Isai
|
RWebster
|
54:14 |
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
|
Isai
|
NHEBJE
|
54:14 |
In righteousness you shall be established: you shall be far from oppression, for you shall not be afraid; and from terror, for it shall not come near you.
|
Isai
|
ABP
|
54:14 |
And [2in 3righteousness 1you shall be built] at a distance from the unjust. And you shall not be fearful, and trembling shall not approach to you.
|
Isai
|
NHEBME
|
54:14 |
In righteousness you shall be established: you shall be far from oppression, for you shall not be afraid; and from terror, for it shall not come near you.
|
Isai
|
Rotherha
|
54:14 |
In righteousness, shalt thou be established,—Be thou far from oppression—But indeed thou shalt not fear, And from crushing calamity—But indeed it shall not come nigh unto thee.
|
Isai
|
LEB
|
54:14 |
In righteousness you shall be established. Be far from oppression, for you shall not fear, and from terror, for it shall not come near you.
|
Isai
|
RNKJV
|
54:14 |
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
|
Isai
|
Jubilee2
|
54:14 |
With righteousness shalt thou be adorned: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear [it]; and from terror; for it shall not come near thee.
|
Isai
|
Webster
|
54:14 |
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
|
Isai
|
Darby
|
54:14 |
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
|
Isai
|
ASV
|
54:14 |
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
|
Isai
|
LITV
|
54:14 |
You shall be established in righteousness; you shall be far from oppression, for you shall not fear; and from terror, for it shall not come near you.
|
Isai
|
Geneva15
|
54:14 |
In righteousnes shalt thou be established, and be farre from oppression: for thou shalt not feare it: and from feare, for it shall not come neere thee.
|
Isai
|
CPDV
|
54:14 |
And you will be founded in justice. Depart far from oppression, for you will not be afraid. And depart from terror, for it will not approach you.
|
Isai
|
BBE
|
54:14 |
All your rights will be made certain to you: have no fear of evil, and destruction will not come near you.
|
Isai
|
DRC
|
54:14 |
And thou shalt be founded in justice: depart far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee.
|
Isai
|
GodsWord
|
54:14 |
You will be established in righteousness. You will be far from oppression, so you will not be afraid. You will be far from destruction, so it won't come near you.
|
Isai
|
JPS
|
54:14 |
In righteousness shalt thou be established; be thou far from oppression, for thou shalt not fear, and from ruin, for it shall not come near thee.
|
Isai
|
KJVPCE
|
54:14 |
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
|
Isai
|
NETfree
|
54:14 |
You will be reestablished when I vindicate you. You will not experience oppression; indeed, you will not be afraid. You will not be terrified, for nothing frightening will come near you.
|
Isai
|
AB
|
54:14 |
And you shall be built in righteousness; abstain from injustice, and you shall not fear; and trembling shall not come near to you.
|
Isai
|
AFV2020
|
54:14 |
In righteousness you shall be established; you shall be far from oppression; for you shall not fear; and far from terror, for it shall not come near you.
|
Isai
|
NHEB
|
54:14 |
In righteousness you shall be established: you shall be far from oppression, for you shall not be afraid; and from terror, for it shall not come near you.
|
Isai
|
NETtext
|
54:14 |
You will be reestablished when I vindicate you. You will not experience oppression; indeed, you will not be afraid. You will not be terrified, for nothing frightening will come near you.
|
Isai
|
UKJV
|
54:14 |
In righteousness shall you be established: you shall be far from oppression; for you shall not fear: and from terror; for it shall not come near you.
|
Isai
|
Noyes
|
54:14 |
By righteousness shalt thou be established; Be thou far from anxiety, for thou shalt have nothing to fear, And from terror, for it shall not come near thee.
|
Isai
|
KJV
|
54:14 |
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
|
Isai
|
KJVA
|
54:14 |
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
|
Isai
|
AKJV
|
54:14 |
In righteousness shall you be established: you shall be far from oppression; for you shall not fear: and from terror; for it shall not come near you.
|
Isai
|
RLT
|
54:14 |
In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
|
Isai
|
MKJV
|
54:14 |
In righteousness you shall be established; you shall be far from oppression; for you shall not fear; and from terror, for it shall not come near you.
