|
Isai
|
AB
|
54:7 |
For a little while I left you; but with great mercy will I have compassion upon you.
|
|
Isai
|
ABP
|
54:7 |
[2time 1A little] I left you behind; and with [2mercy 1great] I will show mercy on you.
|
|
Isai
|
ACV
|
54:7 |
For a small moment I have forsaken thee, but with great mercies I will gather thee.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
54:7 |
"For a little moment I forsook you; but with great compassions I will gather you.
|
|
Isai
|
AKJV
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
|
|
Isai
|
ASV
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
|
|
Isai
|
BBE
|
54:7 |
For a short time I gave you up; but with great mercies I will take you back again.
|
|
Isai
|
CPDV
|
54:7 |
For a brief moment, I have forsaken you, and with great pities, I will gather you.
|
|
Isai
|
DRC
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee, but with great mercies will I gather thee.
|
|
Isai
|
Darby
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
54:7 |
For a litle while haue I forsaken thee, but with great compassion will I gather thee.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
54:7 |
"I abandoned you for one brief moment, but I will bring you back with unlimited compassion.
|
|
Isai
|
JPS
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee; but with great compassion will I gather thee.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
54:7 |
For a small moment I have forsaken thee; but with great mercies I will gather thee.
|
|
Isai
|
KJV
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
|
|
Isai
|
KJVA
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
|
|
Isai
|
LEB
|
54:7 |
I abandoned you ⌞for a short⌟ moment, but I will gather you with great compassion.
|
|
Isai
|
LITV
|
54:7 |
For a little moment I have left you, but I will gather you with great pityings.
|
|
Isai
|
MKJV
|
54:7 |
For a little moment I have left you; but with great mercies I will gather you.
|
|
Isai
|
NETfree
|
54:7 |
"For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
|
|
Isai
|
NETtext
|
54:7 |
"For a short time I abandoned you, but with great compassion I will gather you.
|
|
Isai
|
NHEB
|
54:7 |
"For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
54:7 |
"For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
54:7 |
"For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
|
|
Isai
|
Noyes
|
54:7 |
For a little moment I have forsaken thee, But with great mercy will I gather thee.
|
|
Isai
|
RLT
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
|
|
Isai
|
RWebster
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
54:7 |
For a small moment, I forsook thee,—But, with abounding compassions, do I embrace thee:
|
|
Isai
|
UKJV
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you.
|
|
Isai
|
Webster
|
54:7 |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
|
|
Isai
|
YLT
|
54:7 |
In a small moment I have forsaken thee, And in great mercies I do gather thee,
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
54:7 |
χρόνον μικρόν κατέλιπόν σε και μετ΄ ελέους μεγάλου ελεήσω σε
|
|
Isai
|
Afr1953
|
54:7 |
Vir 'n klein oomblik het Ek jou verlaat, maar met groot ontferminge sal Ek jou vergader.
|
|
Isai
|
Alb
|
54:7 |
Të kam braktisur për një çast të shkurtër, por me dhembshuri të pamasë do të të mbledh.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
54:7 |
ברגע קטן עזבתיך וברחמים גדלים אקבצך
|
|
Isai
|
AraNAV
|
54:7 |
لَقَدْ هَجَرْتُكِ لَحْظَةً، وَلَكِنِّي بِمَرَاحِمَ كَثِيرَةٍ أَجْمَعُكِ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
54:7 |
لُحَيْظَةً تَرَكْتُكِ، وَبِمَرَاحِمَ عَظِيمَةٍ سَأَجْمَعُكِ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
54:7 |
بئر آن سني ترک اتدئم، آمّا بؤيوک شَفقَتله سني توپلاياجاغام.
