Isai
|
RWebster
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
|
Isai
|
NHEBJE
|
57:19 |
I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near," says Jehovah; "and I will heal them."
|
Isai
|
ABP
|
57:19 |
Peace upon peace to the ones far off, and to the ones being near. And the lord said, I will heal them.
|
Isai
|
NHEBME
|
57:19 |
I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near," says the Lord; "and I will heal them."
|
Isai
|
Rotherha
|
57:19 |
Creating the fruit of the lips—Prosperity! Prosperity! For him that is far off and for him that is near saith Yahweh, So should I heal him.
|
Isai
|
LEB
|
57:19 |
creating fruit of lips. Peace, peace to the far and near,” says Yahweh, “and I will heal him.
|
Isai
|
RNKJV
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith יהוה; and I will heal him.
|
Isai
|
Jubilee2
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; Peace, peace to [him that is] far off and to [him that is] near, said the LORD; and healed him.
|
Isai
|
Webster
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; Peace, peace to [him that is] far off, and to [him that is] near, saith the LORD; and I will heal him.
|
Isai
|
Darby
|
57:19 |
I create the fruit of the lips: peace, peace to him [that is] afar off, and to him [that is] nigh, saith Jehovah; and I will heal him.
|
Isai
|
ASV
|
57:19 |
I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith Jehovah; and I will heal him.
|
Isai
|
LITV
|
57:19 |
I create the fruit of the lips: peace, peace, to the ones far off and near, says Jehovah, and I will heal him.
|
Isai
|
Geneva15
|
57:19 |
I create the fruite of the lips, to be peace: peace vnto them that are farre off, and to them that are neere, sayth the Lord: for I will heale him.
|
Isai
|
CPDV
|
57:19 |
I created the fruit of the lips: peace, peace to him who is far away, and peace to him who is near, said the Lord, and I healed him.
|
Isai
|
BBE
|
57:19 |
I will give the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is near and to him who is far off, says the Lord; and I will make him well.
|
Isai
|
DRC
|
57:19 |
I created the fruit of the lips, peace, peace to him that is far off, and to him that is near, said the Lord, and I healed him.
|
Isai
|
GodsWord
|
57:19 |
I'll create praise on their lips: "Perfect peace to those both far and near." "I'll heal them," says the LORD.
|
Isai
|
JPS
|
57:19 |
Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith HaShem that createth the fruit of the lips; and I will heal him.
|
Isai
|
KJVPCE
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.
|
Isai
|
NETfree
|
57:19 |
I am the one who gives them reason to celebrate. Complete prosperity is available both to those who are far away and those who are nearby," says the LORD, "and I will heal them.
|
Isai
|
AB
|
57:19 |
peace upon peace to them that are far off, and to them that are close by; and the Lord has said, I will heal them.
|
Isai
|
AFV2020
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; peace, peace, to him who is afar off, and to him who is near," says the LORD, "and I will heal him."
|
Isai
|
NHEB
|
57:19 |
I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near," says the Lord; "and I will heal them."
|
Isai
|
NETtext
|
57:19 |
I am the one who gives them reason to celebrate. Complete prosperity is available both to those who are far away and those who are nearby," says the LORD, "and I will heal them.
|
Isai
|
UKJV
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, says the LORD; and I will heal him.
|
Isai
|
Noyes
|
57:19 |
I create the fruit of the lips. Peace, peace to him that is far off, and to him that is nigh, Saith Jehovah; I will heal him.
|
Isai
|
KJV
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.
|
Isai
|
KJVA
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.
|
Isai
|
AKJV
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, said the LORD; and I will heal him.
|
Isai
|
RLT
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith Yhwh; and I will heal him.
|
Isai
|
MKJV
|
57:19 |
I create the fruit of the lips; peace, peace, to him far off, and to him near, says the LORD; and I will heal him.
|
Isai
|
YLT
|
57:19 |
Producing the fruit of the lips, `Peace, peace,' to the far off, and to the near, And I have healed him, said Jehovah.
|
Isai
|
ACV
|
57:19 |
I create the fruit of the lips. Peace, peace, to him who is far off and to him who is near, says Jehovah, and I will heal him.