|
Isai
|
YLT
|
54:14 |
In righteousness thou establishest thyself, Be far from oppression, for thou fearest not, And from ruin, for it cometh not near unto thee.
|
Isai
|
ACV
|
54:14 |
Thou shall be established in righteousness. Thou shall be far from oppression, for thou shall not fear, and from terror, for it shall not come near thee.
|
Isai
|
PorBLivr
|
54:14 |
Com justiça serás firmada; afasta-te da opressão, porque já não temerás; assim como também do assombro, porque este não se aproximará de ti.
|
Isai
|
Mg1865
|
54:14 |
Amin’ ny fahamarinana no hampiorenana anao; aza manahy ny fampahoriana, fa tsy hatahotra ianao, na ny fampahatahorana, fa tsy hanakaiky anao izany.
|
Isai
|
FinPR
|
54:14 |
Sinut vahvistetaan vanhurskaudella; sinä olet oleva kaukana väkivallasta, sillä ei sinulla ole pelkäämistä, ja kaukana hävityksestä, sillä ei se sinua lähesty.
|
Isai
|
FinRK
|
54:14 |
Sinut vahvistetaan vanhurskaudella. Sinä saat olla kaukana sorrosta, ei sinun tarvitse pelätä, ja kaukana hävityksestä, ei se sinua lähesty.
|
Isai
|
ChiSB
|
54:14 |
你將建築在正義的根基上;欺壓已遠去,你無需再有所恐懼;驚嚇也遠去了,它再不會臨近你。
|
Isai
|
CopSahBi
|
54:14 |
ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲕⲟⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲥⲁϩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛⲁⲣϩⲟⲧⲉ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲥⲧⲱⲧ ⲛⲁϩⲱⲛ ⲉⲣⲟ
|
Isai
|
ChiUns
|
54:14 |
你必因公义得坚立,必远离欺压,不致害怕;你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
|
Isai
|
BulVeren
|
54:14 |
С правда ще се утвърдиш; ще бъдеш далеч от насилие, защото няма да се боиш; далеч от ужас, защото няма да те доближи.
|
Isai
|
AraSVD
|
54:14 |
بِٱلْبِرِّ تُثَبَّتِينَ بَعِيدَةً عَنِ ٱلظُّلْمِ فَلَا تَخَافِينَ، وَعَنِ ٱلِٱرْتِعَابِ فَلَا يَدْنُو مِنْكِ.
|
Isai
|
Esperant
|
54:14 |
Per vero vi fortikiĝos; estu malproksima de premiteco, ĉar vi ne bezonas timi, kaj de teruro, ĉar ĝi ne alproksimiĝos al vi.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
54:14 |
เจ้าจะได้รับสถาปนาไว้ในความชอบธรรม เจ้าจะห่างไกลจากการบีบบังคับเพราะเจ้าจะไม่ต้องกลัว และห่างจากความสยดสยองเพราะมันจะไม่มาใกล้เจ้า
|
Isai
|
OSHB
|
54:14 |
בִּצְדָקָ֖ה תִּכּוֹנָ֑נִי רַחֲקִ֤י מֵעֹ֨שֶׁק֙ כִּֽי־לֹ֣א תִירָ֔אִי וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא־תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִךְ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
54:14 |
သင်သည် ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားအားဖြင့် တည် လိမ့်မည်။ ညှဉ်းဆဲခြင်းနှင့် ဝေးသည်ဖြစ်၍ မကြောက်ရ။ ထိတ်လန့်ခြင်းသည်လည်း ဝေး၍၊ သင့်အနီးသို့မရောက် ရ။
|
Isai
|
FarTPV
|
54:14 |
عدالت و راستی به تو قوّت خواهد داد، و تو از ظلم و وحشت در امان خواهی بود.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
54:14 |
Tujhe insāf kī mazbūt buniyād par rakhā jāegā, chunāṅche dūsroṅ ke zulm se dūr rah, kyoṅki ḍarne kī zarūrat nahīṅ hogī. Dahshatzadā na ho, kyoṅki dahshat khāne kā sabab tere qarīb nahīṅ āegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
54:14 |
I rättfärdighet ska du bli befäst. Förtryck ska vara fjärran från dig, du har inget att frukta. Skräcken ska vara borta, den ska inte komma dig nära.