|
|
Isai
|
Bela
|
54:7 |
На кароткі час Я пакінуў цябе, але зь вялікаю літасьцю прыму цябе.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
54:7 |
За малък миг те оставих, но с голяма милост ще те събера.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
54:7 |
သင့်ကို ခဏသာ ငါစွန့်သည် ဖြစ်၍၊ များစွာ သော ကရုဏာနှင့် တဖန်သိမ်းဆည်းဦးမည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
54:7 |
На время мало оставих тя, а с милостию великою помилую тя:
|
|
Isai
|
CebPinad
|
54:7 |
Kay sa usa ka diyutay lamang nga panahon gibiyaan ko ikaw; apan uban sa daku uyamut nga mga kalooy pagatigumon ko ikaw.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
54:7 |
我只是暂时离弃你,却以极大的怜悯把你招聚回来。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
54:7 |
其實,我離棄了你,只是一會兒,但是我要用絕大的仁慈召你回來。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
54:7 |
我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
54:7 |
我之棄爾、祇片時耳、必以鴻慈集爾、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
54:7 |
我离弃你不过片时,却要施大恩将你收回。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
54:7 |
ⲁⲓⲕⲁⲁⲧⲉ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϯⲛⲁⲛⲁ ⲛⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲛⲁ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
54:7 |
"Za kratak trenutak ostavih tebe, al' u sućuti velikoj opet ću te prigrliti.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
54:7 |
Jeg har forladt dig et lidet Øjeblik, men jeg vil tage dig til mig med stor Barmhjertighed.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
54:7 |
Jeg forlod dig et lidet Øjeblik, men favner dig i stor Barmhjertighed;
|
|
Isai
|
Dari
|
54:7 |
خداوندِ نجات بخشای تو می گوید: «برای مدت کوتاهی ترا ترک کردم، اما با محبت زیاد ترا جمع می کنم.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
54:7 |
Voor een klein ogenblik heb Ik u verlaten; maar met grote ontfermingen zal Ik u vergaderen.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
54:7 |
Voor een klein ogenblik heb Ik u verlaten; maar met grote ontfermingen zal Ik u vergaderen.
|
|
Isai
|
Esperant
|
54:7 |
Por malgranda momento Mi vin forlasis, kaj kun granda kompato Mi vin reprenos al Mi.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
54:7 |
زیرا تو را به اندک لحظهای ترک کردم اما به رحمت های عظیم تو را جمع خواهم نمود.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
54:7 |
«برای یک لحظهٔ کوتاه تو را ترک کردم، اکنون با محبّت پایدار تو را برمیگردانم.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
54:7 |
Minä olen vähäksi silmänräpäykseksi sinun hyljännyt, mutta minä tahdon sinua suurella laupiudella koota.
|
|
Isai
|
FinPR
|
54:7 |
Vähäksi silmänräpäykseksi minä hylkäsin sinut, mutta minä kokoan sinut jälleen suurella laupeudella.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
54:7 |
-- Hetkeksi minä sinut jätin, mutta suuressa rakkaudessani minä nyt haen sinut takaisin.
|
|
Isai
|
FinRK
|
54:7 |
Lyhyeksi hetkeksi minä sinut hylkäsin, mutta minä kokoan sinut jälleen suurella laupeudella.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
54:7 |
Vähäksi silmänräpäykseksi minä hylkäsin sinut, mutta kokoan sinut jälleen suurella laupeudella.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
54:7 |
Pour un instant je t'ai abandonnée, mais dans mes grandes compassions je te rassemblerai.
