to the faint; and to them that have no might he increases strength.
|
Isai
|
RLT
|
40:29 |
He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.
|
Isai
|
MKJV
|
40:29 |
He gives power to the weary; and to him with no vigor; He increases strength.
|
Isai
|
YLT
|
40:29 |
He is giving power to the weary, And to those not strong He increaseth might.
|
Isai
|
ACV
|
40:29 |
He gives power to the faint. And to him who has no might he increases strength.
|
Isai
|
PorBLivr
|
40:29 |
Ele dá força ao cansado, e multiplica as forças daquele que não tem vigor.
|
Isai
|
Mg1865
|
40:29 |
Mampahatanjaka ny reraka Izy, ary izay kely hery dia omeny hery be.
|
Isai
|
FinPR
|
40:29 |
Hän antaa väsyneelle väkeä ja voimattomalle voimaa yltäkyllin.
|
Isai
|
FinRK
|
40:29 |
Hän antaa väsyneelle voimaa ja voimattomalle väkevyyttä runsain määrin.
|
Isai
|
ChiSB
|
40:29 |
他賜給疲倦者力量,賜給無力者勇氣。
|
Isai
|
CopSahBi
|
40:29 |
ⲡⲉⲧϯ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲛⲛⲉⲧϩⲕⲟⲉⲓⲧ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲗⲩⲡⲏ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲙⲁⲕϩ ⲁⲛ ⲛϩⲏⲧ
|
Isai
|
ChiUns
|
40:29 |
疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量。
|
Isai
|
BulVeren
|
40:29 |
Той дава на уморените сила и умножава мощта на немощните.
|
Isai
|
AraSVD
|
40:29 |
يُعْطِي ٱلْمُعْيِيَ قُدْرَةً، وَلِعَدِيمِ ٱلْقُوَّةِ يُكَثِّرُ شِدَّةً.
|
Isai
|
Esperant
|
40:29 |
Li donas forton al la laculo, kaj al la senfortulo Li plifortigas la povon.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
40:29 |
พระองค์ทรงประทานกำลังแก่คนอ่อนเปลี้ย และแก่ผู้ที่ไม่มีกำลัง พระองค์ทรงเพิ่มแรง
|
Isai
|
OSHB
|
40:29 |
נֹתֵ֥ן לַיָּעֵ֖ף כֹּ֑חַ וּלְאֵ֥ין אוֹנִ֖ים עָצְמָ֥ה יַרְבֶּֽה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
40:29 |
ထိုဘုရားသည် မောသောသူတို့အား၊ ခွန်အား ကို ပေးတော်မူ၏။ နွမ်းနယ်သော သူတို့အား၊ အစွမ်းသတ္တိ နှင့် ပြည့်စုံသော အခွင့်ကို ပေးတော်မူ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
40:29 |
او به افراد ضعیف و خسته نیرو میبخشد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
40:29 |
Wuh thakemāndoṅ ko tāzagī aur bebasoṅ ko taqwiyat detā hai.
|
Isai
|
SweFolk
|
40:29 |
Han ger den trötte kraft och ökar den maktlöses styrka.
|
Isai
|
GerSch
|
40:29 |
Er gibt dem Müden Kraft und Stärke genug dem Unvermögenden.
|
Isai
|
TagAngBi
|
40:29 |
Siya'y nagbibigay ng lakas sa mahina; at ang walang kapangyarihan ay pinananagana niya sa kalakasan.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
40:29 |
Hän voimistaa voipuneen ja antaa voimattomalle voimaa yltäkyllin.
|
Isai
|
Dari
|
40:29 |
او به ضعیفان نیرو می بخشد و به مردم ناتوان قدرت عطا می کند.
|
Isai
|
SomKQA
|
40:29 |
Isagu kuwa itaalka daran xoog buu siiyaa, oo kuwa aan tabarta lahaynna tabar buu u kordhiyaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
40:29 |
Han gjev den trøytte kraft og aukar styrken for magtlaus mann.
|
Isai
|
Alb
|
40:29 |
Ai i jep forcë të lodhurit dhe rrit fuqinë e të këputurit.
|
Isai
|
KorHKJV
|
40:29 |
그분께서 기진한 자들에게 능력을 주시며 힘이 없는 자들에게 힘을 더하시느니라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
40:29 |
Он даје снагу уморноме, и нејакоме умножава крјепост.
|
Isai
|
Wycliffe
|
40:29 |
That yyueth vertu to the weeri, and strengthe to hem that ben not, and multiplieth stalworthnesse.
