Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 54:7  For a little while I left you; but with great mercy will I have compassion upon you.
Isai ABP 54:7  [2time 1A little] I left you behind; and with [2mercy 1great] I will show mercy on you.
Isai ACV 54:7  For a small moment I have forsaken thee, but with great mercies I will gather thee.
Isai AFV2020 54:7  "For a little moment I forsook you; but with great compassions I will gather you.
Isai AKJV 54:7  For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
Isai ASV 54:7  For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Isai BBE 54:7  For a short time I gave you up; but with great mercies I will take you back again.
Isai CPDV 54:7  For a brief moment, I have forsaken you, and with great pities, I will gather you.
Isai DRC 54:7  For a small moment have I forsaken thee, but with great mercies will I gather thee.
Isai Darby 54:7  For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Isai Geneva15 54:7  For a litle while haue I forsaken thee, but with great compassion will I gather thee.
Isai GodsWord 54:7  "I abandoned you for one brief moment, but I will bring you back with unlimited compassion.
Isai JPS 54:7  For a small moment have I forsaken thee; but with great compassion will I gather thee.
Isai Jubilee2 54:7  For a small moment I have forsaken thee; but with great mercies I will gather thee.
Isai KJV 54:7  For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Isai KJVA 54:7  For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Isai KJVPCE 54:7  For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Isai LEB 54:7  I abandoned you ⌞for a short⌟ moment, but I will gather you with great compassion.
Isai LITV 54:7  For a little moment I have left you, but I will gather you with great pityings.
Isai MKJV 54:7  For a little moment I have left you; but with great mercies I will gather you.
Isai NETfree 54:7  "For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
Isai NETtext 54:7  "For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
Isai NHEB 54:7  "For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
Isai NHEBJE 54:7  "For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
Isai NHEBME 54:7  "For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
Isai Noyes 54:7  For a little moment I have forsaken thee, But with great mercy will I gather thee.
Isai RLT 54:7  For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Isai RNKJV 54:7  For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Isai RWebster 54:7  For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Isai Rotherha 54:7  For a small moment, I forsook thee,—But, with abounding compassions, do I embrace thee:
Isai UKJV 54:7  For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
Isai Webster 54:7  For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
Isai YLT 54:7  In a small moment I have forsaken thee, And in great mercies I do gather thee,
Isai VulgClem 54:7  Ad punctum in modico dereliqui te, et in miserationibus magnis congregabo te.
Isai VulgCont 54:7  Ad punctum in modico dereliqui te, et in miserationibus magnis congregabo te.
Isai VulgHetz 54:7  Ad punctum in modico dereliqui te, et in miserationibus magnis congregabo te.
Isai VulgSist 54:7  Ad punctum in modico dereliqui te, et in miserationibus magnis congregabo te.
Isai Vulgate 54:7  ad punctum in modico dereliqui te et in miserationibus magnis congregabo te
Isai CzeB21 54:7  Opustil jsem tě na kratičkou chvilku, v nesmírném slitování tě však přivinu.
Isai CzeBKR 54:7  Na maličkou chvilku poopustil jsem tě, ale v slitování převelikém shromáždím tě.
Isai CzeCEP 54:7  „Na maličký okamžik jsem tě opustil, avšak shromáždím tě v převelikém slitování.
Isai CzeCSP 54:7  Na malou chvíli jsem tě opustil, ale ve velikém slitování tě shromáždím.
Isai ABPGRK 54:7  χρόνον μικρόν κατέλιπόν σε και μετ΄ ελέους μεγάλου ελεήσω σε
Isai Afr1953 54:7  Vir 'n klein oomblik het Ek jou verlaat, maar met groot ontferminge sal Ek jou vergader.
Isai Alb 54:7  Të kam braktisur për një çast të shkurtër, por me dhembshuri të pamasë do të të mbledh.
Isai Aleppo 54:7  ברגע קטן עזבתיך וברחמים גדלים אקבצך
Isai AraNAV 54:7  لَقَدْ هَجَرْتُكِ لَحْظَةً، وَلَكِنِّي بِمَرَاحِمَ كَثِيرَةٍ أَجْمَعُكِ.