|
Isai
|
GerSch
|
54:14 |
In Gerechtigkeit wirst du erbaut werden, fern von Bedrückung, daß du dich nicht zu fürchten brauchst, und ohne Gefahr, denn sie wird nicht zu dir nahen.
|
Isai
|
TagAngBi
|
54:14 |
Sa katuwiran ay matatatag ka: ikaw ay malalayo sa kapighatian sapagka't yao'y hindi mo katatakutan; at sa kakilabutan, sapagka't hindi lalapit sa iyo.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
54:14 |
Sinut vahvistetaan vanhurskaudella. Sinä olet oleva kaukana väkivallasta, sillä sinulla ei ole syytä pelkoon, ja sinä olet kaukana hävityksestä, sillä se ei sinua lähesty.
|
Isai
|
Dari
|
54:14 |
عدل و انصاف در تو رایج می گردد. از ظلم و آزار دشمن ترسی نمی داشته باشی.
|
Isai
|
SomKQA
|
54:14 |
Xaqnimaad ku dhismi doontaa, oo dulmina waad ka fogaan doontaa, waayo, ma aad cabsan doontid, oo cabsigelintana waad ka fogaan doontaa, waayo, innaba kuuma ay soo dhowaan doonto.
|
Isai
|
NorSMB
|
54:14 |
Ved rettferd skal du standa fast, ver trygg for vald, du hev inkje å ottast, og for rædsla, ho når deg ikkje.
|
Isai
|
Alb
|
54:14 |
Ti do të vendosesh ngultas në drejtësi; do të jesh larg nga shtypja, sepse nuk duhet të trëmbesh më edhe nga tmerri, sepse nuk do të të afrohet më ty.
|
Isai
|
KorHKJV
|
54:14 |
너는 의 안에서 굳게 서리라. 네가 두려워하지 아니할 터인즉 학대가 네게서 멀리 떨어져 있을 것이요, 두려움이 네게 가까이 오지 못할 터인즉 그것도 멀리 떨어져 있으리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
54:14 |
Правдом ћеш се утврдити, далеко ћеш бити од насиља, те се нећеш бојати, и од страхоте, јер ти се неће приближити.
|
Isai
|
Wycliffe
|
54:14 |
and thou schalt be foundid in riytfulnesse. Go thou awei fer fro fals caleng, for thou schalt not drede; and fro drede, for it schal not neiye to thee.
|
Isai
|
Mal1910
|
54:14 |
നീതിയാൽ നീ സ്ഥിരമായി നില്ക്കും; നീ പീഡനത്തോടു അകന്നിരിക്കും; നിനക്കു ഭയപ്പെടുവാനില്ലല്ലോ; ഭീഷണിയോടു നീ അകന്നിരിക്കും; അതു നിന്നോടു അടുത്തുവരികയില്ല.
|
Isai
|
KorRV
|
54:14 |
너는 의로 설 것이며 학대가 네게서 멀어질 것인즉 네가 두려워 아니할 것이며 공포 그것도 너를 가까이 못할 것이라
|
Isai
|
Azeri
|
54:14 |
صالحلئکده مؤحکملَنهجکسن، ظولمدن اوزاق اولاجاقسان، چونکي قورخماياجاقسان. قورخو حئسّي سندن اوزاق اولاجاق، چونکي سنه ياخينلاشماياجاق.
|
Isai
|
KLV
|
54:14 |
Daq QaQtaHghach SoH DIchDaq taH established: SoH DIchDaq taH Hop vo' oppression, vaD SoH DIchDaq ghobe' taH vIp; je vo' ghIjvIptaH, vaD 'oH DIchDaq ghobe' ghoS Sum SoH.
|
Isai
|
ItaDio
|
54:14 |
Tu sarai stabilita in giustizia, tu sarai lontana d’oppressione, sì che non la temerai; e di ruina, sì ch’ella non si accosterà a te.
