Isai
|
PorBLivr
|
41:8 |
Porém tu, ó Israel, servo meu; tu, Jacó, a quem escolhi, semente de Abraão, meu amigo;
|
Isai
|
Mg1865
|
41:8 |
Fa ianao kosa, ry Isiraely mpanompoko, sy Jakoba, izay nofidiko, Taranak’ i Abrahama sakaizako,
|
Isai
|
FinPR
|
41:8 |
Mutta sinä Israel, minun palvelijani, sinä Jaakob, jonka minä olen valinnut, Aabrahamin, minun ystäväni, siemen,
|
Isai
|
FinRK
|
41:8 |
Mutta sinä Israel, minun palvelijani, sinä Jaakob, jonka minä olen valinnut, ystäväni Abrahamin siemen,
|
Isai
|
ChiSB
|
41:8 |
但是你,我的僕人以色列,我所揀選的雅各伯,我的好友亞巴郎的苗裔,
|
Isai
|
CopSahBi
|
41:8 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲁϩⲙϩⲁⲗ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲥⲟⲧⲡϥ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓⲙⲉⲣⲓⲧϥ
|
Isai
|
ChiUns
|
41:8 |
惟你以色列─我的仆人,雅各─我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔,
|
Isai
|
BulVeren
|
41:8 |
Но ти, Израилю, служителю Мой, Якове, когото избрах, потомство на Моя приятел Авраам,
|
Isai
|
AraSVD
|
41:8 |
«وَأَمَّا أَنْتَ يَا إِسْرَائِيلُ عَبْدِي، يَا يَعْقُوبُ ٱلَّذِي ٱخْتَرْتُهُ، نَسْلَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِي،
|
Isai
|
Esperant
|
41:8 |
Sed vi, ho Mia servanto Izrael, ho Jakob, kiun Mi elektis, ho idaro de Abraham, Mia amato,
|
Isai
|
ThaiKJV
|
41:8 |
แต่เจ้า อิสราเอล เป็นผู้รับใช้ของเรา ยาโคบผู้ซึ่งเราได้เลือกไว้ เชื้อสายของอับราฮัมสหายของเรา
|
Isai
|
OSHB
|
41:8 |
וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃
|
Isai
|
BurJudso
|
41:8 |
ငါ့ကျွန်ဣသရေလ၊ ငါရွေးချယ်သောသူ ယာကုပ်၊ ငါ့အဆွေအာဗြဟံ၏သား၊
|
Isai
|
FarTPV
|
41:8 |
«امّا تو ای اسرائیل، ای بندهٔ من، تو قوم برگزیده من و از نسل ابراهیم -دوست من- هستی.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
41:8 |
“Lekin tū mere ḳhādim Isrāīl, tū farq hai. Ai Yāqūb kī qaum, maiṅ ne tujhe chun liyā, aur tū mere dost Ibrāhīm kī aulād hai.
|
Isai
|
SweFolk
|
41:8 |
Men du Israel, min tjänare, du Jakob som jag utvalt, du ättling till Abraham, min vän!
|
Isai
|
GerSch
|
41:8 |
Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, mein Auserwählter, du Same Abrahams, meines Freundes;
|
Isai
|
TagAngBi
|
41:8 |
Nguni't ikaw, Israel, lingkod ko, Jacob na siyang aking pinili, na binhi ni Abraham na aking kaibigan;
|
Isai
|
FinSTLK2
|
41:8 |
Mutta sinä, Israel, palvelijani, sinä Jaakob, jonka olen valinnut, Aabrahamin, ystäväni, siemen,
|
Isai
|
Dari
|
41:8 |
اما تو ای اسرائیل، بندۀ من، و تو ای یعقوب، برگزیدۀ من و ذُریت دوست من، ابراهیم،
|
Isai
|
SomKQA
|
41:8 |
Laakiinse reer binu Israa'iilow, waxaad tihiin addoommadayda, reer Yacquubkii aan doortayow, farcankii saaxiibkay Ibraahimow,
|
Isai
|
NorSMB
|
41:8 |
Men du, min tenar Israel, du Jakob, som eg ut hev valt, du ætt av Abraham, min ven,
|
Isai
|
Alb
|
41:8 |
"Por ti, Izrael, shërbëtori im, Jakob që kam zgjedhur, pasardhës i Abrahamit, mikut tim,
|
Isai
|
KorHKJV
|
41:8 |
그러나 나의 종 너 이스라엘아, 내가 택한 야곱아, 나의 친구 아브라함의 씨야,
|
Isai
|
SrKDIjek
|
41:8 |
Али ти, Израиљу, слуго мој; Јакове, којега изабрах, сјеме Аврама пријатеља мојега;
|
Isai
|
Wycliffe
|
41:8 |
And thou, Israel, my seruaunte, Jacob, whom Y chees, the seed of Abraham, my frend, in whom Y took thee;
|
Isai
|
Mal1910
|
41:8 |
നീയോ, എന്റെ ദാസനായ യിസ്രായേലേ, ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്ത യാക്കോബേ, എന്റെ സ്നേഹിതനായ അബ്രാഹാമിന്റെ സന്തതിയേ, നീ എന്റെ ദാസൻ,
|
Isai
|
KorRV
|
41:8 |
그러나 나의 종 너 이스라엘아 나의 택한 야곱아 나의 벗 아브라함의 자손아
|
Isai
|
Azeri
|
41:8 |
لاکئن سن، ای قولوم ائسرايئل، سِچدئيئم يعقوب نسلي، دوستوم ائبراهئمئن اؤولادلاري!