|
Isai
|
PorBLivr
|
57:19 |
Eu crio os frutos dos lábios; paz, paz para os que estão longe e para os que estão perto,diz o SENHOR, e eu os sararei.
|
Isai
|
Mg1865
|
57:19 |
Dia Izaho Izay mahary ny vokatry ny molotra: Fiadanana, fiadanana ho an’ izay lavitra sy ho an’ izay akaiky! hoy Jehovah, ka dia hahasitrana azy Aho.
|
Isai
|
FinPR
|
57:19 |
Minä luon huulten hedelmän, rauhan, rauhan kaukaisille ja läheisille, sanoo Herra, ja minä parannan hänet.
|
Isai
|
FinRK
|
57:19 |
Minä luon huulten hedelmän, rauhan, rauhan kaukaisille ja läheisille, sanoo Herra, ja minä parannan hänet.
|
Isai
|
ChiSB
|
57:19 |
在他們的口唇上安放讚頌之辭:「平安,平安歸於遠近的人 !」上主說。【我要醫好她。】
|
Isai
|
CopSahBi
|
57:19 |
ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲛⲉⲧⲙⲡⲟⲩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲧⲁⲗϭⲟⲟⲩ
|
Isai
|
ChiUns
|
57:19 |
我造就嘴唇的果子;愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人;并且我要医治他。这是耶和华说的。
|
Isai
|
BulVeren
|
57:19 |
Аз създавам плода на устните. Мир, мир на далечния и на близкия, казва ГОСПОД, и ще го изцеля.
|
Isai
|
AraSVD
|
57:19 |
خَالِقًا ثَمَرَ ٱلشَّفَتَيْنِ. سَلَامٌ سَلَامٌ لِلْبَعِيدِ وَلِلْقَرِيبِ، قَالَ ٱلرَّبُّ، وَسَأَشْفِيهِ.
|
Isai
|
Esperant
|
57:19 |
Mi kreos diron de la buŝo: Paco, paco al malproksimaj kaj al proksimaj, diras la Eternulo; kaj Mi sanigos lin.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
57:19 |
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เราสร้างผลของริมฝีปาก สันติภาพ สันติภาพแก่คนไกลและคนใกล้ และเราจะรักษาเขาให้หาย”
|
Isai
|
OSHB
|
57:19 |
בּוֹרֵ֖א נוב שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם ׀ שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃
|
Isai
|
BurJudso
|
57:19 |
ငါသည် နှုတ်ခမ်းအသီးကို ဖန်ဆင်း၏။ ဝေး သောသူ၌၎င်း၊ နီးသောသူ၌၎င်း ငြိမ်သက်ခြင်းဖြစ်စေ၊ ငြိမ်သက်ခြင်းဖြစ်စေ၊ သူ၏အနာကို ငါပျောက်စေမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
57:19 |
من صلح و آرامش را به همه -به دور و نزدیک- خواهم داد! من قوم خودم را شفا خواهم داد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
57:19 |
un ke lie maiṅ hoṅṭoṅ kā phal paidā karūṅga.” Kyoṅki Rab farmātā hai, “Un kī salāmatī ho jo dūr haiṅ aur un kī jo qarīb haiṅ. Maiṅ hī unheṅ shifā dūṅgā.”
|
Isai
|
SweFolk
|
57:19 |
skapa lovsång på deras läppar, frid för den som är fjärran och frid för den som är nära, säger Herren. Jag ska bota honom.
|
Isai
|
GerSch
|
57:19 |
indem ich Frucht der Lippen schaffe: Friede, Friede den Fernen und den Nahen, spricht der HERR; ja, ihn will ich heilen!
|
Isai
|
TagAngBi
|
57:19 |
Aking nililikha ang bunga ng mga labi: Kapayapaan, kapayapaan, sa kaniya na malayo at sa kaniya na malapit, sabi ng Panginoon; at aking pagagalingin siya.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
57:19 |
Luon huulten hedelmän, rauhan, rauhan kaukaisille ja läheisille, sanoo Herra, ja parannan hänet.
|
Isai
|
Dari
|
57:19 |
آنهائی را که دور یا نزدیک هستند از سلامتی برخوردار می سازم و شفا می دهم.
