Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 41:21  Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Isai NHEBJE 41:21  Produce your cause," says Jehovah. "Bring forth your strong reasons," says the King of Jacob.
Isai ABP 41:21  [2approaches 1Your judgment], says the lord God; [2approached 1your counsels], says the king of Jacob.
Isai NHEBME 41:21  Produce your cause," says the Lord. "Bring forth your strong reasons," says the King of Jacob.
Isai Rotherha 41:21  Bring near your contention, Saith Yahweh,—Advance your defences, Saith the King of Jacob:
Isai LEB 41:21  “Present your legal case,” says Yahweh. “Bring your evidence,” says the king of Jacob.
Isai RNKJV 41:21  Produce your cause, saith יהוה; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Isai Jubilee2 41:21  Explain your cause, saith the LORD; bring forth your foundations, saith the King of Jacob.
Isai Webster 41:21  Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong [reasons], saith the King of Jacob.
Isai Darby 41:21  Produce your cause, saith Jehovah; bring forward your arguments, saith the King of Jacob.
Isai ASV 41:21  Produce your cause, saith Jehovah; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Isai LITV 41:21  Bring your cause, says Jehovah; let your strong reasons come near, says the King of Jacob.
Isai Geneva15 41:21  Stand to your cause, saith the Lord: bring forth your strong reasons, saith ye King of Iaakob.
Isai CPDV 41:21  Bring your case forward, says the Lord. Bring it here, if you have anything to allege, says the King of Jacob.
Isai BBE 41:21  Put forward your cause, says the Lord; let your strong argument come out, says the King of Jacob.
Isai DRC 41:21  Bring your cause near, saith the Lord: bring hither, if you have any thing to allege, saith the King of Jacob.
Isai GodsWord 41:21  "Present your case," says the LORD. "Bring forward your best arguments," says Jacob's king.
Isai JPS 41:21  Produce your cause, saith HaShem; bring forth your reasons, saith the King of Jacob.
Isai KJVPCE 41:21  Produce your cause, saith the Lord; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Isai NETfree 41:21  "Present your argument," says the LORD. "Produce your evidence," says Jacob's king.
Isai AB 41:21  Your judgment draws near, says the Lord God; your counsel has drawn near, says the King of Jacob.
Isai AFV2020 41:21  Draw near with your cause," says the LORD; "Bring out your strong reasons," says the King of Jacob.
Isai NHEB 41:21  Produce your cause," says the Lord. "Bring forth your strong reasons," says the King of Jacob.
Isai NETtext 41:21  "Present your argument," says the LORD. "Produce your evidence," says Jacob's king.
Isai UKJV 41:21  Produce your cause, says the LORD; bring forth your strong reasons, says the King of Jacob.
Isai Noyes 41:21  Bring forward your cause, saith Jehovah; Produce your strong reasons, saith the king of Jacob.
Isai KJV 41:21  Produce your cause, saith the Lord; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Isai KJVA 41:21  Produce your cause, saith the Lord; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Isai AKJV 41:21  Produce your cause, said the LORD; bring forth your strong reasons, said the King of Jacob.
Isai RLT 41:21  Produce your cause, saith Yhwh; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.
Isai MKJV 41:21  Bring near your cause, says the LORD; bring out your strong reasons, says the King of Jacob.
Isai YLT 41:21  Bring near your cause, saith Jehovah, Bring nigh your mighty ones, saith the king of Jacob.
Isai ACV 41:21  Produce your case, says Jehovah. Bring forth your strong reasons, says the King of Jacob.
Isai VulgSist 41:21  Prope facite iudicium vestrum, dicit Dominus: afferte, siquid forte habetis, dicit rex Iacob.
Isai VulgCont 41:21  Prope facite iudicium vestrum, dicit Dominus: afferte, siquid forte habetis, dicit Rex Iacob.
Isai Vulgate 41:21  prope facite iudicium vestrum dicit Dominus adferte si quid forte habetis dixit Rex Iacob
Isai VulgHetz 41:21  Prope facite iudicium vestrum, dicit Dominus: afferte, siquid forte habetis, dicit rex Iacob.
Isai VulgClem 41:21  Prope facite judicium vestrum, dicit Dominus ; Afferte, si quid forte habetis, dicit rex Jacob.
Isai CzeBKR 41:21  Veďte při svou, praví Hospodin, ukažte mocné důvody své, dí král Jákobův.