|
Isai
|
RusSynod
|
54:14 |
Ты утвердишься правдою, будешь далека от угнетения, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не приблизится к тебе.
|
Isai
|
CSlEliza
|
54:14 |
И правдою возградишися: удалися от неправеднаго, и не убоишися, и трепет не приближится тебе.
|
Isai
|
ABPGRK
|
54:14 |
και εν δικαιοσύνη οικοδομηθήση απέχου από αδίκου και ου φοβηθήση και τρόμος ουκ εγγιεί σοι
|
Isai
|
FreBBB
|
54:14 |
Tu seras affermie par la justice : éloigne de toi l'angoisse, car tu n'as rien à craindre, et la frayeur, car elle ne t'approchera pas !
|
Isai
|
LinVB
|
54:14 |
Bakotonga yo likolo lya bosembo, bakonyokolo yo lisusu te, okobanga eloko te, okoyoka lisusu nsomo mokolo moko te.
|
Isai
|
HunIMIT
|
54:14 |
Igazság által szilárdulsz meg, távol lesz a nyomorgatástól, mert nem kell félned, és a rettegéstől, mert nem közeledik hozzád.
|
Isai
|
ChiUnL
|
54:14 |
爾因行義、必得堅立、遠離暴虐、毋庸畏葸、恐怖不近爾身、
|
Isai
|
VietNVB
|
54:14 |
Ngươi sẽ được thiết lập trong sự công chính;Ngươi sẽ tránh xa áp bứcVì chẳng sợ chiVà thoát khỏi kinh hoàngVì nó sẽ không đến gần ngươi.
|
Isai
|
LXX
|
54:14 |
καὶ ἐν δικαιοσύνῃ οἰκοδομηθήσῃ ἀπέχου ἀπὸ ἀδίκου καὶ οὐ φοβηθήσῃ καὶ τρόμος οὐκ ἐγγιεῖ σοι
|
Isai
|
CebPinad
|
54:14 |
Sa pagkamatarung ikaw pagatukoron: ikaaw ipahalayo gikan sa pagdaugdaug, kay ikaw dili arang mahadlok; ug sa kalisang, kay kini dili modangat sa haduol kanimo.
|
Isai
|
RomCor
|
54:14 |
Vei fi întărită prin neprihănire. Izgoneşte neliniştea, căci n-ai nimic de temut, şi spaima, căci nu se va apropia de tine.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
54:14 |
Pwuhng oh inen pahn kakehleiukada. Ke pahn silasil mwahu sang pahn kehnaudek oh me kamasepwehk kan.
|
Isai
|
HunUj
|
54:14 |
Igazság által leszel erős, nem kell félned az elnyomástól: távol marad tőled, sem a rettentéstől: nem közelít hozzád.
|
Isai
|
GerZurch
|
54:14 |
und auf Heil wirst du dich gründen. Ferne wirst du sein von Drangsal, denn du hast nichts zu fürchten, und fern von Schrecken, denn er wird dir nicht nahen.
|
Isai
|
GerTafel
|
54:14 |
Gefestigt wirst du in Gerechtigkeit. Halte fern dich von Bedrückung, denn du sollst nicht fürchten, und vom Entsetzen, denn es naht dir nicht.
|
Isai
|
PorAR
|
54:14 |
Com justiça serás estabelecida; estarás longe da opressão, porque já não temerás; e também do terror, porque a ti não chegará.
|
Isai
|
DutSVVA
|
54:14 |
Gij zult door gerechtigheid bevestigd worden; wees verre van verdrukking, want gij zult niet vrezen; en verre van verschrikking, want zij zal tot u niet naken.
|
Isai
|
FarOPV
|
54:14 |
در عدالت ثابت شده و از ظلم دور مانده، نخواهی ترسید و هم از آشفتگی دور خواهی ماند و به تو نزدیکی نخواهد نمود.
|
Isai
|
Ndebele
|
54:14 |
Uzaqiniswa ekulungeni; ube khatshana locindezelo, ngoba kawuyikwesaba; levalweni, ngoba kakuyikusondela kuwe.