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
54:7 |
Je t’ai délaissée pour un petit moment ; mais je te rassemblerai par de grandes compassions.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
54:7 |
Un instant, un moment, je t'ai abandonnée, mais avec une grande miséricorde je te rassemble.
|
|
Isai
|
FreJND
|
54:7 |
Pour un petit moment je t’ai abandonnée, mais avec de grandes compassions je te rassemblerai.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
54:7 |
Un court instant je t’ai délaissée, et avec une grande tendresse je veux te recueillir.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
54:7 |
Je t'ai délaissée un peu de temps, mais je vais te traiter avec une grande miséricorde.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
54:7 |
Un court instant je te délaissai, mais avec une grande affection je veux te reprendre.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
54:7 |
Quelques instants je t'avais abandonnée, Mais avec une grande affection je t'accueillerai;
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
54:7 |
Je t’ai abandonnée pour un peu de temps, pour un moment, et je te rassemblerai avec (dans mes) d’immenses miséricordes.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
54:7 |
Ich habe dich einen deinen Augenblick verlassen; aber mit grofier Barmherzigkeit will ich dich sammeln.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
54:7 |
Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen, aber mit großem Erbarmen will ich dich sammeln;
|
|
Isai
|
GerElb19
|
54:7 |
Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen, aber mit großem Erbarmen will ich dich sammeln;
|
|
Isai
|
GerGruen
|
54:7 |
"Nur einen kleinen Augenblick verließ ich dich; mit starker Liebe hole ich dich wieder ein.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
54:7 |
»Nur einen kurzen Augenblick lang habe ich dich verlassen, aber mit herzlichem Erbarmen will ich dich wieder heimholen;
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
54:7 |
"Für eine kleine Weile habe ich dich verlassen, / aber mit großem Erbarmen hole ich dich wieder heim.
|
|
Isai
|
GerSch
|
54:7 |
Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen; aber mit großer Barmherzigkeit werde ich dich sammeln.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
54:7 |
Ich habe einen kleinen Augenblick dich verlassen, und mit großen Erbarmungen bringe Ich dich wieder zu Mir.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
54:7 |
Einen kleinen Augenblick zwar habe ich dich verlassen, aber mit großem Erbarmen will ich dich an mich ziehn.
|
|
Isai
|
GerZurch
|
54:7 |
In kurzem Unmut habe ich dich verlassen, doch mit grossem Erbarmen werde ich dich sammeln. (1) so mit einer kleinen Textänd. Die bisherige Üs. lautet: "Ich habe dich einen kleinen Augenblick verlassen." (a) Sac 1:15
|
|
Isai
|
GreVamva
|
54:7 |
Σε εγκατέλιπον διά ολίγον καιρόν· πλην με έλεος μέγα θέλω σε περισυνάξει.
|
|
Isai
|
Haitian
|
54:7 |
Men sa Bondye ou la di ou: -Mwen te kite ou pou yon ti tan. Men, m'ap tounen avè ou ankò paske mwen renmen ou anpil.
|
|
Isai
|
HebModer
|
54:7 |
ברגע קטן עזבתיך וברחמים גדלים אקבצך׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
54:7 |
Rövid pillanatra elhagytalak, de nagy irgalommal összegyűjtlek majd.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
54:7 |
Egy rövid szempillantásra elhagytalak, de nagy irgalommal összegyűjtelek.
|
|
Isai
|
HunKar
|
54:7 |
Egy rövid szempillantásig elhagytalak, és nagy irgalmassággal egybegyűjtlek;
|
|
Isai
|
HunRUF
|
54:7 |
Magadra hagytalak néhány pillanatra, de nagy irgalommal ismét összegyűjtelek.
|
|
Isai
|
HunUj
|
54:7 |
Egy rövid szempillantásra elhagytalak, de nagy irgalommal összegyűjtelek.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
54:7 |
Io ti ho lasciata per un piccol momento, ma ti raccoglierò per grandi misericordie.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
54:7 |
Per un breve istante io t’ho abbandonata, ma con immensa compassione io ti raccoglierò.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
54:7 |
我しばし汝をすてたれど大なる憐憫をもて汝をあつめん
|
|
Isai
|
JapKougo
|
54:7 |
「わたしはしばしばあなたを捨てたけれども、大いなるあわれみをもってあなたを集める。
|
|
Isai
|
KLV
|
54:7 |
“ vaD a mach moment ghaj jIH lonta' SoH; 'ach tlhej Dun mercies DichDaq jIH tay'moH SoH.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
54:7 |
“Au ne-diiagi goe i-lodo tama-madagoaa bodobodo, ge mai i dogu aloho huoloo, Au ga-laha-mai goe gi-muli.