Isai CzeB21 41:21  Předneste svou při, praví Hospodin. Král Jákobův říká: Předložte důkazy!
Isai CzeCEP 41:21  „Předložte svůj spor, praví Hospodin, předstupte se svými důkazy, praví Král Jákobův.
Isai CzeCSP 41:21  Předložte svůj spor, praví Hospodin, přineste své pádné argumenty, praví král Jákobův.
Isai PorBLivr 41:21  Apresentai vossa demanda!,diz o SENHOR. Trazei vossos argumentos!, diz o Rei de Jacó.
Isai Mg1865 41:21  Alaharo eto ny teninareo, hoy Jehovah; Asehoy izay mahamarina ny anareo, hoy ny Mpanjakan’ i Jakoba.
Isai FinPR 41:21  Tuokaa esiin riita-asianne, sanoo Herra, esittäkää todisteenne, sanoo Jaakobin kuningas.
Isai FinRK 41:21  Tuokaa esiin riita-asianne, sanoo Herra, esittäkää todisteenne, sanoo Jaakobin kuningas.
Isai ChiSB 41:21  拿出你的理由來,上主說:呈上你的證據來,雅各伯的君王說。
Isai CopSahBi 41:21  ⲡⲉⲧⲛϩⲁⲡ ϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲛⲉⲧⲛϣⲟϫⲛⲉ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲡⲉϫⲉⲡⲣⲣⲟ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ
Isai ChiUns 41:21  耶和华对假神说:你们要呈上你们的案件;雅各的君说:你们要声明你们确实的理由。
Isai BulVeren 41:21  Представете делото си, казва ГОСПОД, приведете силните си доказателства, казва Царят на Яков.
Isai AraSVD 41:21  «قَدِّمُوا دَعْوَاكُمْ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ. أَحْضِرُوا حُجَجَكُمْ، يَقُولُ مَلِكُ يَعْقُوبَ.
Isai Esperant 41:21  Prezentu vian juĝaferon, diras la Eternulo; antaŭmetu viajn argumentojn, diras la Reĝo de Jakob.
Isai ThaiKJV 41:21  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “จงนำข้อคดีของเจ้าขึ้นมา” กษัตริย์ของยาโคบตรัสว่า “จงนำข้อพิสูจน์ของเจ้ามา”
Isai OSHB 41:21  קָרְב֥וּ רִֽיבְכֶ֖ם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה הַגִּ֨ישׁוּ֙ עֲצֻמ֣וֹתֵיכֶ֔ם יֹאמַ֖ר מֶ֥לֶךְ יַעֲקֹֽב׃
Isai BurJudso 41:21  သင်တို့၏ အမှုကို စောင့်ကြလော့ဟု ထာဝရ ဘုရားမိန့်တော်မူ၏။ သင်တို့၏ခိုင်ခံ့သော သက်သေများ ကို ထုတ်ပြကြလော့ဟု ယာကုပ်အမျိုး၏ ရှင်ဘုရင် မိန့်တော်မူ၏။
Isai FarTPV 41:21  خداوند، پادشاه اسرائیل، چنین می‌گوید: «ای خدایان ملّتها، دعوی خود را ارائه، و قانع کننده‌ترین دلیلهای خود را مطرح کنید!
Isai UrduGeoR 41:21  Rab jo Yāqūb kā Bādshāh hai farmātā hai, “Āo, adālat meṅ apnā muāmalā pesh karo, apne dalāyl bayān karo.
Isai SweFolk 41:21  För fram er sak, säger Herren, kom med era bevis, säger Jakobs Kung.
Isai GerSch 41:21  Bringt eure Streitsache her, spricht der HERR, suchet eure stärksten Gründe hervor, spricht der König Jakobs.
Isai TagAngBi 41:21  Iharap ninyo ang inyong usap, sabi ng Panginoon; inyong ilabas ang inyong mga matibay sa pagmamatuwid, sabi ng Hari ng Jacob.
Isai FinSTLK2 41:21  Tuokaa esiin riita-asianne, sanoo Herra, esittäkää todisteenne, sanoo Jaakobin kuningas.
Isai Dari 41:21  خداوند، پادشاه یعقوب می فرماید: «بگذارید خدایان اقوام دیگر دعوای خود را اقامه کنند و دلایل قوی خود را ارائه دارند.