Isai AraSVD 54:7  لُحَيْظَةً تَرَكْتُكِ، وَبِمَرَاحِمَ عَظِيمَةٍ سَأَجْمَعُكِ.
Isai Azeri 54:7  بئر آن سني ترک اتدئم، آمّا بؤيوک شَفقَتله سني توپلاياجاغام.
Isai Bela 54:7  На кароткі час Я пакінуў цябе, але зь вялікаю літасьцю прыму цябе.
Isai BulVeren 54:7  За малък миг те оставих, но с голяма милост ще те събера.
Isai BurJudso 54:7  သင့်ကို ခဏသာ ငါစွန့်သည် ဖြစ်၍၊ များစွာ သော ကရုဏာနှင့် တဖန်သိမ်းဆည်းဦးမည်။
Isai CSlEliza 54:7  На время мало оставих тя, а с милостию великою помилую тя:
Isai CebPinad 54:7  Kay sa usa ka diyutay lamang nga panahon gibiyaan ko ikaw; apan uban sa daku uyamut nga mga kalooy pagatigumon ko ikaw.
Isai ChiNCVs 54:7  我只是暂时离弃你,却以极大的怜悯把你招聚回来。
Isai ChiSB 54:7  其實,我離棄了你,只是一會兒,但是我要用絕大的仁慈召你回來。
Isai ChiUn 54:7  我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。
Isai ChiUnL 54:7  我之棄爾、祇片時耳、必以鴻慈集爾、
Isai ChiUns 54:7  我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。
Isai CopSahBi 54:7  ⲁⲓⲕⲁⲁⲧⲉ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϯⲛⲁⲛⲁ ⲛⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲛⲁ
Isai CroSaric 54:7  "Za kratak trenutak ostavih tebe, al' u sućuti velikoj opet ću te prigrliti.
Isai DaOT1871 54:7  Jeg har forladt dig et lidet Øjeblik, men jeg vil tage dig til mig med stor Barmhjertighed.
Isai DaOT1931 54:7  Jeg forlod dig et lidet Øjeblik, men favner dig i stor Barmhjertighed;
Isai Dari 54:7  خداوندِ نجات بخشای تو می گوید: «برای مدت کوتاهی ترا ترک کردم، اما با محبت زیاد ترا جمع می کنم.
Isai DutSVV 54:7  Voor een klein ogenblik heb Ik u verlaten; maar met grote ontfermingen zal Ik u vergaderen.
Isai DutSVVA 54:7  Voor een klein ogenblik heb Ik u verlaten; maar met grote ontfermingen zal Ik u vergaderen.
Isai Esperant 54:7  Por malgranda momento Mi vin forlasis, kaj kun granda kompato Mi vin reprenos al Mi.
Isai FarOPV 54:7  زیرا تو را به اندک لحظه‌ای ترک کردم اما به رحمت های عظیم تو را جمع خواهم نمود.
Isai FarTPV 54:7  «برای یک لحظهٔ کوتاه تو را ترک کردم، اکنون با محبّت پایدار تو را برمی‌گردانم.
Isai FinBibli 54:7  Minä olen vähäksi silmänräpäykseksi sinun hyljännyt, mutta minä tahdon sinua suurella laupiudella koota.
Isai FinPR 54:7  Vähäksi silmänräpäykseksi minä hylkäsin sinut, mutta minä kokoan sinut jälleen suurella laupeudella.
Isai FinPR92 54:7  -- Hetkeksi minä sinut jätin, mutta suuressa rakkaudessani minä nyt haen sinut takaisin.
Isai FinRK 54:7  Lyhyeksi hetkeksi minä sinut hylkäsin, mutta minä kokoan sinut jälleen suurella laupeudella.
Isai FinSTLK2 54:7  Vähäksi silmänräpäykseksi minä hylkäsin sinut, mutta kokoan sinut jälleen suurella laupeudella.
Isai FreBBB 54:7  Pour un instant je t'ai abandonnée, mais dans mes grandes compassions je te rassemblerai.
