Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 41:6  They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
Isai NHEBJE 41:6  Everyone helps his neighbor. They say to their brothers, "Be strong!"
Isai ABP 41:6  judging each for the neighbor, and [2for the 3brother 1helping]; and shall say,
Isai NHEBME 41:6  Everyone helps his neighbor. They say to their brothers, "Be strong!"
Isai Rotherha 41:6  Every man, to his neighbour, giveth help,—And to his brother, saith Take courage!
Isai LEB 41:6  Each one helps his neighbor; he says to his brother, “Take courage!”
Isai RNKJV 41:6  They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
Isai Jubilee2 41:6  Each one helped his neighbour; and [each one] said to his brother, Be of good courage.
Isai Webster 41:6  They helped every one his neighbor; and [every one] said to his brother, Be of good courage.
Isai Darby 41:6  They helped every one his neighbour, and [each] said to his brother, Take courage.
Isai ASV 41:6  They help every one his neighbor; and every one saith to his brother, Be of good courage.
Isai LITV 41:6  Each man helps his neighbor, and says to his brother, Be strong.
Isai Geneva15 41:6  Euery man helped his neighbour, and saide to his brother, Be strong.
Isai CPDV 41:6  Each one will help his neighbor and will say to his brother, “Be strengthened.”
Isai BBE 41:6  They gave help everyone to his neighbour; and everyone said to his brother, Take heart!
Isai DRC 41:6  Every one shall help his neighbour, and shall say to his brother: Be of good courage.
Isai GodsWord 41:6  People help their neighbors and say to their relatives, "Be brave!"
Isai JPS 41:6  They helped every one his neighbour; and every one said to his brother: 'Be of good courage.'
Isai KJVPCE 41:6  They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
Isai NETfree 41:6  They help one another; one says to the other, 'Be strong!'
Isai AB 41:6  everyone judging for his neighbor and that to assist his brother; and one will say,
Isai AFV2020 41:6  They helped everyone his neighbor, and said to his brother, "Be of good courage."
Isai NHEB 41:6  Everyone helps his neighbor. They say to their brothers, "Be strong!"
Isai NETtext 41:6  They help one another; one says to the other, 'Be strong!'
Isai UKJV 41:6  They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
Isai Noyes 41:6  One helped another, And said to him, "Be of good courage!"
Isai KJV 41:6  They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
Isai KJVA 41:6  They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
Isai AKJV 41:6  They helped every one his neighbor; and every one said to his brother, Be of good courage.
Isai RLT 41:6  They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
Isai MKJV 41:6  They each one helped his neighbor, and said to his brother, Be strong.
Isai YLT 41:6  Each his neighbour they help, And to his brother he saith, `Be strong.'
Isai ACV 41:6  They help every man his neighbor, and says to his brother, Be of good courage.
Isai VulgSist 41:6  Unusquisque proximo suo auxiliabitur, et fratri suo dicet: Confortare.
Isai VulgCont 41:6  Unusquisque proximo suo auxiliabitur, et fratri suo dicet: Confortare.
Isai Vulgate 41:6  unusquisque proximo suo auxiliatur et fratri suo dicit confortare
Isai VulgHetz 41:6  Unusquisque proximo suo auxiliabitur, et fratri suo dicet: Confortare.
Isai VulgClem 41:6  Unusquisque proximo suo auxiliabitur, et fratri suo dicet : Confortare.
Isai CzeBKR 41:6  Jeden druhému pomáhal, a bratru svému říkal: Posilň se.
Isai CzeB21 41:6  podporují se navzájem, jeden druhému říká: „Seber se!“
Isai CzeCEP 41:6  Navzájem si budou pomáhat a bratr bude povzbuzovat bratra: „Buď rozhodný!“
Isai CzeCSP 41:6  Jeden bude pomáhat druhému a řekne svému bratru: Buď silný!