Isai SomKQA 41:21  Rabbigu wuxuu leeyahay, Dacwadiinna keena. Boqorka reer Yacquub wuxuu leeyahay, Sababihiinna adag soo saara.
Isai NorSMB 41:21  Kom hit med saki dykkar! segjer Herren, gjev dykkar grunnar! segjer Jakobs konge.
Isai Alb 41:21  Paraqitni çështjen tuaj, thotë Zoti, parashtroni arsyetimet tuaja, thotë Mbreti i Jakobit.
Isai KorHKJV 41:21  주가 말하노라. 너희는 소송을 제기하라. 야곱의 왕이 말하노라. 너희는 강력한 이유들을 제시하라.
Isai SrKDIjek 41:21  Изнесите парбу своју, вели Господ, покажите разлоге своје, вели цар Јаковљев.
Isai Wycliffe 41:21  Make ye niy youre doom, seith the Lord; brynge ye, if in hap ye han ony thing, seith the kyng of Jacob.
Isai Mal1910 41:21  നിങ്ങളുടെ വ്യവഹാരം കൊണ്ടുവരുവിൻ എന്നു യഹോവ കല്പിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ന്യായങ്ങളെ കാണിപ്പിൻ എന്നു യാക്കോബിന്റെ രാജാവു കല്പിക്കുന്നു.
Isai KorRV 41:21  나 여호와가 말하노니 너희 우상들은 소송을 일으키라 야곱의 왕이 말하노니 너희는 확실한 증거를 보이라
Isai Azeri 41:21  رب ديئر: "داعوانيزي آچين، لاپ قووّتلي موباحئثه‌‌لرئنئزي ادئن." بونو يعقوبون پادشاهي ديئر.
Isai KLV 41:21  Produce lIj cause,” jatlhtaH joH'a'. “ qem vo' lIj HoS reasons,” jatlhtaH the joH vo' Jacob.
Isai ItaDio 41:21  Producete la vostra lite, dirà il Signore; recate le ragioni, delle quali voi vi fortificate, dirà il Re di Giacobbe.
Isai RusSynod 41:21  Представьте дело ваше, говорит Господь; приведите ваши доказательства, говорит Царь Иакова.
Isai CSlEliza 41:21  Приближается суд ваш, глаголет Господь Бог: приближишася совети ваши, глаголет Царь Иаковль.
Isai ABPGRK 41:21  εγγίζει η κρίσις υμών λέγει κύριος ο θεός ήγγισαν αι βουλαί υμών λέγει ο βασιλεύς Ιακώβ
Isai FreBBB 41:21  Présentez votre cause, dit l'Eternel ; produisez vos raisons, dit le Roi de Jacob.
Isai LinVB 41:21  Yawe alobi boye : Boyebisa maye bosengi, Mokonzi wa Yakob alobi : Bota­nga maye makoki kolongisa bino.
Isai HunIMIT 41:21  Hozzátok ide ügyeteket, szól az Örökkévaló, terjesszétek elő erősségeiteket, szól Jákob királya.
Isai ChiUnL 41:21  耶和華曰、呈爾之狀、雅各之君曰、述爾之情、
Isai VietNVB 41:21  CHÚA phán: Hãy trình vụ kiện của các ngươi.Vua của Gia-cốp phán: Hãy đưa ra những lý lẽ hùng biện.
Isai LXX 41:21  ἐγγίζει ἡ κρίσις ὑμῶν λέγει κύριος ὁ θεός ἤγγισαν αἱ βουλαὶ ὑμῶν λέγει ὁ βασιλεὺς Ιακωβ
Isai CebPinad 41:21  Ipakita ninyo ang inyong hinungdan, miingon si Jehova; ipagula ang inyong malig-on nga mga pangatarungan, miingon ang Hari ni Jacob.
Isai RomCor 41:21  Apăraţi-vă pricina – zice Domnul – arătaţi-vă dovezile cele mai tari”, zice Împăratul lui Iacov.
Isai Pohnpeia 41:21  KAUN-O, nanmwarkien Israel, ketin wia sapwellime poahngok, mahsanih, “Kumwail koht en wehi kan, kumwail kohdo oh kasalehda amwail pwung. Kumwail kasalehda amwail irair en kadehde kehlail me mie rehmwail.