|
Isai
|
PorBLivr
|
54:14 |
Com justiça serás firmada; afasta-te da opressão, porque já não temerás; assim como também do assombro, porque este não se aproximará de ti.
|
Isai
|
Norsk
|
54:14 |
Ved rettferdighet skal du bli grunnfestet; vær langt fra angst, for du skal intet ha å frykte, og fra redsel, for den skal ikke komme nær til dig!
|
Isai
|
SloChras
|
54:14 |
Po pravičnosti boš utrjena. Daleč se umakni bridkosti, ker se ti ni ničesar bati, in strahu, ker se ti ne bo bližal.
|
Isai
|
Northern
|
54:14 |
Salehliyində möhkəmlənəcəksən, Zülmdən uzaq olacaqsan, qorxmayacaqsan. Qorxu hissi səndən uzaq olacaq, sənə yaxınlaşmayacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
54:14 |
Durch Gerechtigkeit wirst du befestigt werden. Sei fern von Angst, denn du hast dich nicht zu fürchten, und von Schrecken, denn er wird dir nicht nahen.
|
Isai
|
LvGluck8
|
54:14 |
Caur taisnību tu tapsi stiprināta. Tu būsi tālu no bēdām, jo tev nav ko bīties, un no briesmām, jo tās tev neuznāks.
|
Isai
|
PorAlmei
|
54:14 |
Com justiça serás confirmada: alonga-te da oppressão, porque já não temerás; como tambem do espanto, porque não chegará a ti.
|
Isai
|
ChiUn
|
54:14 |
你必因公義得堅立,必遠離欺壓,不致害怕;你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。
|
Isai
|
SweKarlX
|
54:14 |
Du skall genom rättfärdighet beredd varda; du skall vara långt ifrån öfvervåld och orätt, så att du icke skall torfva frukta dig derföre; och ifrå förskräckelse, ty det skall icke nalkas dig.
|
Isai
|
FreKhan
|
54:14 |
Tu seras affermie par la justice: bannis toute idée d’oppression, car tu n’auras rien à craindre; de terreur, car tu seras garantie contre elle.
|
Isai
|
FrePGR
|
54:14 |
Par la justice tu seras consolidée ; ne donne pas accès à l'angoisse, car tu n'as rien à craindre ; ni à la terreur, car elle ne t'approchera pas !
|
Isai
|
PorCap
|
54:14 |
Serás fundada sobre a justiça. Viverás longe de qualquer opressão, sem temer nenhum mal; livre de qualquer terror, pois nada te poderá atingir.
|
Isai
|
JapKougo
|
54:14 |
あなたは義をもって堅く立ち、しえたげから遠ざかって恐れることはない。また恐怖から遠ざかる、それはあなたに近づくことがないからである。
|
Isai
|
GerTextb
|
54:14 |
Durch Gerechtigkeit wirst du fest gegründet stehen: erachte dich fern von Bedrückung, denn du brauchst dich nicht zu fürchten, sowie von Schrecknis, denn es wird dir nicht nahen.
|
Isai
|
SpaPlate
|
54:14 |
Serás restablecida en justicia; y estarás lejos de la opresión, pues nada tendrás que temer; y lejos del espanto, el cual no te alcanzará más.
|
Isai
|
Kapingam
|
54:14 |
Goe ga-maaloo mai i-di tonu mo-di hai nia mee ala e-donu, gei goe ga-duuli gi-daha mo digau haga-dogolege mo digau hagamadagudagu-dangada.
|
Isai
|
WLC
|
54:14 |
בִּצְדָקָ֖ה תִּכּוֹנָ֑נִי רַחֲקִ֤י מֵעֹ֙שֶׁק֙ כִּֽי־לֹ֣א תִירָ֔אִי וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא־תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִךְ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
54:14 |
Tu įsitvirtinsi teisume, priespaudos nebepatirsi. Nebijok, nes siaubas prie tavęs nepriartės.
|
Isai
|
Bela
|
54:14 |
Ты ўмацуешся праўдаю; будзеш далёкая ад уціску, бо табе баяцца няма чаго, і ад жудасьці, бо ён не наблізіцца да цябе.