|
|
Isai
|
Kaz
|
54:7 |
«Сені біраз уақытқа тастап кетіп едім, бірақ зор сүйіспеншілікпен Өзіме қайтарып алып келемін.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
54:7 |
Junpa̱t ajcuiˈ xexincanab e̱junes. Anakcuan tincuuxta̱na e̱ru ut texincˈam cuiˈchic cuiqˈuin.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
54:7 |
내가 아주 잠시 동안 너를 버렸으나 큰 긍휼로 너를 모을 것이요,
|
|
Isai
|
KorRV
|
54:7 |
내가 잠시 너를 버렸으나 큰 긍휼로 너를 모을 것이요
|
|
Isai
|
LXX
|
54:7 |
χρόνον μικρὸν κατέλιπόν σε καὶ μετὰ ἐλέους μεγάλου ἐλεήσω σε
|
|
Isai
|
LinVB
|
54:7 |
Natikaki yo mwa mikolo, kasi nayoki motema mawa, bongo nakosangisa bana ba yo.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
54:7 |
„Trumpai valandėlei palikau tave, bet, didžiai gailėdamasis, surinksiu tavuosius.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
54:7 |
Mazu acumirkli Es tevi biju atstājis, bet ar lielu žēlastību Es tevi gribu sapulcināt.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
54:7 |
അല്പനേരത്തെക്കു മാത്രം ഞാൻ നിന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചു; എങ്കിലും മഹാകരുണയോടെ ഞാൻ നിന്നെ ചേൎത്തുകൊള്ളും.
|
|
Isai
|
Maori
|
54:7 |
He iti te wahi i mahue ai koe i ahau; he nui ia nga atawhainga e kohikohi ai ahau i a koe.
|
|
Isai
|
MapM
|
54:7 |
בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
54:7 |
Indray mipi-maso monja no nahafoizako anao; fa amin’ ny indrafo lehibe kosa no ampodiako anao.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
54:7 |
Okomzuzwana omncinyane ngakutshiya, kodwa ngezihawu ezinkulu ngizakubutha.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
54:7 |
Wel heb Ik u voor een korte stonde verlaten, Maar in grote ontferming neem Ik u terug;
|
|
Isai
|
NorSMB
|
54:7 |
Ei liti stund gjekk eg frå deg, men i miskunn stor vil eg samla deg.
|
|
Isai
|
Norsk
|
54:7 |
Et lite øieblikk forlot jeg dig, men med stor barmhjertighet vil jeg samle dig.
|
|
Isai
|
Northern
|
54:7 |
Bir anlığa səni tərk etdim, Amma böyük rəhmlə geri qəbul edəcəyəm.
|
|
Isai
|
OSHB
|
54:7 |
בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
54:7 |
“Erein ahnsoutehkis me I keseiukalahr; ahpw ni ei limpoak lapalahpie I pahn kapwureiukodohng rehi.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
54:7 |
Na małą chwilkę opuściłem cię; ale zaś w litościach wielkich zgromadzę cię.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
54:7 |
Na krótką chwilę cię opuściłem, ale w wielkim miłosierdziu przygarniam cię.
|
|
Isai
|
PorAR
|
54:7 |
Por um breve momento te deixei, mas com grande compaixão te recolherei;
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
54:7 |
Por um pequeno momento te deixei, porém com grandes misericordias te recolherei;
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
54:7 |
Por um curto momento te deixei; porém com grandes misericórdias te recolherei.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
54:7 |
Por um curto momento te deixei; porém com grandes misericórdias te recolherei.
|
|
Isai
|
PorCap
|
54:7 |
Por um curto momento Eu te abandonei, mas, com grande amor, volto a unir-me a ti.