Isai HunUj 41:21  Álljatok elő peres ügyetekkel! - mondja az Úr. Adjátok elő érveiteket! - mondja Jákób királya.
Isai GerZurch 41:21  Bringet her, die für euch streiten, spricht der Herr; schafft herbei eure Götzen, spricht der König Jakobs.
Isai GerTafel 41:21  Laßt nahen euren Hader, spricht Jehovah; bringt herbei eure Bekräftigungen, spricht der König Jakobs.
Isai PorAR 41:21  Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
Isai DutSVVA 41:21  Brengt ulieder twistzaak voor, zegt de Heere; brengt uw vaste bewijsredenen bij, zegt de Koning van Jakob.
Isai FarOPV 41:21  خداوند می‌گوید: دعوی خود را پیش آوریدو پادشاه یعقوب می‌گوید: براهین قوی خویش راعرضه دارید.
Isai Ndebele 41:21  Sondezani indaba yenu, itsho iNkosi, lisondeze izizatho zenu eziqinileyo, itsho iNkosi kaJakobe.
Isai PorBLivr 41:21  Apresentai vossa demanda!,diz o SENHOR. Trazei vossos argumentos!, diz o Rei de Jacó.
Isai Norsk 41:21  Kom hit med eders sak, sier Herren; kom frem med eders bevisgrunner, sier Jakobs konge.
Isai SloChras 41:21  Pridite sem s pravdo svojo, pravi Gospod; prinesite trdne dokaze svoje, veli Kralj Jakobov.
Isai Northern 41:21  Rəbb deyir: «İşinizi təqdim edin, Sübutlarınızı göstərin», Bunu Yaqubun Padşahı söyləyir.
Isai GerElb19 41:21  Bringet eure Rechtssache vor, spricht Jehova; bringet eure Beweisgründe herbei, spricht der König Jakobs.
Isai LvGluck8 41:21  Nesiet šurp savas tiesas lietas, saka Tas Kungs, atnesiet, ar ko jūs savu taisnību varat pierādīt, saka Jēkaba ķēniņš.
Isai PorAlmei 41:21  Produzi a vossa demanda, diz o Senhor: trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacob.
Isai ChiUn 41:21  耶和華對假神說:你們要呈上你們的案件;雅各的君說:你們要聲明你們確實的理由。
Isai SweKarlX 41:21  Så låter edra sak komma fram, säger Herren. Bärer fram der I uppå stån, säger Konungen i Jacob.
Isai FreKhan 41:21  Présentez votre cause, dit l’Eternel, produisez vos arguments, dit le Roi de Jacob.
Isai FrePGR 41:21  Alléguez vos moyens, dit l'Éternel ! produisez vos arguments, dit le Roi de Jacob !
Isai PorCap 41:21  Vinde e preparai a vossa defesa, diz o Senhor; alegai os vossos argumentos, diz o rei de Jacob.
Isai JapKougo 41:21  主は言われる、「あなたがたの訴えを出せ」と。ヤコブの王は言われる、「あなたがたの証拠を持ってこい。
Isai GerTextb 41:21  Bringt eure Streitsache vor! spricht Jahwe; legt eure Beweisgründe dar! spricht der König Jakobs.
Isai SpaPlate 41:21  Venid a defender vuestra causa, dice Yahvé; alegad vuestras razones, dice el Rey de Jacob.
Isai Kapingam 41:21  Dimaadua, di king o Israel e-helekai nia mee aanei boloo, “Goodou go nia god o-nia henua llauehe, haga-gila-aga-ina godou donu. Gaamai godou lagamaaloo ala i godou baahi.
Isai WLC 41:21  קָרְב֥וּ רִֽיבְכֶ֖ם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה הַגִּ֙ישׁוּ֙ עֲצֻמ֣וֹתֵיכֶ֔ם יֹאמַ֖ר מֶ֥לֶךְ יַעֲקֹֽב׃
Isai LtKBB 41:21  Ateikite, ginkite savo bylą, pateikite įrodymus, – sako Viešpats, Jokūbo karalius. –
Isai Bela 41:21  Пакажэце дзею вашую, кажа Гасподзь; прывядзеце вашыя доказы, кажа Цар Якава.
Isai GerBoLut 41:21  So lasset eure Sache herkommen, spricht der HERR; bringet her, worauf ihr stehet, spricht der Konig in Jakob.