|
Isai
|
SomKQA
|
57:19 |
Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu midhaha bushimahaan abuuraa. Nabad iyo nabadu ha u ahaato kan fog iyo kan dhowba. Oo isagaan bogsiin doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
57:19 |
Herren skaper frukt av lippor fred, fred for fjerr og nær, segjer Herren, og eg vil lækja honom.
|
Isai
|
Alb
|
57:19 |
Unë krijoj frytin e buzëve. Paqe, paqe atij që është larg dhe atij që është afër", thotë Zoti. "Unë do ta shëroj".
|
Isai
|
KorHKJV
|
57:19 |
내가 입술의 열매를 창조하노라. 평강이 있을지어다. 멀리 있는 자와 가까이 있는 자에게 평강이 있을지어다. 주가 말하노라. 내가 그를 고쳐 주리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
57:19 |
Ја стварам плод уснама: мир, мир оному ко је далеко и ко је близу, вели Господ, и исцијелићу га.
|
Isai
|
Wycliffe
|
57:19 |
Y made the fruyt of lippis pees, pees to hym that is fer, and to hym that is niy, seide the Lord; and Y heelide hym.
|
Isai
|
Mal1910
|
57:19 |
ഞാൻ അധരങ്ങളുടെ ഫലം സൃഷ്ടിക്കും; ദൂരസ്ഥന്നും സമീപസ്ഥന്നും സമാധാനം, സമാധാനം എന്നും ഞാൻ അവരെ സൌഖ്യമാക്കും എന്നും യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
57:19 |
입술의 열매를 짓는 나 여호와가 말하노라 먼 데 있는 자에게든지 가까운 데 있는 자에게든지 평강이 있을지어다 평강이 있을지어다 내가 그를 고치리라 하셨느니라
|
Isai
|
Azeri
|
57:19 |
آغيزلارين حمدئني ياراداجاغام. اوزاقداکيلارا و ياخينداکيلارا باريش اولسون، باريش اولسون." رب ديئر: "و من اونا شفا ورهجيم."
|
Isai
|
KLV
|
57:19 |
jIH create the baQ vo' the wuSDu': roj, roj, Daq ghaH 'Iv ghaH Hop litHa' je Daq ghaH 'Iv ghaH Sum,” jatlhtaH joH'a'; “ je jIH DichDaq heal chaH.”
|
Isai
|
ItaDio
|
57:19 |
Io creo ciò ch’è proferito con le labbra; pace, pace al lontano, ed al vincino, dice il Signore; ed io lo guarirò.
|
Isai
|
RusSynod
|
57:19 |
Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его.
|
Isai
|
CSlEliza
|
57:19 |
мир на мир далече и близ сущым: и рече Господь: изцелю я.
|
Isai
|
ABPGRK
|
57:19 |
ειρήνην επ΄ ειρήνη τοις μακράν και τοις εγγύς ούσι και είπε κύριος ιάσομαι αυτούς
|
Isai
|
FreBBB
|
57:19 |
Celui qui crée sur les lèvres la louange, l'Eternel, dit : Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près ; je le guérirai !
|
Isai
|
LinVB
|
57:19 |
bakokumisa ngai na monoko : « Yawe alobi boye : Boboto bozala na baye bazali mosika mpe na baye bazali penepene. Nakobikisa bango. »
|
Isai
|
HunIMIT
|
57:19 |
Megteremtem az ajkak gyümölcsét: béke, béke a távollevőnek és a közellevőnek, mondta az Örökkévaló, én őt meggyógyítom.
|
Isai
|
ChiUnL
|
57:19 |
耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、
|
Isai
|
VietNVB
|
57:19 |
Tức là tạo nên lời ca ngợi trên môi miệng của những kẻ than khóc trong Y-sơ-ra-ên. CHÚA phán: Bình an, bình an cho kẻ ở xa lẫn kẻ ở gần;Ta sẽ chữa lành nó.
|
Isai
|
LXX
|
57:19 |
εἰρήνην ἐπ’ εἰρήνην τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγὺς οὖσιν καὶ εἶπεν κύριος ἰάσομαι αὐτούς
|
Isai
|
CebPinad
|
57:19 |
Ako nagabuhat sa bunga sa iyang, mga ngabil: Pakigdait, pakigdait, kaniya nga atua sa halayo ug kaniya nga ania sa haduol, miingon si Jehova; ug ako magaayo kaniya.