|
Isai
|
Mal1910
|
40:29 |
അവൻ ക്ഷീണിച്ചിരിക്കുന്നവന്നു ശക്തി നല്കുന്നു; ബലമില്ലാത്തവന്നു ബലം വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
40:29 |
피곤한 자에게는 능력을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니
|
Isai
|
Azeri
|
40:29 |
او، يورغونلارا گوج وِرَر، طاقتسئزلرئن قووّتئني آرتيرار.
|
Isai
|
KLV
|
40:29 |
ghaH nob HoS Daq the weak. ghaH increases the HoS vo' ghaH 'Iv ghajtaH ghobe' might.
|
Isai
|
ItaDio
|
40:29 |
Egli dà forza allo stanco, ed accresce vigore a chi è senza forze.
|
Isai
|
RusSynod
|
40:29 |
Он дает утомленному силу, и изнемогшему дарует крепость.
|
Isai
|
CSlEliza
|
40:29 |
даяй алчущым крепость и неболезненным печаль.
|
Isai
|
ABPGRK
|
40:29 |
διδούς τοις πεινώσιν ισχύν και τοις μη οδυνωμένοις λύπην
|
Isai
|
FreBBB
|
40:29 |
qui donne de la force à celui qui est fatigué et redouble la vigueur de celui qui est défaillant.
|
Isai
|
LinVB
|
40:29 |
Akolendisaka baye balembi, akopesaka makasi na baye bazangi makasi.
|
Isai
|
HunIMIT
|
40:29 |
Erőt ad a bágyadtnak és az erőtlennek sok hatalmat juttat.
|
Isai
|
ChiUnL
|
40:29 |
困憊者賜以力、荏弱者增其能、
|
Isai
|
VietNVB
|
40:29 |
Ngài ban năng lực cho người kiệt lực;Ngài thêm sức cho kẻ thiếu sức.
|
Isai
|
LXX
|
40:29 |
διδοὺς τοῖς πεινῶσιν ἰσχὺν καὶ τοῖς μὴ ὀδυνωμένοις λύπην
|
Isai
|
CebPinad
|
40:29 |
Siya nagahatag ug gahum niadtong maluya; ug kaniya nga walay kabaskug nagadugang siya ug kusog.
|
Isai
|
RomCor
|
40:29 |
El dă tărie celui obosit şi măreşte puterea celui ce cade în leşin.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
40:29 |
E kin ketin kakehlahda me luwet oh me pwangadahr kan.
|
Isai
|
HunUj
|
40:29 |
Erőt ad a megfáradtnak, és az erőtlent nagyon erőssé teszi.
|
Isai
|
GerZurch
|
40:29 |
er gibt dem Müden Kraft und dem Ohnmächtigen mehrt er die Stärke.
|
Isai
|
GerTafel
|
40:29 |
Er gibt dem Matten Kraft, und mehrt die Stärke dem Unvermögenden.
|
Isai
|
PorAR
|
40:29 |
Ele dá força ao cansado, e aumenta as forças ao que não tem nenhum vigor.
|
Isai
|
DutSVVA
|
40:29 |
Hij geeft den moeden kracht, en Hij vermenigvuldigt de sterkte dien, die geen krachten heeft.
|
Isai
|
FarOPV
|
40:29 |
ضعیفان را قوت میبخشد و ناتوانان را قدرت زیاده عطا مینماید.
|
Isai
|
Ndebele
|
40:29 |
Inika abadangeleyo amandla, lakwabangaqinanga yandisa amandla.
|
Isai
|
PorBLivr
|
40:29 |
Ele dá força ao cansado, e multiplica as forças daquele que não tem vigor.
|
Isai
|
Norsk
|
40:29 |
Han gir den trette kraft, og den som ingen krefter har, gir han stor styrke.
|
Isai
|
SloChras
|
40:29 |
Trudnemu daje krepkosti in onemoglemu podeljuje obilo moči.
|
Isai
|
Northern
|
40:29 |
O, yorğunlara güc verər, Taqətsizlərin qüvvətini artırar.
|
Isai
|
GerElb19
|
40:29 |
Er gibt dem Müden Kraft, und dem Unvermögenden reicht er Stärke dar in Fülle.
|
Isai
|
LvGluck8
|
40:29 |
Viņš piekusušiem dod spēku un vairo stiprumu nespēcīgiem.