Isai FinPR92 41:21  -- Ilmoittakaa, mitä asiaa te ajatte, sanoo Herra, esittäkää todisteenne, sanoo Jaakobin Kuningas.
Isai SpaRV186 41:21  Alegád por vuestra causa, dice Jehová: traed vuestros fundamentos, dice el Rey de Jacob.
Isai NlCanisi 41:21  Komt uw goed recht nu eens bepleiten, Spreekt Jahweh; En brengt dan uw afgoden mee, Zegt Jakobs Koning.
Isai GerNeUe 41:21  "Stellt euch auf zum Prozess!", spricht Jahwe. / "Bringt eure Beweise vor!", sagt der König Jakobs.
Isai UrduGeo 41:21  رب جو یعقوب کا بادشاہ ہے فرماتا ہے، ”آؤ، عدالت میں اپنا معاملہ پیش کرو، اپنے دلائل بیان کرو۔
Isai AraNAV 41:21  اعْرِضُوا دَعْوَاكُمْ يَقُولُ الرَّبُّ، وَقَدِّمُوا حُجَجَكُمْ يَقُولُ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ.
Isai ChiNCVs 41:21  耶和华说:“呈上你们的案件吧!”雅各的王说:“把你们有力的证据拿来吧!”
Isai ItaRive 41:21  Presentate la vostra causa, dice l’Eterno, esponete le vostre ragioni, dice il Re di Giacobbe.
Isai Afr1953 41:21  Bring julle regsaak voor, sê die HERE; bring julle bewysgronde aan, sê die Koning van Jakob.
Isai RusSynod 41:21  Представьте дело ваше, – говорит Господь, – приведите ваши доказательства, – говорит Царь Иакова. –
Isai UrduGeoD 41:21  रब जो याक़ूब का बादशाह है फ़रमाता है, “आओ, अदालत में अपना मामला पेश करो, अपने दलायल बयान करो।
Isai TurNTB 41:21  “Davanızı sunun” diyor RAB, “Kanıtlarınızı ortaya koyun” diyor Yakup'un Kralı,
Isai DutSVV 41:21  Brengt ulieder twistzaak voor, zegt de HEERE; brengt uw vaste bewijsredenen bij, zegt de Koning van Jakob.
Isai HunKNB 41:21  Terjesszétek elő ügyeteket! – mondja az Úr. – Adjátok elő érveiteket! – mondja Jákob királya. –
Isai Maori 41:21  Kawea mai ta koutou totohe, e ai ta Ihowa; whakaputaina mai a koutou kupu kaha, e ai ta te Kingi o Hakopa.
Isai HunKar 41:21  Hozzátok ide ügyeteket, szól az Úr, adjátok elő erősségeiteket, így szól Jákób királya.
Isai Viet 41:21  Ðức Giê-hô-va phán: Hãy trình đơn các ngươi; Vua của Gia-cốp phán: Hãy bày tỏ lẽ mạnh các ngươi.
Isai Kekchi 41:21  Quimkex la̱ex li yi̱banbil dios. A̱tinankex re xcolbal e̱rib. Cha̱lkex, ut cˈutumak chicuu li cˈaˈru xeba̱nu, chan li Ka̱cuaˈ lix Dioseb laj Israel.
Isai Swe1917 41:21  Så träden nu fram med eder sak, säger HERREN; kommen med edra bevis, säger Jakobs konung.
Isai CroSaric 41:21  "Iznesite svoj spor, kaže Jahve, predočite dokaze, kaže kralj Jakovljev.
Isai VieLCCMN 41:21  *ĐỨC CHÚA phán : Hãy trình bày vụ kiện của các ngươi ! Đức Vua nhà Gia-cóp truyền : Hãy đưa ra luận chứng !
Isai FreBDM17 41:21  Produisez votre procès, dit l’Eternel ; et mettez en avant les fondements de votre cause, dit le Roi de Jacob.
Isai FreLXX 41:21  Votre jugement est proche, dit le Seigneur Dieu, et proches sont vos conseils, dit le Roi de Jacob.