Isai PorBLivr 41:6  Cada um ajudou ao outro, e a seu companheiro disse: Sê forte.
Isai Mg1865 41:6  Samy nanampy ny namany avy izy rehetra, ary samy nilaza tamin’ ny rahalahiny avy hoe: Matokia.
Isai FinPR 41:6  he auttoivat toinen toistaan ja sanoivat toisillensa: "Ole luja!"
Isai FinRK 41:6  He auttavat toinen toistaan ja sanovat toisilleen: ”Pysy lujana!”
Isai ChiSB 41:6  彼此相助,並對自己的同伴說:「勇敢些!」
Isai CopSahBi 41:6  ⲉⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ
Isai ChiUns 41:6  他们各人帮助邻舍,各人对弟兄说:壮胆吧!
Isai BulVeren 41:6  Всеки помогна на другаря си и каза на брат си: Бъди силен!
Isai AraSVD 41:6  كُلُّ وَاحِدٍ يُسَاعِدُ صَاحِبَهُ وَيَقُولُ لِأَخِيهِ: «تَشَدَّدْ».
Isai Esperant 41:6  Ĉiu helpas sian proksimulon, kaj diras al sia frato: Estu kuraĝa!
Isai ThaiKJV 41:6  ทุกคนช่วยเพื่อนบ้านของตน และทุกคนกล่าวแก่พี่น้องของตนว่า “จงกล้าเถิด”
Isai OSHB 41:6  אִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖הוּ יַעְזֹ֑רוּ וּלְאָחִ֖יו יֹאמַ֥ר חֲזָֽק׃
Isai BurJudso 41:6  အိမ်နီးချင်းတယောက်ကို တယောက်မစ၍၊ ညီအစ်ကိုချင်း တယောက်ကိုတယောက်၊ မစိုးရိမ်နှင့်ဟု ဆိုကြ၏။
Isai FarTPV 41:6  صنعت‌کاران کمک می‌کنند و یکدیگر را تشویق می‌نمایند.
Isai UrduGeoR 41:6  ek dūsre ko sahārā de kar kahte haiṅ, “Hauslā rakh!”
Isai SweFolk 41:6  Den ene vill hjälpa den andre och säger till honom: "Var stark!"
Isai GerSch 41:6  Einer hilft dem andern und spricht zu seinem Bruder: Sei getrost!
Isai TagAngBi 41:6  Sila'y tumutulong bawa't isa sa kaniyang kapuwa; at bawa't isa'y nagsasabi sa kaniyang kapatid, Ikaw ay magpakatapang.
Isai FinSTLK2 41:6  he auttoivat toinen toistaan ja sanoivat toisilleen: "Ole luja!"
Isai Dari 41:6  یکدیگر را کمک و تشویق می نمایند.
Isai SomKQA 41:6  Midkood waluba wuxuu caawiyey deriskiisii, oo midkood waluba wuxuu walaalkiis ku yidhi, Dhiirranow.
Isai NorSMB 41:6  Den eine hjelpte den andre og sa til bror sin: «Ver sterk!»
Isai Alb 41:6  Secili ndihmon shokun e tij dhe i thotë vëllait të tij: "Kurajo".
Isai KorHKJV 41:6  저마다 자기 이웃을 돕고 저마다 자기 형제에게 이르기를, 크게 용기를 내라, 하였도다.
Isai SrKDIjek 41:6  Један другом помагаше, и брату својему говораше: буди храбар.
Isai Wycliffe 41:6  Ech man schal helpe his neiybore, and schal seie to his brother, Be thou coumfortid.
Isai Mal1910 41:6  അവർ അന്യോന്യം സഹായിച്ചു; ഒരുത്തൻ മറ്റേവനോടു: ധൈൎയ്യമായിരിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
Isai KorRV 41:6  각기 이웃을 도우며 그 형제에게 이르기를 너는 담대하라 하고
Isai Azeri 41:6  هر کس قونشوسونا کؤمک ادئر، قارداشينا "جسور اول!" ديئر.
