Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 57:19  I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.
Isai NHEBJE 57:19  I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near," says Jehovah; "and I will heal them."
Isai ABP 57:19  Peace upon peace to the ones far off, and to the ones being near. And the lord said, I will heal them.
Isai NHEBME 57:19  I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near," says the Lord; "and I will heal them."
Isai Rotherha 57:19  Creating the fruit of the lips—Prosperity! Prosperity! For him that is far off and for him that is near saith Yahweh, So should I heal him.
Isai LEB 57:19  creating fruit of lips. Peace, peace to the far and near,” says Yahweh, “and I will heal him.
Isai RNKJV 57:19  I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith יהוה; and I will heal him.
Isai Jubilee2 57:19  I create the fruit of the lips; Peace, peace to [him that is] far off and to [him that is] near, said the LORD; and healed him.
Isai Webster 57:19  I create the fruit of the lips; Peace, peace to [him that is] far off, and to [him that is] near, saith the LORD; and I will heal him.
Isai Darby 57:19  I create the fruit of the lips: peace, peace to him [that is] afar off, and to him [that is] nigh, saith Jehovah; and I will heal him.
Isai ASV 57:19  I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith Jehovah; and I will heal him.
Isai LITV 57:19  I create the fruit of the lips: peace, peace, to the ones far off and near, says Jehovah, and I will heal him.
Isai Geneva15 57:19  I create the fruite of the lips, to be peace: peace vnto them that are farre off, and to them that are neere, sayth the Lord: for I will heale him.
Isai CPDV 57:19  I created the fruit of the lips: peace, peace to him who is far away, and peace to him who is near, said the Lord, and I healed him.
Isai BBE 57:19  I will give the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is near and to him who is far off, says the Lord; and I will make him well.
Isai DRC 57:19  I created the fruit of the lips, peace, peace to him that is far off, and to him that is near, said the Lord, and I healed him.
Isai GodsWord 57:19  I'll create praise on their lips: "Perfect peace to those both far and near." "I'll heal them," says the LORD.
Isai JPS 57:19  Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith HaShem that createth the fruit of the lips; and I will heal him.
Isai KJVPCE 57:19  I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.
Isai NETfree 57:19  I am the one who gives them reason to celebrate. Complete prosperity is available both to those who are far away and those who are nearby," says the LORD, "and I will heal them.
Isai AB 57:19  peace upon peace to them that are far off, and to them that are close by; and the Lord has said, I will heal them.
Isai AFV2020 57:19  I create the fruit of the lips; peace, peace, to him who is afar off, and to him who is near," says the LORD, "and I will heal him."
Isai NHEB 57:19  I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him who is far off and to him who is near," says the Lord; "and I will heal them."
Isai NETtext 57:19  I am the one who gives them reason to celebrate. Complete prosperity is available both to those who are far away and those who are nearby," says the LORD, "and I will heal them.
Isai UKJV 57:19  I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, says the LORD; and I will heal him.
Isai Noyes 57:19  I create the fruit of the lips. Peace, peace to him that is far off, and to him that is nigh, Saith Jehovah; I will heal him.
Isai KJV 57:19  I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.
Isai KJVA 57:19  I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the Lord; and I will heal him.
Isai AKJV 57:19  I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, said the LORD; and I will heal him.
Isai RLT 57:19  I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith Yhwh; and I will heal him.
Isai MKJV 57:19  I create the fruit of the lips; peace, peace, to him far off, and to him near, says the LORD; and I will heal him.
Isai YLT 57:19  Producing the fruit of the lips, `Peace, peace,' to the far off, and to the near, And I have healed him, said Jehovah.
Isai ACV 57:19  I create the fruit of the lips. Peace, peace, to him who is far off and to him who is near, says Jehovah, and I will heal him.
Isai VulgSist 57:19  Creavi fructum labiorum pacem, pacem ei, qui longe est, et qui prope, dixit Dominus, et sanavi eum.
Isai VulgCont 57:19  Creavi fructum labiorum pacem, pacem ei, qui longe est, et qui prope, dixit Dominus, et sanavi eum.
Isai Vulgate 57:19  creavi fructum labiorum pacem pacem ei qui longe est et qui prope dixit Dominus et sanavi eum
Isai VulgHetz 57:19  Creavi fructum labiorum pacem, pacem ei, qui longe est, et qui prope, dixit Dominus, et sanavi eum.
Isai VulgClem 57:19  Creavi fructum labiorum pacem ; pacem ei qui longe est et qui prope, dixit Dominus, et sanavi eum.
Isai CzeBKR 57:19  Stvořím ovoce rtů, hojný pokoj, dalekému jako blízkému, praví Hospodin, a tak uzdravím jej.