|
Isai
|
RomCor
|
57:19 |
Voi pune lauda pe buze: ‘Pace, pace celui de departe şi celui de aproape! – zice Domnul – Da Eu îl voi tămădui!’
|
Isai
|
Pohnpeia
|
57:19 |
I mweidohng koaros ei popohl, koaros me kerendohng ie oh dohsang ie kan! I pahn kakehlahda nei aramas akan.
|
Isai
|
HunUj
|
57:19 |
Megteremtem ajkán a hála gyümölcsét: Békesség, békesség közel és távol! Ezt mondja az Úr: Meggyógyítom őt!
|
Isai
|
GerZurch
|
57:19 |
Ich schaffe Frucht der Lippen und Heil, ja Heil dem Fernen und dem Nahen, spricht der Herr. (a) Eph 2:17
|
Isai
|
GerTafel
|
57:19 |
Ich schaffe Frucht der Lippen. Friede, Friede dem Fernen und dem Nahen, spricht Jehovah, und Ich heile ihn.
|
Isai
|
PorAR
|
57:19 |
Eu crio o fruto dos lábios; paz, paz, para o que está longe, e para o que está perto diz o Senhor; e eu o sararei.
|
Isai
|
DutSVVA
|
57:19 |
Ik schep de vrucht der lippen, vrede, vrede dengenen, die verre zijn, en dengenen, die nabij zijn, zegt de Heere, en Ik zal hen genezen.
|
Isai
|
FarOPV
|
57:19 |
خداوند که آفریننده ثمره لبها است میگوید: «بر آنانی که دورند سلامتی باد و بر آنانی که نزدیکند سلامتی باد و من ایشان را شفا خواهم بخشید.»
|
Isai
|
Ndebele
|
57:19 |
Ngidala izithelo zezindebe; ukuthula, ukuthula kokhatshana loseduze, itsho iNkosi; njalo ngizamsilisa.
|
Isai
|
PorBLivr
|
57:19 |
Eu crio os frutos dos lábios; paz, paz para os que estão longe e para os que estão perto,diz o SENHOR, e eu os sararei.
|
Isai
|
Norsk
|
57:19 |
Herren skaper lebers grøde; fred, fred for fjern og nær, sier han, og jeg læger ham.
|
Isai
|
SloChras
|
57:19 |
Ustvarjam sad ustnic: Mir, mir njemu, ki je daleč, in njemu, ki je blizu, pravi Gospod; in hočem ga ozdraviti.
|
Isai
|
Northern
|
57:19 |
Ağızları ilə həmdlər söyləyəcəyəm. Uzaqdakılara və yaxındakılara qoy sülh, sülh olsun». Rəbb belə deyir: «Mən onlara şəfa verəcəyəm».
|
Isai
|
GerElb19
|
57:19 |
Die Frucht der Lippen schaffend, spricht Jehova: Friede, Friede den Fernen und den Nahen, und ich will es heilen. -
|
Isai
|
LvGluck8
|
57:19 |
Es radīšu lūpu augļus: miers, miers lai ir tiem, kas tālu un kas tuvu, saka Tas Kungs, un Es tos dziedināšu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
57:19 |
Eu crio os fructos dos labios: paz, paz, para os que estão longe, e para os que estão perto, diz o Senhor, e eu os sararei.
|
Isai
|
ChiUn
|
57:19 |
我造就嘴唇的果子;願平安康泰歸與遠處的人,也歸與近處的人;並且我要醫治他。這是耶和華說的。
|
Isai
|
SweKarlX
|
57:19 |
Jag skall skapa utvidgada läppar, de som predika skola: Frid, frid, både dem som fjerran, och dem som vid handen äro, säger Herren; och vill hela dem.
|
Isai
|
FreKhan
|
57:19 |
Celui qui crée la parole, fruit des lèvres: "Paix, paix, dit-il, pour qui s’est éloigné comme pour le plus proche! Je le guérirai," ainsi parle l’Eternel.
|
Isai
|
FrePGR
|
57:19 |
faisant éclater la louange sur ses lèvres. Paix, paix, pour celui qui est loin, et pour celui qui est près, dit l'Éternel ! je veux les guérir.