Isai KLV 41:6  Hoch helps Daj jIl. chaH jatlh Daq chaj loDnI'pu', “ taH HoS!”
Isai ItaDio 41:6  Ciascuno aiuta il suo prossimo, e dice al suo fratello: Fa’ animo.
Isai RusSynod 41:6  каждый помогает своему товарищу и говорит своему брату: "крепись!"
Isai CSlEliza 41:6  Судяй кийждо ближнему, и брату помощи, и речет:
Isai ABPGRK 41:6  κρίνων έκαστος τω πλησίον και τω αδελφώ βοηθήσων και ερεί
Isai FreBBB 41:6  chacun aide son voisin et dit à son frère : Prends courage !
Isai LinVB 41:6  Moto na moto asalisi moninga, mpe alobi na ndeko wa ye : « Lendisa motema ! »
Isai HunIMIT 41:6  Egyik a másikát segítik, és testvérének azt mondja: légy erős.
Isai ChiUnL 41:6  互相輔助、互相勸勉、曰壯乃心、
Isai VietNVB 41:6  Mỗi người giúp kẻ lân cận mìnhVà nói với anh em mình: Hãy can đảm lên.
Isai LXX 41:6  κρίνων ἕκαστος τῷ πλησίον καὶ τῷ ἀδελφῷ βοηθῆσαι καὶ ἐρεῖ
Isai CebPinad 41:6  Sila nagatabang tagsatagsa sa iyang isigkatawo; ug ang tagsatagsa nagaingon sa iyang igsoon nga lalake: Magmaisug ka.
Isai RomCor 41:6  Se ajută unul pe altul şi fiecare zice fratelui său: ‘Fii cu inimă!’
Isai Pohnpeia 41:6  Tohndoadoahk koahiek kan kin sawaspene oh kin koangngoange emenemen.
Isai HunUj 41:6  Egyik a másikat támogatja, és ezt mondják egymásnak: Légy erős!
Isai GerZurch 41:6  Einer hilft dem andern und sagt zum Genossen: Frisch zu!
Isai GerTafel 41:6  Ein Mann steht dem Genossen bei und spricht zu seinem Bruder: Sei stark!
Isai PorAR 41:6  Um ajudou ao outro, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.
Isai DutSVVA 41:6  De een hielp den ander, en zeide tot zijn metgezel: Wees sterk!
Isai FarOPV 41:6  هر کس همسایه خود را اعانت کرد و به برادرخود گفت: قوی‌دل باش.
Isai Ndebele 41:6  Basiza, ngulowo lalowo umakhelwane wakhe, wonke wasesithi kumfowabo: Qina!
Isai PorBLivr 41:6  Cada um ajudou ao outro, e a seu companheiro disse: Sê forte.
Isai Norsk 41:6  Den ene hjelper den andre, og til sin bror sier han: Vær frimodig!
Isai SloChras 41:6  Drug drugemu je pomagal in bratu svojemu govoril: Bodi srčen!
Isai Northern 41:6  Hər kəs qonşusuna kömək edir, Qardaşına «Cəsur ol!» deyir.
Isai GerElb19 41:6  Einer half dem anderen und sprach zu seinem Bruder: Sei mutig!
Isai LvGluck8 41:6  Viens palīdzēja otram un sacīja uz savu brāli: Esi stiprs!
Isai PorAlmei 41:6  Um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.
Isai ChiUn 41:6  他們各人幫助鄰舍,各人對弟兄說:壯膽吧!
Isai SweKarlX 41:6  Den ene halp den andra, och sade till sin nästa: Var tröst.
Isai FreKhan 41:6  L’Un prête assistance à l’autre et chacun dit à son frère: "Courage!"