|
Isai
|
GerBoLut
|
54:14 |
Du sollst durch Gerechtigkeit bereitet werden. Du wirst feme sein von Gewalt und Unrecht, daß du dich davor nicht durfest furchten, und von Schrecken, denn es soil nicht zu dir nahen.
|
Isai
|
FinPR92
|
54:14 |
Kun oikeus on sinun perustuksesi, sinä kestät. Olet kaukana sorrosta, sen uhka ei enää sinuun yllä, olet vapautunut pelosta, ei se enää sinuun pysty.
|
Isai
|
SpaRV186
|
54:14 |
Con justicia serás adornada: estarás lejos de opresión, porque no la temerás; y de temor, porque no se acercará de ti.
|
Isai
|
NlCanisi
|
54:14 |
Als gij in gerechtigheid zijt bevestigd. Verban dus de vrees: ge hebt niets te duchten; En de verschrikking: zij nadert u niet.
|
Isai
|
GerNeUe
|
54:14 |
Du wirst auf Gerechtigkeit gegründet sein, / weißt dich fern von jeder Not, / weil du sie nicht mehr fürchten musst, / fern von Schrecken und Angst, / denn sie kommen nicht an dich heran.
|
Isai
|
UrduGeo
|
54:14 |
تجھے انصاف کی مضبوط بنیاد پر رکھا جائے گا، چنانچہ دوسروں کے ظلم سے دُور رہ، کیونکہ ڈرنے کی ضرورت نہیں ہو گی۔ دہشت زدہ نہ ہو، کیونکہ دہشت کھانے کا سبب تیرے قریب نہیں آئے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
54:14 |
بِالْبِرِّ يَتِمُّ تَرْسِيخُكِ، وَتَكُونِينَ بَعِيدَةً عَنْ كُلِّ ضِيقٍ فَلَنْ تَخَافِي، وَنَائِيَةً عَنِ الرُّعْبِ لأَنَّهُ لَنْ يَقْتَرِبَ مِنْكِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
54:14 |
你必因公义得以坚立;你必远离欺压,你必无所惧怕;你也必远离惊吓,因为惊吓必不会临近你。
|
Isai
|
ItaRive
|
54:14 |
Tu sarai stabilita fermamente mediante la giustizia; sarai lungi dall’oppressione, ché non avrai niente da temere; e dalla ruina, ché non si accosterà a te.
|
Isai
|
Afr1953
|
54:14 |
Deur geregtigheid sal jy bevestig word; wees ver van verdrukking, want jy hoef nie bevrees te wees nie; en ver van verskrikking, want dit sal nie by jou kom nie.
|
Isai
|
RusSynod
|
54:14 |
Ты утвердишься правдой, будешь далека от угнетения, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не приблизится к тебе.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
54:14 |
तुझे इनसाफ़ की मज़बूत बुनियाद पर रखा जाएगा, चुनाँचे दूसरों के ज़ुल्म से दूर रह, क्योंकि डरने की ज़रूरत नहीं होगी। दहशतज़दा न हो, क्योंकि दहशत खाने का सबब तेरे क़रीब नहीं आएगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
54:14 |
Doğrulukla güçlenecek, Baskıdan uzak olacak, korkmayacaksın. Dehşet senden uzak kalacak, sana yaklaşmayacak.
|
Isai
|
DutSVV
|
54:14 |
Gij zult door gerechtigheid bevestigd worden; wees verre van verdrukking, want gij zult niet vrezen; en verre van verschrikking, want zij zal tot u niet naken.
|
Isai
|
HunKNB
|
54:14 |
Igazság lesz az alapod; távol leszel az elnyomástól, mert nem kell félned, és a rettegéstől, mert az nem közelít hozzád.
|
Isai
|
Maori
|
54:14 |
Ka whakaturia koe ki runga ki te tika, ka whakamataratia atu i a koe te tukino; e kore hoki koe e wehi; e kore ano te pawera e tata ki a koe.