Isai CzeB21 57:19  ovoce chvály stvořím pro jejich rty. Pokoj! Pokoj vzdáleným i blízkým, praví Hospodin. Já je uzdravím.
Isai CzeCEP 57:19  Stvořím ovoce rtů. Pokoj, pokoj dalekým i blízkým, praví Hospodin. Vyléčím jej.
Isai CzeCSP 57:19  stvořím ovoce rtů. Pokoj, pokoj dalekému i blízkému, praví Hospodin, a uzdravím ho.
Isai PorBLivr 57:19  Eu crio os frutos dos lábios; paz, paz para os que estão longe e para os que estão perto,diz o SENHOR, e eu os sararei.
Isai Mg1865 57:19  Dia Izaho Izay mahary ny vokatry ny molotra: Fiadanana, fiadanana ho an’ izay lavitra sy ho an’ izay akaiky! hoy Jehovah, ka dia hahasitrana azy Aho.
Isai FinPR 57:19  Minä luon huulten hedelmän, rauhan, rauhan kaukaisille ja läheisille, sanoo Herra, ja minä parannan hänet.
Isai FinRK 57:19  Minä luon huulten hedelmän, rauhan, rauhan kaukaisille ja läheisille, sanoo Herra, ja minä parannan hänet.
Isai ChiSB 57:19  在他們的口唇上安放讚頌之辭:「平安,平安歸於遠近的人 !」上主說。【我要醫好她。】
Isai CopSahBi 57:19  ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲛⲛⲉⲧⲙⲡⲟⲩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁⲧⲁⲗϭⲟⲟⲩ
Isai ChiUns 57:19  我造就嘴唇的果子;愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人;并且我要医治他。这是耶和华说的。
Isai BulVeren 57:19  Аз създавам плода на устните. Мир, мир на далечния и на близкия, казва ГОСПОД, и ще го изцеля.
Isai AraSVD 57:19  خَالِقًا ثَمَرَ ٱلشَّفَتَيْنِ. سَلَامٌ سَلَامٌ لِلْبَعِيدِ وَلِلْقَرِيبِ، قَالَ ٱلرَّبُّ، وَسَأَشْفِيهِ.
Isai Esperant 57:19  Mi kreos diron de la buŝo: Paco, paco al malproksimaj kaj al proksimaj, diras la Eternulo; kaj Mi sanigos lin.
Isai ThaiKJV 57:19  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เราสร้างผลของริมฝีปาก สันติภาพ สันติภาพแก่คนไกลและคนใกล้ และเราจะรักษาเขาให้หาย”
Isai OSHB 57:19  בּוֹרֵ֖א נוב שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם ׀ שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃
Isai BurJudso 57:19  ငါသည် နှုတ်ခမ်းအသီးကို ဖန်ဆင်း၏။ ဝေး သောသူ၌၎င်း၊ နီးသောသူ၌၎င်း ငြိမ်သက်ခြင်းဖြစ်စေ၊ ငြိမ်သက်ခြင်းဖြစ်စေ၊ သူ၏အနာကို ငါပျောက်စေမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
Isai FarTPV 57:19  من صلح و آرامش را به‌ همه -‌به دور و نزدیک- خواهم داد! من قوم خودم را شفا خواهم داد.
Isai UrduGeoR 57:19  un ke lie maiṅ hoṅṭoṅ kā phal paidā karūṅga.” Kyoṅki Rab farmātā hai, “Un kī salāmatī ho jo dūr haiṅ aur un kī jo qarīb haiṅ. Maiṅ hī unheṅ shifā dūṅgā.”
Isai SweFolk 57:19  skapa lovsång på deras läppar, frid för den som är fjärran och frid för den som är nära, säger Herren. Jag ska bota honom.
Isai GerSch 57:19  indem ich Frucht der Lippen schaffe: Friede, Friede den Fernen und den Nahen, spricht der HERR; ja, ihn will ich heilen!
Isai TagAngBi 57:19  Aking nililikha ang bunga ng mga labi: Kapayapaan, kapayapaan, sa kaniya na malayo at sa kaniya na malapit, sabi ng Panginoon; at aking pagagalingin siya.
Isai FinSTLK2 57:19  Luon huulten hedelmän, rauhan, rauhan kaukaisille ja läheisille, sanoo Herra, ja parannan hänet.
Isai Dari 57:19  آنهائی را که دور یا نزدیک هستند از سلامتی برخوردار می سازم و شفا می دهم.
Isai SomKQA 57:19  Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu midhaha bushimahaan abuuraa. Nabad iyo nabadu ha u ahaato kan fog iyo kan dhowba. Oo isagaan bogsiin doonaa.