Isai FrePGR 41:6  Ils s'aident l'un l'autre ; chacun dit à son frère : « Courage ! »
Isai PorCap 41:6  Um ajuda o outro e cada qual diz ao seu companheiro: «Coragem!»
Isai JapKougo 41:6  彼らはおのおのその隣を助け、その兄弟たちに言う、「勇気を出せよ」と。
Isai GerTextb 41:6  Einer brachte dem andern Hilfe und sprach zu seinem Genossen: Fasse Mut!
Isai SpaPlate 41:6  Ayuda el uno al otro y dice a su compañero: “¡Esfuérzate!”
Isai Kapingam 41:6  Nia daangada gu-wouwou ginaadou di ngalua ga-hagadau-maamaa ge e-hagadau hagamaaloo-aga ginaadou.
Isai GerOffBi 41:6  Einer stand seinem Freund bei und sagte zu seinem Bruder: Sei stark!
Isai WLC 41:6  אִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖הוּ יַעְזֹ֑רוּ וּלְאָחִ֖יו יֹאמַ֥ר חֲזָֽק׃
Isai LtKBB 41:6  Jie vienas kitam padėjo ir vienas kitą drąsino.
Isai Bela 41:6  кожны дапамагае свайму прыяцелю і кажа свайму брату: "мацуйся!"
Isai GerBoLut 41:6  Einer half dem andern und sprach zu seinem Nachsten: Sei getrost!
Isai FinPR92 41:6  He auttavat toinen toistaan ja sanovat toisilleen: "Pidä kiinni!"
Isai SpaRV186 41:6  Cada cual ayudó a su cercano, y dijo a su hermano: Esfuérzate.
Isai NlCanisi 41:6  Ze snellen elkander te hulp, En roepen elkander: Houd moed!
Isai GerNeUe 41:6  Sie halfen einander und machten sich Mut.
Isai UrduGeo 41:6  ایک دوسرے کو سہارا دے کر کہتے ہیں، ”حوصلہ رکھ!“
Isai AraNAV 41:6  شَرَعَ كُلُّ وَاحِدٍ يُشَجِّعُ جَارَهُ قَائِلاً لَهُ: تَشَدَّدْ.
Isai ChiNCVs 41:6  各人彼此帮助,对自己的兄弟说:“要坚强!”
Isai ItaRive 41:6  S’aiutano a vicenda; ognuno dice al suo fratello: "Coraggio!"
Isai Afr1953 41:6  Die een het die ander gehelp en aan sy metgesel gesê: Wees sterk!
Isai RusSynod 41:6  каждый помогает своему товарищу и говорит своему брату: «Крепись!»
Isai UrduGeoD 41:6  एक दूसरे को सहारा देकर कहते हैं, “हौसला रख!”
Isai TurNTB 41:6  Herkes komşusuna yardım ediyor, Kardeşine, “Güçlü ol” diyor.
Isai DutSVV 41:6  De een hielp den ander, en zeide tot zijn metgezel: Wees sterk!
Isai HunKNB 41:6  Egyik a másikat segíti, és azt mondja testvérének: »Légy erős!«
Isai Maori 41:6  Uru ana ratou ki te mahi a tona hoa, a tona hoa, me ta ratou ki ki tona tuakana, ki tona teina, Kia maia.
Isai HunKar 41:6  Kiki társát segíti, és barátjának ezt mondja: Légy erős!
Isai Viet 41:6  ai nấy giúp đỡ kẻ lân cận mình, và bảo anh em mình rằng: Hãy phấn chí!
Isai Kekchi 41:6  Chixjunju̱nkaleb queˈxtenkˈaheb li rech cabal ut queˈxye reheb li ras ri̱tzˈin, “Cacuubresihomak e̱chˈo̱l.”
Isai Swe1917 41:6  Den ene vill hjälpa den andre; han säger till den andre: »Fatta mod!»
Isai CroSaric 41:6  Svatko pomaže svome drugu i bratu svom zbori: "Hrabro!"