|
Isai
|
PorCap
|
57:19 |
*porei nos seus lábios este cântico: ‘Paz para os de longe e os de perto!’ O Senhor afirma-o: «Eu o hei de curar!»
|
Isai
|
JapKougo
|
57:19 |
遠い者にも近い者にも平安あれ、平安あれ、わたしは彼をいやそう」と主は言われる。
|
Isai
|
GerTextb
|
57:19 |
Er, der Frucht der Lippen schafft: Heil, Heil den Fernen und den Nahen, spricht Jahwe, und ich will ihn heilen!
|
Isai
|
Kapingam
|
57:19 |
Au guu-dugu-anga di noho di aumaalia gi digau huogodoo, digau hoohoo-mai mo digau mogowaa! Au ga-hagamaaloo-aga agu daangada.
|
Isai
|
SpaPlate
|
57:19 |
Yo que creo la paz, fruto de los labios, paz para el que está lejos y para el que está cerca, Yo le sanaré. Así dice Yahvé.
|
Isai
|
WLC
|
57:19 |
בּוֹרֵ֖א נוב נִ֣יב שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם ׀ שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃
|
Isai
|
LtKBB
|
57:19 |
Ramybė ir taika arti ir toli esantiems, – sako Viešpats. – Aš ją pagydysiu.
|
Isai
|
Bela
|
57:19 |
Я стрымаю слова: спакой, спакой далёкаму і блізкаму, кажа Гасподзь, і ацалю яго.
|
Isai
|
GerBoLut
|
57:19 |
Ich will Frucht der Lippen schaffen, die da predigen: Friede, Friede! beide, denen in der Feme und denen in der Nahe, spricht der HERR, und will sie heilen.
|
Isai
|
FinPR92
|
57:19 |
Sen surevien huulille minä annan ylistyksen hedelmän. Minä annan rauhan, rauhan lähelle ja kauas -- sanoo Herra -- ja minä parannan heidät.
|
Isai
|
SpaRV186
|
57:19 |
Crío fruto de labios, paz, paz al lejano y cercano, dijo Jehová, y le sano.
|
Isai
|
NlCanisi
|
57:19 |
Een danklied op de lippen leggen. Vrede, vrede, voor hem die ver is, En voor hem, die nabij is: Spreekt Jahweh: Ik zal hem genezen!
|
Isai
|
GerNeUe
|
57:19 |
schaffe ich Lob auf den Lippen. / Frieden denen, die fern ‹von Jerusalem› sind, / und Frieden den Nahen, spricht Jahwe. / Ich heile mein Volk!
|
Isai
|
UrduGeo
|
57:19 |
اُن کے لئے مَیں ہونٹوں کا پھل پیدا کروں گا۔“ کیونکہ رب فرماتا ہے، ”اُن کی سلامتی ہو جو دُور ہیں اور اُن کی جو قریب ہیں۔ مَیں ہی اُنہیں شفا دوں گا۔“
|
Isai
|
AraNAV
|
57:19 |
وَأَسْتَبْدِلُ نُوَاحَهُ بِالْحَمْدِ، يَقُولُ الرَّبُّ؛ فَيَكُونُ سَلاَمٌ لِلْقَرِيبِ وَالْبَعِيدِ لأَنَّنِي سَأَشْفِيهِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
57:19 |
我创造嘴唇的果子:平安,平安,归给远处的人,也归给近处的人。”耶和华说:“我要医治他。”
|
Isai
|
ItaRive
|
57:19 |
Io creo la lode ch’esce dalle labbra. Pace, pace a colui ch’è lontano e a colui ch’è vicino! dice l’Eterno; io lo guarirò.
|
Isai
|
Afr1953
|
57:19 |
Ek skep die vrug van die lippe; vrede, vrede vir die wat ver en die wat naby is, sê die HERE; en Ek sal hulle genees.