Isai NorSMB 57:19  Herren skaper frukt av lippor fred, fred for fjerr og nær, segjer Herren, og eg vil lækja honom.
Isai Alb 57:19  Unë krijoj frytin e buzëve. Paqe, paqe atij që është larg dhe atij që është afër", thotë Zoti. "Unë do ta shëroj".
Isai KorHKJV 57:19  내가 입술의 열매를 창조하노라. 평강이 있을지어다. 멀리 있는 자와 가까이 있는 자에게 평강이 있을지어다. 주가 말하노라. 내가 그를 고쳐 주리라.
Isai SrKDIjek 57:19  Ја стварам плод уснама: мир, мир оному ко је далеко и ко је близу, вели Господ, и исцијелићу га.
Isai Wycliffe 57:19  Y made the fruyt of lippis pees, pees to hym that is fer, and to hym that is niy, seide the Lord; and Y heelide hym.
Isai Mal1910 57:19  ഞാൻ അധരങ്ങളുടെ ഫലം സൃഷ്ടിക്കും; ദൂരസ്ഥന്നും സമീപസ്ഥന്നും സമാധാനം, സമാധാനം എന്നും ഞാൻ അവരെ സൌഖ്യമാക്കും എന്നും യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
Isai KorRV 57:19  입술의 열매를 짓는 나 여호와가 말하노라 먼 데 있는 자에게든지 가까운 데 있는 자에게든지 평강이 있을지어다 평강이 있을지어다 내가 그를 고치리라 하셨느니라
Isai Azeri 57:19  آغيزلارين حمدئني ياراداجاغام. اوزاقداکيلارا و ياخينداکيلارا باريش اولسون، باريش اولسون." رب ديئر: "و من اونا شفا وره‌جيم."
Isai KLV 57:19  jIH create the baQ vo' the wuSDu': roj, roj, Daq ghaH 'Iv ghaH Hop litHa' je Daq ghaH 'Iv ghaH Sum,” jatlhtaH joH'a'; “ je jIH DichDaq heal chaH.”
Isai ItaDio 57:19  Io creo ciò ch’è proferito con le labbra; pace, pace al lontano, ed al vincino, dice il Signore; ed io lo guarirò.
Isai RusSynod 57:19  Я исполню слово: мир, мир дальнему и ближнему, говорит Господь, и исцелю его.
Isai CSlEliza 57:19  мир на мир далече и близ сущым: и рече Господь: изцелю я.
Isai ABPGRK 57:19  ειρήνην επ΄ ειρήνη τοις μακράν και τοις εγγύς ούσι και είπε κύριος ιάσομαι αυτούς
Isai FreBBB 57:19  Celui qui crée sur les lèvres la louange, l'Eternel, dit : Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près ; je le guérirai !
Isai LinVB 57:19  bakokumisa ngai na monoko : « Yawe alobi boye : Boboto bozala na baye bazali mosika mpe na baye bazali penepene. Nakobikisa ba­ngo. »
Isai HunIMIT 57:19  Megteremtem az ajkak gyümölcsét: béke, béke a távollevőnek és a közellevőnek, mondta az Örökkévaló, én őt meggyógyítom.
Isai ChiUnL 57:19  耶和華曰、我造厥口之果、遠者近者、願其平康、我必醫之、
Isai VietNVB 57:19  Tức là tạo nên lời ca ngợi trên môi miệng của những kẻ than khóc trong Y-sơ-ra-ên. CHÚA phán: Bình an, bình an cho kẻ ở xa lẫn kẻ ở gần;Ta sẽ chữa lành nó.
Isai LXX 57:19  εἰρήνην ἐπ’ εἰρήνην τοῖς μακρὰν καὶ τοῖς ἐγγὺς οὖσιν καὶ εἶπεν κύριος ἰάσομαι αὐτούς
Isai CebPinad 57:19  Ako nagabuhat sa bunga sa iyang, mga ngabil: Pakigdait, pakigdait, kaniya nga atua sa halayo ug kaniya nga ania sa haduol, miingon si Jehova; ug ako magaayo kaniya.
Isai RomCor 57:19  Voi pune lauda pe buze: ‘Pace, pace celui de departe şi celui de aproape! – zice Domnul – Da Eu îl voi tămădui!’
Isai Pohnpeia 57:19  I mweidohng koaros ei popohl, koaros me kerendohng ie oh dohsang ie kan! I pahn kakehlahda nei aramas akan.
Isai HunUj 57:19  Megteremtem ajkán a hála gyümölcsét: Békesség, békesség közel és távol! Ezt mondja az Úr: Meggyógyítom őt!