Isai Aleppo 41:21  קרבו ריבכם יאמר יהוה הגישו עצמותיכם יאמר מלך יעקב
Isai MapM 41:21  קָרְב֥וּ רִֽיבְכֶ֖ם יֹאמַ֣ר יְהֹוָ֑ה הַגִּ֙ישׁוּ֙ עֲצֻמ֣וֹתֵיכֶ֔ם יֹאמַ֖ר מֶ֥לֶךְ יַעֲקֹֽב׃
Isai HebModer 41:21  קרבו ריבכם יאמר יהוה הגישו עצמותיכם יאמר מלך יעקב׃
Isai Kaz 41:21  Жақып халқының Патшасы — Жаратқан Ие былай деп шақырады: «Мәселені ортаға салыңдар! Ең мықты дәлелдеріңді келтіріңдер!
Isai FreJND 41:21  Produisez votre cause, dit l’Éternel ; apportez ici vos arguments, dit le roi de Jacob.
Isai GerGruen 41:21  "Bringt eure Sache vor!" So spricht der Herr. "Legt vor eure Beweise!" So spricht der König Jakobs.
Isai SloKJV 41:21  Prinesite svojo pravdo,‘ govori Gospod; ‚prinesite naprej svoje močne razloge, govori Kralj Jakobov.
Isai Haitian 41:21  Seyè a, wa pèp Izrayèl la, di: -Nou menm, bondye lòt nasyon yo, vin plede kòz nou! Vin di sa nou gen pou n' di pou defans nou!
Isai FinBibli 41:21  Antakaat siis teidän asianne tulla edes, sanoo Herra; antakaat teidän väkevänne tulla edes, sanoo Jakobin kuningas.
Isai SpaRV 41:21  Alegad por vuestra causa, dice Jehová: exhibid vuestros fundamentos, dice el Rey de Jacob.
Isai WelBeibl 41:21  “Cyflwynwch eich achos,” meddai'r ARGLWYDD. “Sut ydych chi am bledio?” meddai Brenin Jacob.
Isai GerMenge 41:21  »Tragt eure Rechtssache vor!« spricht der HERR; »schafft eure Beweismittel herbei!« gebietet der König Jakobs.
Isai GreVamva 41:21  Παραστήσατε την δίκην σας, λέγει Κύριος· προφέρετε τα ισχυρά σας επιχειρήματα, λέγει ο βασιλεύς του Ιακώβ.
Isai UkrOgien 41:21  Принесіть свою справу, говорить Господь, припрова́дьте Мені́ свої до́кази, каже Цар Яковів.
Isai SrKDEkav 41:21  Изнесите парбу своју, вели Господ, покажите разлоге своје, вели цар Јаковљев.
Isai FreCramp 41:21  Présentez votre cause, dit Yahweh ; produisez vos raisons, dit le Roi de Jacob.
Isai PolUGdan 41:21  Przedstawcie swoją sprawę, mówi Pan; pokażcie swoje mocne dowody, mówi Król Jakuba.
Isai FreSegon 41:21  Plaidez votre cause, Dit l'Éternel; Produisez vos moyens de défense, Dit le roi de Jacob.
Isai SpaRV190 41:21  Alegad por vuestra causa, dice Jehová: exhibid vuestros fundamentos, dice el Rey de Jacob.
Isai HunRUF 41:21  Álljatok elő peres ügyetekkel! – mondja az Úr. Adjátok elő érveiteket! – mondja Jákób királya.
Isai DaOT1931 41:21  Fremlæg eders Sag, siger HERREN, kom med Bevis! siger Jakobs Konge.
Isai TpiKJPB 41:21  ¶ BIKPELA i tok, Tokaut long laik bilong yupela. King bilong Jekop i tok, Mekim ol strongpela as tingting bilong yupela i kamap ples klia.
Isai DaOT1871 41:21  Kommer hid med eders Sag, siger Herren; kommer frem med eders stærke Bevisninger, siger Jakobs Konge.
Isai FreVulgG 41:21  Venez plaider votre cause, dit le Seigneur ; si vous avez quelque chose à dire, produisez-le, (apportez vos preuves, si par hasard vous en avez quelqu’une,) dit le roi de Jacob.
Isai PolGdans 41:21  Przedłóżcie sprawę waszę, mówi Pan; ukażcie mocne dowody swoje, mówi król Jakóbowy.
Isai JapBungo 41:21  ヱホバ言給く なんぢらの道理をとり出せ ヤコブの王いひたまはく 汝等のかたき證をもちきたれ
Isai GerElb18 41:21  Bringet eure Rechtssache vor, spricht Jehova; bringet eure Beweisgründe herbei, spricht der König Jakobs.