|
Isai
|
KLV
|
41:8 |
“ 'ach SoH, Israel, wIj toy'wI', Jacob 'Iv jIH ghaj wIvpu', the tIr vo' Abraham wIj friend,
|
Isai
|
ItaDio
|
41:8 |
Ma tu, Israele, mio servitore; e tu, Giacobbe, che io ho eletto; progenie d’Abrahamo, mio amico
|
Isai
|
RusSynod
|
41:8 |
А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего, -
|
Isai
|
CSlEliza
|
41:8 |
Ты же, Израилю, рабе Мой, Иакове, егоже избрах, семя Авраамле, егоже возлюбих,
|
Isai
|
ABPGRK
|
41:8 |
συ δε Ισραήλ παις μου Ιακώβ ον εξελεξάμην σπέρμα Αβραάμ ον ηγάπησα
|
Isai
|
FreBBB
|
41:8 |
Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, race d'Abraham mon ami ;
|
Isai
|
LinVB
|
41:8 |
Kasi yo, Israel, mosaleli wa ngai, yo Yakobo, oyo ngai naponi, yo mwana wa libota lya Abarama, ndeko wa ngai,
|
Isai
|
HunIMIT
|
41:8 |
Te pedig szolgám Izrael, Jákob te, kit választottam, magzatja Ábrahámnak az én barátomnak;
|
Isai
|
ChiUnL
|
41:8 |
我僕以色列、我所選之雅各、我友亞伯拉罕之裔歟、
|
Isai
|
VietNVB
|
41:8 |
Nhưng ngươi, hỡi Y-sơ-ra-ên, tôi tớ Ta.Hỡi Gia-cốp, kẻ ta chọn lựa;Là dòng dõi Áp-ra-ham, bạn Ta.
|
Isai
|
LXX
|
41:8 |
σὺ δέ Ισραηλ παῖς μου Ιακωβ ὃν ἐξελεξάμην σπέρμα Αβρααμ ὃν ἠγάπησα
|
Isai
|
CebPinad
|
41:8 |
Apan ikaw, Israel, akong alagad, si Jacob nga akong gipili, ang kaliwat ni Abraham nga akong abyan,
|
Isai
|
RomCor
|
41:8 |
Dar tu, Israele, robul Meu, Iacove, pe care te-am ales, sămânţa lui Avraam, prietenul Meu,
|
Isai
|
Pohnpeia
|
41:8 |
“A kowe, Israel, ei ladu, kumwail nei aramas me I piladahr, kumwail kadaudok en kompoakepahi Eipraam.
|
Isai
|
HunUj
|
41:8 |
De te, szolgám, Izráel, Jákób, akit kiválasztottam, barátomnak, Ábrahámnak utóda!
|
Isai
|
GerZurch
|
41:8 |
Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, mein Auserwählter, du Spross Abrahams, meines Freundes,
|
Isai
|
GerTafel
|
41:8 |
Du aber, Israel, Mein Knecht Jakob, den Ich erwählt habe, Samen Abrahams, Meines Freundes.
|
Isai
|
PorAR
|
41:8 |
Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão,
|
Isai
|
DutSVVA
|
41:8 |
Maar gij, Israël, Mijn knecht! gij Jakob, dien Ik verkoren heb! het zaad van Abraham, Mijn liefhebber!