Isai FreBDM17 54:7  Je t’ai délaissée pour un petit moment ; mais je te rassemblerai par de grandes compassions.
Isai FreCramp 54:7  Un instant, un moment, je t'ai abandonnée, mais avec une grande miséricorde je te rassemble.
Isai FreJND 54:7  Pour un petit moment je t’ai abandonnée, mais avec de grandes compassions je te rassemblerai.
Isai FreKhan 54:7  Un court instant je t’ai délaissée, et avec une grande tendresse je veux te recueillir.
Isai FreLXX 54:7  Je t'ai délaissée un peu de temps, mais je vais te traiter avec une grande miséricorde.
Isai FrePGR 54:7  Un court instant je te délaissai, mais avec une grande affection je veux te reprendre.
Isai FreSegon 54:7  Quelques instants je t'avais abandonnée, Mais avec une grande affection je t'accueillerai;
Isai FreVulgG 54:7  Je t’ai abandonnée pour un peu de temps, pour un moment, et je te rassemblerai avec (dans mes) d’immenses miséricordes.
Isai GerBoLut 54:7  Ich habe dich einen deinen Augenblick verlassen; aber mit grofier Barmherzigkeit will ich dich sammeln.
Isai GerElb18 54:7  Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen, aber mit großem Erbarmen will ich dich sammeln;
Isai GerElb19 54:7  Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen, aber mit großem Erbarmen will ich dich sammeln;
Isai GerGruen 54:7  "Nur einen kleinen Augenblick verließ ich dich; mit starker Liebe hole ich dich wieder ein.
Isai GerMenge 54:7  »Nur einen kurzen Augenblick lang habe ich dich verlassen, aber mit herzlichem Erbarmen will ich dich wieder heimholen;
Isai GerNeUe 54:7  "Für eine kleine Weile habe ich dich verlassen, / aber mit großem Erbarmen hole ich dich wieder heim.
Isai GerSch 54:7  Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen; aber mit großer Barmherzigkeit werde ich dich sammeln.
Isai GerTafel 54:7  Ich habe einen kleinen Augenblick dich verlassen, und mit großen Erbarmungen bringe Ich dich wieder zu Mir.
Isai GerTextb 54:7  Einen kleinen Augenblick zwar habe ich dich verlassen, aber mit großem Erbarmen will ich dich an mich ziehn.
Isai GerZurch 54:7  In kurzem Unmut habe ich dich verlassen, doch mit grossem Erbarmen werde ich dich sammeln. (1) so mit einer kleinen Textänd. Die bisherige Üs. lautet: "Ich habe dich einen kleinen Augenblick verlassen." (a) Sac 1:15
Isai GreVamva 54:7  Σε εγκατέλιπον διά ολίγον καιρόν· πλην με έλεος μέγα θέλω σε περισυνάξει.
Isai Haitian 54:7  Men sa Bondye ou la di ou: -Mwen te kite ou pou yon ti tan. Men, m'ap tounen avè ou ankò paske mwen renmen ou anpil.
Isai HebModer 54:7  ברגע קטן עזבתיך וברחמים גדלים אקבצך׃
Isai HunIMIT 54:7  Rövid pillanatra elhagytalak, de nagy irgalommal összegyűjtlek majd.
Isai HunKNB 54:7  Egy rövid szempillantásra elhagytalak, de nagy irgalommal összegyűjtelek.
Isai HunKar 54:7  Egy rövid szempillantásig elhagytalak, és nagy irgalmassággal egybegyűjtlek;
Isai HunRUF 54:7  Magadra hagytalak néhány pillanatra, de nagy irgalommal ismét összegyűjtelek.
Isai HunUj 54:7  Egy rövid szempillantásra elhagytalak, de nagy irgalommal összegyűjtelek.
Isai ItaDio 54:7  Io ti ho lasciata per un piccol momento, ma ti raccoglierò per grandi misericordie.
Isai ItaRive 54:7  Per un breve istante io t’ho abbandonata, ma con immensa compassione io ti raccoglierò.