Isai VieLCCMN 41:6  Người nào cũng giúp đỡ đồng bạn và nói với anh em mình : Can đảm lên !
Isai FreBDM17 41:6  Chacun a aidé à son prochain, et a dit à son frère ; fortifie-toi.
Isai FreLXX 41:6  Chaque homme, jugeant pour son prochain, et pour secourir son frère, dira :
Isai Aleppo 41:6  איש את רעהו יעזרו ולאחיו יאמר חזק
Isai MapM 41:6  אִ֥ישׁ אֶת־רֵעֵ֖הוּ יַעְזֹ֑רוּ וּלְאָחִ֖יו יֹאמַ֥ר חֲזָֽק׃
Isai HebModer 41:6  איש את רעהו יעזרו ולאחיו יאמר חזק׃
Isai Kaz 41:6  әркім серігіне көмектесіп, бауырласына: «Батыл бол, қорықпа!» — дей береді. (Содан олар көптеп тәңір мүсіндерін жасайды:)
Isai FreJND 41:6  ils s’entraidèrent l’un l’autre, et [chacun] dit à son frère : Sois fort.
Isai GerGruen 41:6  Und einer sucht dem anderen zu helfen und ruft ihm zu: "Nur Mut!"
Isai SloKJV 41:6  Pomagali so vsak svojemu sosedu in vsak je svojemu bratu rekel: „Bodi odločnega poguma.“
Isai Haitian 41:6  Yonn ap ede lòt. Yonn ap di lòt: Pran kouraj!
Isai FinBibli 41:6  Auttivat toinen toistansa, ja sanoivat lähimmäisellensä: ole hyvässä turvassa.
Isai SpaRV 41:6  Cada cual ayudó á su cercano; y á su hermano dijo: Esfuérzate.
Isai WelBeibl 41:6  Maen nhw'n helpu ei gilydd, ac mae un yn annog y llall, “Bydd yn ddewr!”
Isai GerMenge 41:6  ein jeder half dem andern und sagte zu seinem Genossen: »Sei stark!«
Isai GreVamva 41:6  Εβοήθησαν έκαστος τον πλησίον αυτού· και είπε προς τον αδελφόν αυτού, Ίσχυε.
Isai UkrOgien 41:6  Один о́дному допомагає і гово́рить до брата свого́: „Будь міцни́й!“
Isai SrKDEkav 41:6  Један другом помагаше, и брату свом говораше: Буди храбар.
Isai FreCramp 41:6  Chacun aide son compagnon, et l'un dit à l'autre : Prends courage !
Isai PolUGdan 41:6  Jeden drugiemu pomagał i mówił do swego brata: Bądź odważny!
Isai FreSegon 41:6  Ils s'aident l'un l'autre, Et chacun dit à son frère: Courage!
Isai SpaRV190 41:6  Cada cual ayudó á su cercano; y á su hermano dijo: Esfuérzate.
Isai HunRUF 41:6  Egyik a másikat támogatja, és ezt mondják egymásnak: Légy erős!
Isai DaOT1931 41:6  Den ene hjælper den anden og siger: »Broder, fat Mod!«
Isai TpiKJPB 41:6  Olgeta wan wan i bin helpim man i stap klostu long em. Na olgeta wan wan i tokim brata bilong em, Yu no ken pret.
Isai DaOT1871 41:6  De hjælpe den ene den anden, og den ene siger til den anden: Staa fast!
Isai FreVulgG 41:6  Ils s’entraideront l’un et l’autre, et chacun dira à son frère : Prends courage.
Isai PolGdans 41:6  Jeden drugiemu pomagał, a bratu swemu mówił: Zmacniaj się!
Isai JapBungo 41:6  かれら互にその隣をたすけ その兄弟にいひけるは なんぢ雄々しかれ
Isai GerElb18 41:6  Einer half dem anderen und sprach zu seinem Bruder: Sei mutig!