|
Isai
|
FarOPV
|
41:8 |
اما توای اسرائیل بنده من وای یعقوب که تورا برگزیدهام وای ذریت دوست من ابراهیم!
|
Isai
|
Ndebele
|
41:8 |
Kodwa wena Israyeli, nceku yami, Jakobe engikukhethileyo, nzalo kaAbrahama isithandwa sami,
|
Isai
|
PorBLivr
|
41:8 |
Porém tu, ó Israel, servo meu; tu, Jacó, a quem escolhi, semente de Abraão, meu amigo;
|
Isai
|
Norsk
|
41:8 |
Og du Israel, min tjener, Jakob, som jeg utvalgte, ætling av min venn Abraham!
|
Isai
|
SloChras
|
41:8 |
Ti pa, Izrael, hlapec moj, Jakob, ki sem te izvolil, seme Abrahama, prijatelja mojega;
|
Isai
|
Northern
|
41:8 |
Lakin sən ey qulum İsrail, Seçdiyim Yaqub nəsli, Dostum İbrahimin övladları!
|
Isai
|
GerElb19
|
41:8 |
Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, Same Abrahams, meines Freundes;
|
Isai
|
LvGluck8
|
41:8 |
Bet tu, Israēl, Mans kalps, Jēkab, ko Es esmu izredzējis, Ābrahāma, Mana mīļā, dzimums,
|
Isai
|
PorAlmei
|
41:8 |
Porém tu, ó Israel, servo meu, tu Jacob, a quem elegi e tu semente de Abrahão, meu amigo?
|
Isai
|
ChiUn
|
41:8 |
惟你以色列─我的僕人,雅各─我所揀選的,我朋友亞伯拉罕的後裔,
|
Isai
|
SweKarlX
|
41:8 |
Men du Israel, min tjenare, Jacob, den jag utvalt hafver, du Abrahams mins väns säd;
|
Isai
|
FreKhan
|
41:8 |
Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob, mon élu, postérité d’Abraham qui m’aimait,
|
Isai
|
FrePGR
|
41:8 |
Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob dont j'ai fait choix, race d'Abraham mon ami,
|
Isai
|
PorCap
|
41:8 |
*Quanto a ti, Israel, meu servo, Jacob, meu eleito, linhagem de Abraão, meu amigo,
|
Isai
|
JapKougo
|
41:8 |
しかし、わがしもべイスラエルよ、わたしの選んだヤコブ、わが友アブラハムの子孫よ、
|
Isai
|
GerTextb
|
41:8 |
Aber du, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, du Same Abrahams, meines Freundes,
|
Isai
|
SpaPlate
|
41:8 |
Mas tú, oh Israel, siervo mío, y tú, oh Jacob, a quien he escogido, de la estirpe de Abrahán, mi amigo;
|
Isai
|
Kapingam
|
41:8 |
“Gei goe, go Israel, go dagu dangada hai-hegau, goodou ala go agu daangada ala ne-hilihili, go di madawaawa Abraham, go dogu ihoo hagaaloho.
|
Isai
|
WLC
|
41:8 |
וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃
|
Isai
|
LtKBB
|
41:8 |
Bet tu, Izraeli, mano tarne Jokūbai, kurį išsirinkau, mano draugo Abraomo palikuoni.
|
Isai
|
Bela
|
41:8 |
А ты, Ізраіле, рабе Мой, Якаве, якога Я выбраў, насеньне Абрагама, сябра Майго,
|
Isai
|
GerBoLut
|
41:8 |
Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwahlet habe, du Same Abrahams, meines Geliebten,
|
Isai
|
FinPR92
|
41:8 |
Sinä, palvelijani Israel, Jaakob, sinä jonka olen valinnut, sinä, ystäväni Abrahamin siemen,
|
Isai
|
SpaRV186
|
41:8 |
Mas tú Israel, siervo mío, Jacob a quien yo escogí, simiente de Abraham mi amigo.
|
Isai
|
NlCanisi
|
41:8 |
Maar gij, Israël, Mijn dienstknecht, Jakob, dien Ik heb uitverkoren, Kroost van Abraham, mijn vriend;
|
Isai
|
GerNeUe
|
41:8 |
Doch du, mein Diener Israel, / du, Jakob, den ich erwählte, / Nachkomme meines Freundes Abraham,
|
Isai
|
UrduGeo
|
41:8 |
”لیکن تُو میرے خادم اسرائیل، تُو فرق ہے۔ اے یعقوب کی قوم، مَیں نے تجھے چن لیا، اور تُو میرے دوست ابراہیم کی اولاد ہے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
41:8 |
أَمَّا أَنْتَ يَاإِسْرَائِيلُ عَبْدِي. يَايَعْقُوبُ الَّذِي اصْطَفَيْتُهُ، يَاذُرِّيَّةَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِي،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
41:8 |
但你以色列,我的仆人啊!雅各,我所拣选、我朋友亚伯拉罕的后裔啊!