|
Isai
|
HunKar
|
54:14 |
Igazság által leszel erős, ne gondolj a nyomorral, mert nincsen mit félned, és a rettegéssel, mert nem közelg hozzád.
|
Isai
|
Viet
|
54:14 |
Ngươi sẽ được đứng vững trong sự công bình, tránh khỏi sự hiếp đáp, vì chẳng sợ chi hết. Ngươi sẽ xa sự kinh hãi, vì nó chẳng hề đến gần ngươi.
|
Isai
|
Kekchi
|
54:14 |
Xban nak ti̱c e̱chˈo̱l xakxo̱k e̱cuanquil saˈ xnaˈaj. Incˈaˈ texrahobtesi̱k chi moco texxucuak xbaneb li xicˈ nequeˈiloc e̱re.
|
Isai
|
Swe1917
|
54:14 |
Genom rättfärdighet skall du bliva befäst. All tanke på förtryck vare fjärran ifrån dig, ty du skall intet hava att frukta, och all tanke på fördärv, ty sådant skall icke nalkas dig.
|
Isai
|
CroSaric
|
54:14 |
Na pravdi ćeš biti zasnovana. Odbaci tjeskobu, nemaš se čega bojati, odbaci strah jer ti se neće primaći.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
54:14 |
Nền tảng vững bền của ngươi sẽ là đức công chính ; ngươi sẽ thoát khỏi áp bức, không còn phải sợ chi, sẽ thoát khỏi kinh hoàng, vì kinh hoàng sẽ không đến gần ngươi nữa.
|
Isai
|
FreBDM17
|
54:14 |
Tu seras affermie en justice, tu seras loin de l’oppression , et tu ne craindras rien ; tu seras, dis-je, loin de la frayeur, car elle n’approchera point de toi.
|
Isai
|
FreLXX
|
54:14 |
Et tu seras rebâtie selon la justice. Abstiens-toi de l'iniquité, et tu n'auras rien à craindre, et la frayeur ne s'approchera point de toi.
|
Isai
|
Aleppo
|
54:14 |
בצדקה תכונני רחקי מעשק כי לא תיראי וממחתה כי לא תקרב אליך
|
Isai
|
MapM
|
54:14 |
בִּצְדָקָ֖ה תִּכּוֹנָ֑נִי רַחֲקִ֤י מֵעֹ֙שֶׁק֙ כִּי־לֹ֣א תִירָ֔אִי וּמִ֨מְּחִתָּ֔ה כִּ֥י לֹֽא־תִקְרַ֖ב אֵלָֽיִךְ׃
|
Isai
|
HebModer
|
54:14 |
בצדקה תכונני רחקי מעשק כי לא תיראי וממחתה כי לא תקרב אליך׃
|
Isai
|
Kaz
|
54:14 |
Сен әділдікпен берік негізделесің. Жәбір көруден аулақ, тыныштықта тұратын боласың. Сені ештеңе де қорқытпай, үрей атаулы саған жоламайды.
|
Isai
|
FreJND
|
54:14 |
Tu seras établie en justice ; tu seras loin de l’oppression, car tu ne craindras pas, – et de l’effroi, car il n’approchera pas de toi.
|
Isai
|
GerGruen
|
54:14 |
Kunstfertig, fest erbaut, so wisse dich von jedem Überfalle fern! Du brauchst ihn ja nicht mehr zu fürchten, auch nicht den Untergang. Er darf dir nicht zu nahe kommen. -
|
Isai
|
SloKJV
|
54:14 |
V pravičnosti boš utrjena, daleč boš od zatiranja, kajti ne boš se bala in od strahote, kajti ta se ti ne bo približala.
|
Isai
|
Haitian
|
54:14 |
Ou pral kanpe fèm paske tout moun ap mache dwat lakay ou. Pa fè mechanste. Ou pa bezwen pè pesonn. Ou pa bezwen gen kè sote. Anyen p'ap rive ou.
|
Isai
|
FinBibli
|
54:14 |
Vanhurskaudella pitää sinun valmistetuksi tuleman: sinun pitää oleman kaukana väkivallasta, ettei sinun pidä pelkäämän, ja hämmästyksestä; sillä ei sen pidä sinua lähestymän.