|
Isai
|
RusSynod
|
57:19 |
Я исполню слово: „Мир, мир дальнему и ближнему“, – говорит Господь, – и исцелю его.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
57:19 |
उनके लिए मैं होंटों का फल पैदा करूँगा।” क्योंकि रब फ़रमाता है, “उनकी सलामती हो जो दूर हैं और उनकी जो क़रीब हैं। मैं ही उन्हें शफ़ा दूँगा।”
|
Isai
|
TurNTB
|
57:19 |
Dudaklardan övgü sözleri döktüreceğim. Uzaktakine de yakındakine de Tam esenlik olsun” diyor RAB, “Hepsini iyileştireceğim.”
|
Isai
|
DutSVV
|
57:19 |
Ik schep de vrucht der lippen, vrede, vrede dengenen, die verre zijn, en dengenen, die nabij zijn, zegt de HEERE, en Ik zal hen genezen.
|
Isai
|
HunKNB
|
57:19 |
Megteremtem a hála gyümölcsét az ajkakon; békességet, békességet a távol és közel levőnek – mondja az Úr –, és meggyógyítom őt.«
|
Isai
|
Maori
|
57:19 |
Ko ahau te kaihanga o nga hua o nga ngutu; Ka mau, ka mau te rongo ki te hunga i tawhiti, ki te hunga i tata, e ai ta Ihowa; maku ano ia e rongoa.
|
Isai
|
HunKar
|
57:19 |
Megteremtem ajkaikon a hálának gyümölcsét. Békesség, békesség a messze és közel valóknak, így szól az Úr; én meggyógyítom őt!
|
Isai
|
Viet
|
57:19 |
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Ta dựng nên trái của môi miếng: bình an, bình an cho kẻ ở xa cùng cho kẻ ở gần; ta sẽ chữa lành kẻ ấy.
|
Isai
|
Kekchi
|
57:19 |
Eb laj Israel li queˈya̱bac xban li raylal tineˈxlokˈoni cuiˈchic. Tuktu̱quil usilal ta̱cua̱nk riqˈuineb chixjunileb, joˈ li nachˈ cuanqueb, ut joˈ li najt cuanqueb. La̱in tinqˈuirtesi̱nk reheb, chan li Ka̱cuaˈ.
|
Isai
|
Swe1917
|
57:19 |
Jag skall skapa frukt ifrån hans läppar. Frid över dem som äro fjärran och frid över dem som äro nära! säger HERREN; jag skall hela honom.
|
Isai
|
CroSaric
|
57:19 |
stavit ću hvalu na usne njihove. Mir, mir onom tko je daleko i tko je blizu," govori Jahve, "ja ću te izliječiti."
|
Isai
|
VieLCCMN
|
57:19 |
Ta sẽ làm cho môi miệng chúng hoan ca : Bình an ! Bình an cho khắp xa gần ! ĐỨC CHÚA phán : Ta sẽ chữa lành cho nó.
|
Isai
|
FreBDM17
|
57:19 |
Je crée ce qui est proféré par les lèvres ; paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près, a dit l’Eternel, car je le guérirai.
|
Isai
|
FreLXX
|
57:19 |
La paix, et encore la paix, à ceux qui sont au loin, et à ceux qui sont près. Et le Seigneur a dit : Je les guérirai.
|
Isai
|
Aleppo
|
57:19 |
בורא נוב (ניב) שפתים שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר יהוה—ורפאתיו
|
Isai
|
MapM
|
57:19 |
בּוֹרֵ֖א נוב נִ֣יב שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם ׀ שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃
|
Isai
|
HebModer
|
57:19 |
בורא נוב שפתים שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר יהוה ורפאתיו׃
|
Isai
|
Kaz
|
57:19 |
ауыздарына мадақтау сөздерін саламын. Алыстағылар мен жақындағыларға амандық пен тыныштық молынан болсын! Мен оларды сауықтырамын!» — Жаратқан Ие осыны нық айтады.
|
Isai
|
FreJND
|
57:19 |
Je crée le fruit des lèvres. Paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près ! dit l’Éternel ; et je le guérirai.
|
Isai
|
GerGruen
|
57:19 |
Der Lippen Ruf laß ich ins Dasein treten für Ferne und für Nahe: Friede, Friede." So spricht der Herr: "Ich heile ihn."
|
Isai
|
SloKJV
|
57:19 |
Jaz ustvarjam sad ustnic: ‚Mir, mir tistemu, ki je daleč proč in tistemu, ki je blizu,‘ govori Gospod ‚in jaz ga bom ozdravil.