Isai JapBungo 54:7  我しばし汝をすてたれど大なる憐憫をもて汝をあつめん
Isai JapKougo 54:7  「わたしはしばしばあなたを捨てたけれども、大いなるあわれみをもってあなたを集める。
Isai KLV 54:7  “ vaD a mach moment ghaj jIH lonta' SoH; 'ach tlhej Dun mercies DichDaq jIH tay'moH SoH.
Isai Kapingam 54:7  “Au ne-diiagi goe i-lodo tama-madagoaa bodobodo, ge mai i dogu aloho huoloo, Au ga-laha-mai goe gi-muli.
Isai Kaz 54:7  «Сені біраз уақытқа тастап кетіп едім, бірақ зор сүйіспеншілікпен Өзіме қайтарып алып келемін.
Isai Kekchi 54:7  Junpa̱t ajcuiˈ xexincanab e̱junes. Anakcuan tincuuxta̱na e̱ru ut texincˈam cuiˈchic cuiqˈuin.
Isai KorHKJV 54:7  내가 아주 잠시 동안 너를 버렸으나 큰 긍휼로 너를 모을 것이요,
Isai KorRV 54:7  내가 잠시 너를 버렸으나 큰 긍휼로 너를 모을 것이요
Isai LXX 54:7  χρόνον μικρὸν κατέλιπόν σε καὶ μετὰ ἐλέους μεγάλου ἐλεήσω σε
Isai LinVB 54:7  Natikaki yo mwa mikolo, kasi nayoki motema mawa, bongo nakosangisa bana ba yo.
Isai LtKBB 54:7  „Trumpai valandėlei palikau tave, bet, didžiai gailėdamasis, surinksiu tavuosius.
Isai LvGluck8 54:7  Mazu acumirkli Es tevi biju atstājis, bet ar lielu žēlastību Es tevi gribu sapulcināt.
Isai Mal1910 54:7  അല്പനേരത്തെക്കു മാത്രം ഞാൻ നിന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു; എങ്കിലും മഹാകരുണയോടെ ഞാൻ നിന്നെ ചേൎത്തുകൊള്ളും.
Isai Maori 54:7  He iti te wahi i mahue ai koe i ahau; he nui ia nga atawhainga e kohikohi ai ahau i a koe.
Isai MapM 54:7  בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃
Isai Mg1865 54:7  Indray mipi-maso monja no nahafoizako anao; fa amin’ ny indrafo lehibe kosa no ampodiako anao.
Isai Ndebele 54:7  Okomzuzwana omncinyane ngakutshiya, kodwa ngezihawu ezinkulu ngizakubutha.
Isai NlCanisi 54:7  Wel heb Ik u voor een korte stonde verlaten, Maar in grote ontferming neem Ik u terug;
Isai NorSMB 54:7  Ei liti stund gjekk eg frå deg, men i miskunn stor vil eg samla deg.
Isai Norsk 54:7  Et lite øieblikk forlot jeg dig, men med stor barmhjertighet vil jeg samle dig.
Isai Northern 54:7  Bir anlığa səni tərk etdim, Amma böyük rəhmlə geri qəbul edəcəyəm.
Isai OSHB 54:7  בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃
Isai Pohnpeia 54:7  “Erein ahnsoutehkis me I keseiukalahr; ahpw ni ei limpoak lapalahpie I pahn kapwureiukodohng rehi.
Isai PolGdans 54:7  Na małą chwilkę opuściłem cię; ale zaś w litościach wielkich zgromadzę cię.
Isai PolUGdan 54:7  Na krótką chwilę cię opuściłem, ale w wielkim miłosierdziu przygarniam cię.
Isai PorAR 54:7  Por um breve momento te deixei, mas com grande compaixão te recolherei;
Isai PorAlmei 54:7  Por um pequeno momento te deixei, porém com grandes misericordias te recolherei;
Isai PorBLivr 54:7  Por um curto momento te deixei; porém com grandes misericórdias te recolherei.
Isai PorBLivr 54:7  Por um curto momento te deixei; porém com grandes misericórdias te recolherei.
Isai PorCap 54:7  Por um curto momento Eu te abandonei, mas, com grande amor, volto a unir-me a ti.