|
Isai
|
ItaRive
|
41:8 |
Ma tu, Israele, mio servo, Giacobbe che io ho scelto, progenie d’Abrahamo, l’amico mio,
|
Isai
|
Afr1953
|
41:8 |
Maar jy, Israel, my kneg, Jakob, wat Ek uitverkies het, nageslag van Abraham, my vriend,
|
Isai
|
RusSynod
|
41:8 |
«А ты, Израиль, раб Мой, Иаков, которого Я избрал, семя Авраама, друга Моего;
|
Isai
|
UrduGeoD
|
41:8 |
“लेकिन तू मेरे ख़ादिम इसराईल, तू फ़रक़ है। ऐ याक़ूब की क़ौम, मैंने तुझे चुन लिया, और तू मेरे दोस्त इब्राहीम की औलाद है।
|
Isai
|
TurNTB
|
41:8 |
“Ama sen, ey kulum İsrail, Seçtiğim Yakup soyu, Dostum İbrahim'in torunları!
|
Isai
|
DutSVV
|
41:8 |
Maar gij, Israel, Mijn knecht! gij Jakob, dien Ik verkoren heb! het zaad van Abraham, Mijn liefhebber!
|
Isai
|
HunKNB
|
41:8 |
De te, Izrael, az én szolgám, Jákob, akit kiválasztottalak, barátomnak, Ábrahámnak ivadéka,
|
Isai
|
Maori
|
41:8 |
Ko koe, e Iharaira, ko taku pononga, ko Hakopa, ko taku i whiriwhiri ai, ko te uri o taku i aroha ai, o Aperahama;
|
Isai
|
HunKar
|
41:8 |
De te Izráel, én szolgám, Jákób, a kit én elválasztottam, Ábrahámnak, az én barátomnak magva;
|
Isai
|
Viet
|
41:8 |
Nhưng, hỡi Y-sơ-ra-ên, ngươi là tôi tớ ta, còn ngươi, Gia-cốp, là kẻ ta đã chọn, dòng giống của Áp-ra-ham, bạn ta;
|
Isai
|
Kekchi
|
41:8 |
Abanan la̱ex aj Israel, la̱ex li texcˈanjelak chicuu. La̱ex li ralalex xcˈajol laj Jacob li sicˈbil ru inban. La̱ex ralalex cˈajol laj Abraham li ninra.
|
Isai
|
Swe1917
|
41:8 |
Men du Israel, min tjänare, du Jakob, som jag har utvalt, du ättling av Abraham, min vän,
|
Isai
|
CroSaric
|
41:8 |
Ti, Izraele, slugo moja, Jakove, kog sam izabrao, potomče Abrahama, mojega ljubimca!
|
Isai
|
VieLCCMN
|
41:8 |
*Nhưng phần ngươi, hỡi Ít-ra-en, tôi tớ của Ta, hỡi Gia-cóp, kẻ Ta tuyển chọn, dòng dõi Áp-ra-ham, bạn của Ta,
|
Isai
|
FreBDM17
|
41:8 |
Mais toi, Israël, tu es mon serviteur, et toi, Jacob, tu es celui que j’ai élu, la race d’Abraham qui m’a aimé.
|
Isai
|
FreLXX
|
41:8 |
Et toi, Israël, toi, Jacob, mon serviteur, toi que j'ai choisi, postérité d'Abraham, mon bien-aimé ;
|
Isai
|
Aleppo
|
41:8 |
ואתה ישראל עבדי יעקב אשר בחרתיך זרע אברהם אהבי
|
Isai
|
MapM
|
41:8 |
וְאַתָּה֙ יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדִּ֔י יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁ֣ר בְּחַרְתִּ֑יךָ זֶ֖רַע אַבְרָהָ֥ם אֹהֲבִֽי׃
|
Isai
|
HebModer
|
41:8 |
ואתה ישראל עבדי יעקב אשר בחרתיך זרע אברהם אהבי׃
|
Isai
|
Kaz
|
41:8 |
«Ал сен, Исраил халқы — Менің қызметшім, Өзім таңдап алған Жақыптың үрім-бұтағы әрі жаныма жақын Ыбырайымнан тараған ұрпақ, сөзіме құлақ сал:
|
Isai
|
FreJND
|
41:8 |
Et toi, Israël, mon serviteur, Jacob, que j’ai choisi, semence d’Abraham mon ami,
|
Isai
|
GerGruen
|
41:8 |
"Du aber, Israel, mein Knecht, du Jakob, den ich auserkoren, du Sproß von meinem Freunde Abraham!