|
Isai
|
PorAlmei
|
40:29 |
Dá esforço ao cançado, e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
|
Isai
|
ChiUn
|
40:29 |
疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。
|
Isai
|
SweKarlX
|
40:29 |
Han gifver dem trötta kraft, och dem magtlösom starkhet nog.
|
Isai
|
FreKhan
|
40:29 |
Il redonne la vigueur au courbaturé et double le courage de celui qui est à bout de forces.
|
Isai
|
FrePGR
|
40:29 |
Il redonne des forces à celui qui est fatigué, et Il redouble la vigueur de celui qui est défaillant.
|
Isai
|
PorCap
|
40:29 |
Ele dá forças ao cansado e enche de vigor o fraco.
|
Isai
|
JapKougo
|
40:29 |
弱った者には力を与え、勢いのない者には強さを増し加えられる。
|
Isai
|
GerTextb
|
40:29 |
Er giebt Kraft dem Müden und dem Ohnmächtigen Stärke in Fülle.
|
Isai
|
SpaPlate
|
40:29 |
Él da fuerzas al desfallecido y aumenta el vigor del que carece de fortaleza,
|
Isai
|
Kapingam
|
40:29 |
Mee e-hagamaaloo-aga digau ala e-paagege ge e-duadua.
|
Isai
|
GerOffBi
|
40:29 |
Er gibt dem Müden Kraft und dem Kraftlosen mehrt er Stärke.
|
Isai
|
WLC
|
40:29 |
נֹתֵ֥ן לַיָּעֵ֖ף כֹּ֑חַ וּלְאֵ֥ין אוֹנִ֖ים עָצְמָ֥ה יַרְבֶּֽה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
40:29 |
Jis duoda pavargusiam jėgų ir bejėgį atgaivina.
|
Isai
|
Bela
|
40:29 |
Ён дае стомленаму сілу і даруе зьнямогламу маладосьць.
|
Isai
|
GerBoLut
|
40:29 |
Er gibt dem Müden Kraft und Starke genug dem Unvermogenden.
|
Isai
|
FinPR92
|
40:29 |
Hän virvoittaa väsyneen ja antaa heikolle voimaa.
|
Isai
|
SpaRV186
|
40:29 |
El da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas.
|
Isai
|
NlCanisi
|
40:29 |
Hij versterkt den vermoeide, En verdubbelt de kracht van den zwakke.
|
Isai
|
GerNeUe
|
40:29 |
Den Erschöpften gibt er Kraft, / und die Schwachen macht er stark.
|
Isai
|
UrduGeo
|
40:29 |
وہ تھکے ماندوں کو تازگی اور بےبسوں کو تقویت دیتا ہے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
40:29 |
يَهِبُ الْمَنْهُوكَ قُوَّةً وَيَمْنَحُ الضَّعِيفَ قُدْرَةً عَظِيمَةً.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
40:29 |
疲乏的,他赐气力,无力的,他加力量。
|
Isai
|
ItaRive
|
40:29 |
Egli dà forza allo stanco, e accresce vigore a colui ch’è spossato.
|
Isai
|
Afr1953
|
40:29 |
Hy gee die vermoeide krag en vermenigvuldig sterkte vir die wat geen kragte het nie.
|
Isai
|
RusSynod
|
40:29 |
Он дает утомленному силу и изнемогшему дарует крепость.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
40:29 |
वह थकेमाँदों को ताज़गी और बेबसों को तक़वियत देता है।
|
Isai
|
TurNTB
|
40:29 |
Yorulanı güçlendirir, Takati olmayanın kudretini artırır.
|
Isai
|
DutSVV
|
40:29 |
Hij geeft den moeden kracht, en Hij vermenigvuldigt de sterkte dien, die geen krachten heeft.
|
Isai
|
HunKNB
|
40:29 |
Erőt ad a fáradtnak, és az erőtlennek megsokasítja erejét.
|
Isai
|
Maori
|
40:29 |
E homai ana e ia he kaha ki te hunga ngenge: a whakanuia ana e ia te pakari o te mea ngoikore.
|
Isai
|
HunKar
|
40:29 |
Erőt ad a megfáradottnak, és az erőtlen erejét megsokasítja.
|
Isai
|
Viet
|
40:29 |
Ngài ban sức mạnh cho kẻ nhọc nhằn, thêm lực lượng cho kẻ chẳng có sức.
|
Isai
|
Kekchi
|
40:29 |
Aˈan naxqˈue xcacuilal li tacuajenak, ut naxqˈue xmetzˈe̱u li ma̱cˈaˈ xmetzˈe̱u.