|
|
Isai
|
RomCor
|
54:7 |
„Câteva clipe te părăsisem, dar te voi primi înapoi cu mare dragoste.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
54:7 |
На малое время Я оставил тебя, но с великою милостью восприму тебя.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
54:7 |
«На малое время Я оставил тебя, но с великой милостью приму тебя.
|
|
Isai
|
SloChras
|
54:7 |
Za kratek trenotek sem te bil zapustil, ali zberem te z usmiljenjem velikim;
|
|
Isai
|
SloKJV
|
54:7 |
„Kajti za kratek trenutek sem te zapustil, toda z velikimi usmiljenji te bom zbral.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
54:7 |
Muddo yar baan kaa tegey, laakiinse waxaan kugu soo ururin doonaa naxariis badan.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
54:7 |
Por un breve momento te abandoné; mas con gran misericordia te acogeré de nuevo.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
54:7 |
Por un pequeño momento te dejé; mas te recogeré con grandes misericordias.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
54:7 |
Por un momento pequeño te dejé: mas con grandes misericordias te recogeré.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
54:7 |
Por un pequeño momento te dejé; mas te recogeré con grandes misericordias.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
54:7 |
Замало оставих те, али с великом милошћу прибраћу те.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
54:7 |
Замало оставих те, али с великом милошћу прибраћу те.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
54:7 |
Ett litet ögonblick övergav jag dig, men i stor barmhärtighet vill jag åter församla dig.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
54:7 |
Ett kort ögonblick övergav jag dig, men i stor barmhärtighet vill jag nu samla dig.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
54:7 |
Jag hafver uti ett litet ögnablick öfvergifvit dig; men med stor barmhertighet vill jag församla dig.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
54:7 |
Sa sangdaling-sangdali ay kinalimutan kita; nguni't pipisanin kita sa pamamagitan ng mga malaking kaawaan.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
54:7 |
“เราได้ละทิ้งเจ้าอยู่หน่อยเดียว แต่เราจะรวบรวมเจ้าด้วยความเมตตายิ่ง
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
54:7 |
Long wanem Mi bin givim baksait long yu liklik taim, tasol bai Mi bungim yu long ol bikpela sori.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
54:7 |
‘Bir an için seni terk ettim, Ama büyük sevecenlikle geri getireceğim.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
54:7 |
На хвильку малу́ Я тебе був покинув, але з милосердям великим тебе позбира́ю.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
54:7 |
ایک ہی لمحے کے لئے مَیں نے تجھے ترک کیا، لیکن اب بڑے رحم سے تجھے جمع کروں گا۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
54:7 |
एक ही लमहे के लिए मैंने तुझे तर्क किया, लेकिन अब बड़े रहम से तुझे जमा करूँगा।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
54:7 |
Ek hī lamhe ke lie maiṅ ne tujhe tark kiyā, lekin ab baṛe rahm se tujhe jamā karūṅga.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
54:7 |
Trong một thời gian ngắn, Ta đã ruồng bỏ ngươi, nhưng vì lòng thương xót vô bờ, Ta sẽ đón ngươi về tái hợp.
|
|
Isai
|
Viet
|
54:7 |
Ta đã bỏ ngươi trong một lát; nhưng ta sẽ lấy lòng thương xót cả thể mà thâu ngươi lại.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
54:7 |
Ta đã bỏ ngươi trong một thời gian ngắnNhưng với lòng thương xót lớn lao Ta sẽ đón ngươi về.
|
|
Isai
|
WLC
|
54:7 |
בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
54:7 |
“Gwrthodais di am ennyd fach, ond gyda thosturi mawr bydda i'n dod â ti'n ôl.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
54:7 |
Thi Lord God seide, At a poynt in litil tyme Y forsook thee, and Y schal gadere thee togidere in greete merciful doyngis.
|