|
Isai
|
SloKJV
|
41:8 |
Toda ti, Izrael, si moj služabnik, Jakob, katerega sem izbral, seme Abrahama, mojega prijatelja.
|
Isai
|
Haitian
|
41:8 |
Men, nou menm pèp Izrayèl, sèvitè m' yo! nou se pitit pitit Jakòb, moun mwen te chwazi a! Nou se moun ras Abraram, zanmi mwen an!
|
Isai
|
FinBibli
|
41:8 |
Mutta sinä Israel, minun palveliani Jakob, jonka minä olen valinnut, sinä Abrahamin minun ystäväni siemen.
|
Isai
|
SpaRV
|
41:8 |
Mas tú, Israel, siervo mío eres; tú, Jacob, á quien yo escogí, simiente de Abraham mi amigo.
|
Isai
|
WelBeibl
|
41:8 |
Ond Israel, ti ydy fy ngwas i, Jacob, ti dw i wedi'i ddewis – disgynyddion Abraham, fy ffrind i.
|
Isai
|
GerMenge
|
41:8 |
»Du aber, Israel, mein Knecht, du Jakob, den ich erwählt habe, Sprößling Abrahams, meines Freundes,
|
Isai
|
GreVamva
|
41:8 |
Αλλά συ, Ισραήλ, δούλέ μου, Ιακώβ, εκλεκτέ μου, το σπέρμα Αβραάμ του αγαπητού μου,
|
Isai
|
UkrOgien
|
41:8 |
Та ти, о Ізраїлю, рабе Мій, Якове, що Я тебе ви́брав, насі́ння Авраама, друга Мого,
|
Isai
|
SrKDEkav
|
41:8 |
Али ти, Израиљу, слуго мој; Јакове, кога изабрах, семе Аврама пријатеља мог;
|
Isai
|
FreCramp
|
41:8 |
Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, race d'Abraham mon ami ;
|
Isai
|
PolUGdan
|
41:8 |
Ale ty, Izraelu, mój sługo, ty, Jakubie, którego wybrałem, potomku Abrahama, mojego przyjaciela!
|
Isai
|
FreSegon
|
41:8 |
Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob, que j'ai choisi, Race d'Abraham que j'ai aimé!
|
Isai
|
SpaRV190
|
41:8 |
Mas tú, Israel, siervo mío eres; tú, Jacob, á quien yo escogí, simiente de Abraham mi amigo.
|
Isai
|
HunRUF
|
41:8 |
De te, szolgám, Izráel, Jákób, akit kiválasztottam, barátomnak, Ábrahámnak utóda!
|
Isai
|
DaOT1931
|
41:8 |
Men Israel, du min Tjener, Jakob, hvem jeg har udvalgt, — Ætling af Abraham, min Ven —
|
Isai
|
TpiKJPB
|
41:8 |
Tasol yu, Isrel, yu stap wokboi bilong Mi, na Jekop Mi bin kisim yu long laik bilong Mi, long wanem yu stap tumbuna pikinini bilong Ebraham, pren bilong Mi.
|
Isai
|
DaOT1871
|
41:8 |
Men du, Israel! du, min Tjener Jakob, som jeg udvalgte, Abrahams, min Vens, Sæd!
|
Isai
|
FreVulgG
|
41:8 |
Mais toi, Israël, mon serviteur, Jacob que j’ai choisi, race de mon ami Abraham ;
|
Isai
|
PolGdans
|
41:8 |
Ale ty, Izraelu, sługo mój! ty Jakóbie, któregom obrał, nasienie Abrahama, przyjaciela mego!
|
Isai
|
JapBungo
|
41:8 |
然どわが僕イスラエルよ わが選めるヤコブわが友アブラハムの裔よ
|
Isai
|
GerElb18
|
41:8 |
Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, Same Abrahams, meines Freundes;
|