Isai RomCor 54:7  „Câteva clipe te părăsisem, dar te voi primi înapoi cu mare dragoste.
Isai RusSynod 54:7  На малое время Я оставил тебя, но с великою милостью восприму тебя.
Isai RusSynod 54:7  «На малое время Я оставил тебя, но с великой милостью приму тебя.
Isai SloChras 54:7  Za kratek trenotek sem te bil zapustil, ali zberem te z usmiljenjem velikim;
Isai SloKJV 54:7  „Kajti za kratek trenutek sem te zapustil, toda z velikimi usmiljenji te bom zbral.
Isai SomKQA 54:7  Muddo yar baan kaa tegey, laakiinse waxaan kugu soo ururin doonaa naxariis badan.
Isai SpaPlate 54:7  Por un breve momento te abandoné; mas con gran misericordia te acogeré de nuevo.
Isai SpaRV 54:7  Por un pequeño momento te dejé; mas te recogeré con grandes misericordias.
Isai SpaRV186 54:7  Por un momento pequeño te dejé: mas con grandes misericordias te recogeré.
Isai SpaRV190 54:7  Por un pequeño momento te dejé; mas te recogeré con grandes misericordias.
Isai SrKDEkav 54:7  Замало оставих те, али с великом милошћу прибраћу те.
Isai SrKDIjek 54:7  Замало оставих те, али с великом милошћу прибраћу те.
Isai Swe1917 54:7  Ett litet ögonblick övergav jag dig, men i stor barmhärtighet vill jag åter församla dig.
Isai SweFolk 54:7  Ett kort ögonblick övergav jag dig, men i stor barmhärtighet vill jag nu samla dig.
Isai SweKarlX 54:7  Jag hafver uti ett litet ögnablick öfvergifvit dig; men med stor barmhertighet vill jag församla dig.
Isai TagAngBi 54:7  Sa sangdaling-sangdali ay kinalimutan kita; nguni't pipisanin kita sa pamamagitan ng mga malaking kaawaan.
Isai ThaiKJV 54:7  “เราได้ละทิ้งเจ้าอยู่หน่อยเดียว แต่เราจะรวบรวมเจ้าด้วยความเมตตายิ่ง
Isai TpiKJPB 54:7  Long wanem Mi bin givim baksait long yu liklik taim, tasol bai Mi bungim yu long ol bikpela sori.
Isai TurNTB 54:7  ‘Bir an için seni terk ettim, Ama büyük sevecenlikle geri getireceğim.
Isai UkrOgien 54:7  На хвильку малу́ Я тебе був покинув, але з милосердям великим тебе позбира́ю.
Isai UrduGeo 54:7  ایک ہی لمحے کے لئے مَیں نے تجھے ترک کیا، لیکن اب بڑے رحم سے تجھے جمع کروں گا۔
Isai UrduGeoD 54:7  एक ही लमहे के लिए मैंने तुझे तर्क किया, लेकिन अब बड़े रहम से तुझे जमा करूँगा।
Isai UrduGeoR 54:7  Ek hī lamhe ke lie maiṅ ne tujhe tark kiyā, lekin ab baṛe rahm se tujhe jamā karūṅga.
Isai VieLCCMN 54:7  Trong một thời gian ngắn, Ta đã ruồng bỏ ngươi, nhưng vì lòng thương xót vô bờ, Ta sẽ đón ngươi về tái hợp.
Isai Viet 54:7  Ta đã bỏ ngươi trong một lát; nhưng ta sẽ lấy lòng thương xót cả thể mà thâu ngươi lại.
Isai VietNVB 54:7  Ta đã bỏ ngươi trong một thời gian ngắnNhưng với lòng thương xót lớn lao Ta sẽ đón ngươi về.
Isai WLC 54:7  בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃
Isai WelBeibl 54:7  “Gwrthodais di am ennyd fach, ond gyda thosturi mawr bydda i'n dod â ti'n ôl.
Isai Wycliffe 54:7  Thi Lord God seide, At a poynt in litil tyme Y forsook thee, and Y schal gadere thee togidere in greete merciful doyngis.