|
Isai
|
SpaRV
|
54:14 |
Con justicia serás adornada; estarás lejos de opresión, porque no temerás; y de temor, porque no se acercará á ti.
|
Isai
|
WelBeibl
|
54:14 |
Byddi wedi dy sylfaenu ar gyfiawnder, a fyddi di ddim yn cael dy orthrymu. Fydd dim rhaid i ti fod ag ofn, a fydd dychryn ddim yn dod yn agos atat ti.
|
Isai
|
GerMenge
|
54:14 |
Durch Gerechtigkeit wirst du fest gegründet werden: entschlage dich der Angst, denn du hast nichts mehr zu fürchten, und halte dich fern von Schrecken, denn er soll an dich nicht herankommen!
|
Isai
|
GreVamva
|
54:14 |
Εν δικαιοσύνη θέλεις στερεωθή· μακράν από της καταδυναστείας θέλεις είσθαι, διότι δεν θέλεις φοβείσθαι· και από του τρόμου, διότι δεν θέλει σε πλησιάσει.
|
Isai
|
UkrOgien
|
54:14 |
Будеш міцно поста́влена праведністю, стань дале́ко від у́тиску, бо не боя́тимешся, і від стра́ху, бо до тебе не збли́зиться він.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
54:14 |
Правдом ћеш се утврдити, далеко ћеш бити од насиља, те се нећеш бојати, и од страхоте, јер ти се неће приближити.
|
Isai
|
FreCramp
|
54:14 |
Tu seras affermie sur la justice ; loin de toi l'angoisse, car tu n'as rien à redouter ; la frayeur, car elle n'approchera pas de toi.
|
Isai
|
PolUGdan
|
54:14 |
W sprawiedliwości będziesz utwierdzona, będziesz daleka od ucisku, bo nie będziesz się go bać; i od trwogi, bo nie zbliży się do ciebie.
|
Isai
|
FreSegon
|
54:14 |
Tu seras affermie par la justice; Bannis l'inquiétude, car tu n'as rien à craindre, Et la frayeur, car elle n'approchera pas de toi.
|
Isai
|
SpaRV190
|
54:14 |
Con justicia serás adornada; estarás lejos de opresión, porque no temerás; y de temor, porque no se acercará á ti.
|
Isai
|
HunRUF
|
54:14 |
Igazság által leszel erős, nem kell félned az elnyomástól: távol marad tőled, sem a rettentéstől: nem közelít hozzád.
|
Isai
|
DaOT1931
|
54:14 |
i Retfærd skal du grundfæstes. Vær tryg for Vold, du har intet at frygte, for Rædsler, de kommer dig ikke nær!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
54:14 |
Bai yu sanap strong long stretpela pasin. Bai yu stap longwe long pasin bilong kisim hevi, long wanem bai yu no pret, na longwe long bikpela pret, long wanem bai dispela i no kam klostu long yu.
|
Isai
|
DaOT1871
|
54:14 |
Du skal befæstes ved Retfærdighed; du skal være langt fra Fortrykkelse, thi du skal intet have at flygte for, og langt fra Forfærdelse, thi den skal ikke komme dig nær.
|
Isai
|
FreVulgG
|
54:14 |
Tu seras fondée sur la justice ; éloigne-toi de l’oppression (la violence), car tu n’auras plus peur (pas à craindre), et de la frayeur, car elle ne s’approchera plus de toi.
|
Isai
|
PolGdans
|
54:14 |
Na sprawiedliwości ugruntowana będziesz; od ucisku się oddalisz, przetoż się go bać nie będziesz; i od starcia; bo się nie przybliży do ciebie.
|
Isai
|
JapBungo
|
54:14 |
なんぢ義をもて堅くたち 虐待よりとほざかりて慴ることなく また恐懼よりとほざかるべし そは恐懼なんぢに近づくことなければなり
|
Isai
|
GerElb18
|
54:14 |
Durch Gerechtigkeit wirst du befestigt werden. Sei fern von Angst, denn du hast dich nicht zu fürchten, und von Schrecken, denn er wird dir nicht nahen.
|