|
Isai
|
Swe1917
|
40:29 |
Han giver den trötte kraft och förökar den maktlöses styrka.
|
Isai
|
CroSaric
|
40:29 |
Umornome snagu vraća, jača nemoćnoga.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
40:29 |
Người ban sức mạnh cho ai mệt mỏi, kẻ kiệt lực, Người làm cho nên cường tráng.
|
Isai
|
FreBDM17
|
40:29 |
C’est lui qui donne de la force à celui qui est las, et qui multiplie la force de celui qui n’a aucune vigueur.
|
Isai
|
FreLXX
|
40:29 |
C'est lui qui donne la force aux affamés, et non la tristesse à ceux qui sont dans la douleur.
|
Isai
|
Aleppo
|
40:29 |
נתן ליעף כח ולאין אונים עצמה ירבה
|
Isai
|
MapM
|
40:29 |
נֹתֵ֥ן לַיָּעֵ֖ף כֹּ֑חַ וּלְאֵ֥ין אוֹנִ֖ים עׇצְמָ֥ה יַרְבֶּֽה׃
|
Isai
|
HebModer
|
40:29 |
נתן ליעף כח ולאין אונים עצמה ירבה׃
|
Isai
|
Kaz
|
40:29 |
Қалжырағанға Ол қуат сыйлайды,Қажып, шаршағанға күш табыстайды.
|
Isai
|
FreJND
|
40:29 |
Il donne de la force à celui qui est las, et il augmente l’énergie à celui qui n’a pas de vigueur.
|
Isai
|
GerGruen
|
40:29 |
Den Müden gibt er Stärke und den Erschöpften neue Kraft.
|
Isai
|
SloKJV
|
40:29 |
Silo daje slabotnim in tiste, ki nimajo moči, jača.
|
Isai
|
Haitian
|
40:29 |
Lè yon moun pèdi souf, li ba li fòs. Lè yon moun febli, li ba l' kouraj ankò!
|
Isai
|
FinBibli
|
40:29 |
Hän antaa väsyneille voiman, ja väettömille kyllä väkeä.
|
Isai
|
SpaRV
|
40:29 |
El da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas.
|
Isai
|
WelBeibl
|
40:29 |
Fe sy'n gwneud y gwan yn gryf, ac yn rhoi egni i'r blinedig.
|
Isai
|
GerMenge
|
40:29 |
Er verleiht dem Ermatteten Kraft und gewährt dem Ohnmächtigen Stärke in Fülle.
|
Isai
|
GreVamva
|
40:29 |
Δίδει ισχύν εις τους ητονημένους και αυξάνει την δύναμιν εις τους αδυνάτους.
|
Isai
|
UkrOgien
|
40:29 |
Він зму́ченому дає силу, а безси́лому — міць.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
40:29 |
Он даје снагу уморном, и нејаком умножава крепост.
|
Isai
|
FreCramp
|
40:29 |
Il donne de la force à celui qui est fatigué et redouble la vigueur de celui qui est défaillant.
|
Isai
|
PolUGdan
|
40:29 |
On dodaje siły spracowanemu i przymnaża mocy temu, który nie ma żadnej siły.
|
Isai
|
FreSegon
|
40:29 |
Il donne de la force à celui qui est fatigué, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en défaillance.
|
Isai
|
SpaRV190
|
40:29 |
El da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas.
|
Isai
|
HunRUF
|
40:29 |
Erőt ad a megfáradtnak, és az erőtlent nagyon erőssé teszi.
|
Isai
|
DaOT1931
|
40:29 |
han giver den trætte Kraft, den svage Fylde af Styrke.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
40:29 |
Em i givim strong long lain i hap i dai. Na Em i givim strong moa long ol manmeri i no gat strong.
|
Isai
|
DaOT1871
|
40:29 |
Han giver den trætte Kraft og formerer Styrke hos den, som ingen Kræfter har.
|
Isai
|
FreVulgG
|
40:29 |
Il donne de la force à celui qui est fatigué (las), et il multiplie la force et la vigueur de ceux qui sont en défaillance.
|
Isai
|
PolGdans
|
40:29 |
Który dodaje spracowanemu siły, a tego, który nie ma żadnej siły, moc rozmnaża.
|
Isai
|
JapBungo
|
40:29 |
疲れたるものには力をあたへ勢力なきものには強きをまし加へたまふ
|
Isai
|
GerElb18
|
40:29 |
Er gibt dem Müden Kraft, und dem Unvermögenden reicht er Stärke dar in Fülle.
|