|
Isai
|
Haitian
|
57:19 |
M'a di yo: Kè poze pou nou tout ki lwen, kè poze pou nou tout ki pre. M'a mete lwanj nan bouch yo, m'ap ba yo tout kè poze, m'ap geri yo.
|
Isai
|
FinBibli
|
57:19 |
Minä olen luonut huulten hedelmän: rauhan, rauhan sekä kaukaisille että läheisille, sanoo Herra, ja olen heitä parantanut.
|
Isai
|
SpaRV
|
57:19 |
Crío fruto de labios: Paz, paz al lejano y al cercano, dijo Jehová; y sanarélo.
|
Isai
|
WelBeibl
|
57:19 |
a rhoi lle iddyn nhw ddathlu: heddwch a llwyddiant i bawb yn bell ac agos! Dw i'n mynd i'w hiacháu nhw,” —meddai'r ARGLWYDD.
|
Isai
|
GerMenge
|
57:19 |
indem ich als die Frucht der Lippen Frieden schaffe, nämlich Frieden den Fernen und den Nahen!« spricht der HERR, »und ich will es heilen!« –
|
Isai
|
GreVamva
|
57:19 |
Εγώ δημιουργώ τον καρπόν των χειλέων· ειρήνην, ειρήνην, εις τον μακράν και εις τον πλησίον, λέγει Κύριος· και θέλω ιατρεύσει αυτόν.
|
Isai
|
UkrOgien
|
57:19 |
Створю́ Я плід уст: „Спокій, спо́кій далекому та близько́му!“ говорить Господь, і вздоро́влю його.
|
Isai
|
FreCramp
|
57:19 |
Celui qui crée sur les lèvres la louange, dit : " Paix, paix, à qui est loin et à qui est près, dit Yahweh, et je le guérirai ! "
|
Isai
|
SrKDEkav
|
57:19 |
Ја стварам плод уснама: мир, мир ономе ко је далеко и ко је близу, вели Господ, и исцелићу га.
|
Isai
|
PolUGdan
|
57:19 |
Stworzę owoc warg: Pokój, pokój dalekiemu i bliskiemu, mówi Pan; i tak uzdrowię go.
|
Isai
|
FreSegon
|
57:19 |
Je mettrai la louange sur les lèvres. Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près! dit l'Éternel. Je les guérirai.
|
Isai
|
SpaRV190
|
57:19 |
Crío fruto de labios: Paz, paz al lejano y al cercano, dijo Jehová; y sanarélo.
|
Isai
|
HunRUF
|
57:19 |
Megteremtem ajkán a hála gyümölcsét: Békesség, békesség közel és távol! Ezt mondja az Úr: Meggyógyítom őt!
|
Isai
|
DaOT1931
|
57:19 |
hos de sørgende skaber jeg Læbernes Frugt, Fred, Fred for fjern og nær, siger HERREN, og nu vil jeg læge ham.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
57:19 |
BIKPELA i tok, Mi kirapim long nating ol kaikai bilong maus, Bel isi, bel isi long man i stap longwe na long man i stap klostu, na bai Mi oraitim em.
|
Isai
|
DaOT1871
|
57:19 |
Jeg skaber Læbers Frugt: Fred, Fred for fjern og nær, siger Herren, og jeg læger ham.
|
Isai
|
FreVulgG
|
57:19 |
J’ai créé (un fruit de lèvres,) (la) paix, qui est le fruit des lèvres ; (la) paix pour celui qui est loin et pour celui qui est près, dit le Seigneur, et je (les) l’ai guéri(s).
|
Isai
|
PolGdans
|
57:19 |
Stworzę owoc warg, pokój dalekiemu i bliskiemu, mówi Pan; a tak uzdrowię go.
|
Isai
|
JapBungo
|
57:19 |
我くちびるの果をつくれり 遠きものにも近きものにも平安あれ平安あれ 我かれをいやさん 此はヱホバのみことばなり
|
Isai
|
GerElb18
|
57:19 |
Die Frucht der Lippen schaffend, spricht Jehova: Friede, Friede den Fernen und den Nahen, und ich will es heilen. -
|