Isai GerZurch 57:19  Ich schaffe Frucht der Lippen und Heil, ja Heil dem Fernen und dem Nahen, spricht der Herr. (a) Eph 2:17
Isai GerTafel 57:19  Ich schaffe Frucht der Lippen. Friede, Friede dem Fernen und dem Nahen, spricht Jehovah, und Ich heile ihn.
Isai PorAR 57:19  Eu crio o fruto dos lábios; paz, paz, para o que está longe, e para o que está perto diz o Senhor; e eu o sararei.
Isai DutSVVA 57:19  Ik schep de vrucht der lippen, vrede, vrede dengenen, die verre zijn, en dengenen, die nabij zijn, zegt de Heere, en Ik zal hen genezen.
Isai FarOPV 57:19  خداوند که آفریننده ثمره لبها است می‌گوید: «بر آنانی که دورند سلامتی باد و بر آنانی که نزدیکند سلامتی باد و من ایشان را شفا خواهم بخشید.»
Isai Ndebele 57:19  Ngidala izithelo zezindebe; ukuthula, ukuthula kokhatshana loseduze, itsho iNkosi; njalo ngizamsilisa.
Isai PorBLivr 57:19  Eu crio os frutos dos lábios; paz, paz para os que estão longe e para os que estão perto,diz o SENHOR, e eu os sararei.
Isai Norsk 57:19  Herren skaper lebers grøde; fred, fred for fjern og nær, sier han, og jeg læger ham.
Isai SloChras 57:19  Ustvarjam sad ustnic: Mir, mir njemu, ki je daleč, in njemu, ki je blizu, pravi Gospod; in hočem ga ozdraviti.
Isai Northern 57:19  Ağızları ilə həmdlər söyləyəcəyəm. Uzaqdakılara və yaxındakılara qoy sülh, sülh olsun». Rəbb belə deyir: «Mən onlara şəfa verəcəyəm».
Isai GerElb19 57:19  Die Frucht der Lippen schaffend, spricht Jehova: Friede, Friede den Fernen und den Nahen, und ich will es heilen. -
Isai LvGluck8 57:19  Es radīšu lūpu augļus: miers, miers lai ir tiem, kas tālu un kas tuvu, saka Tas Kungs, un Es tos dziedināšu.
Isai PorAlmei 57:19  Eu crio os fructos dos labios: paz, paz, para os que estão longe, e para os que estão perto, diz o Senhor, e eu os sararei.
Isai ChiUn 57:19  我造就嘴唇的果子;願平安康泰歸與遠處的人,也歸與近處的人;並且我要醫治他。這是耶和華說的。
Isai SweKarlX 57:19  Jag skall skapa utvidgada läppar, de som predika skola: Frid, frid, både dem som fjerran, och dem som vid handen äro, säger Herren; och vill hela dem.
Isai FreKhan 57:19  Celui qui crée la parole, fruit des lèvres: "Paix, paix, dit-il, pour qui s’est éloigné comme pour le plus proche! Je le guérirai," ainsi parle l’Eternel.
Isai FrePGR 57:19  faisant éclater la louange sur ses lèvres. Paix, paix, pour celui qui est loin, et pour celui qui est près, dit l'Éternel ! je veux les guérir.
Isai PorCap 57:19  *porei nos seus lábios este cântico: ‘Paz para os de longe e os de perto!’ O Senhor afirma-o: «Eu o hei de curar!»
Isai JapKougo 57:19  遠い者にも近い者にも平安あれ、平安あれ、わたしは彼をいやそう」と主は言われる。
Isai GerTextb 57:19  Er, der Frucht der Lippen schafft: Heil, Heil den Fernen und den Nahen, spricht Jahwe, und ich will ihn heilen!
Isai Kapingam 57:19  Au guu-dugu-anga di noho di aumaalia gi digau huogodoo, digau hoohoo-mai mo digau mogowaa! Au ga-hagamaaloo-aga agu daangada.
Isai SpaPlate 57:19  Yo que creo la paz, fruto de los labios, paz para el que está lejos y para el que está cerca, Yo le sanaré. Así dice Yahvé.
Isai WLC 57:19  בּוֹרֵ֖א נוב נִ֣יב שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם ׀ שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃
Isai LtKBB 57:19  Ramybė ir taika arti ir toli esantiems, – sako Viešpats. – Aš ją pagydysiu.
Isai Bela 57:19  Я стрымаю слова: спакой, спакой далёкаму і блізкаму, кажа Гасподзь, і ацалю яго.
Isai GerBoLut 57:19  Ich will Frucht der Lippen schaffen, die da predigen: Friede, Friede! beide, denen in der Feme und denen in der Nahe, spricht der HERR, und will sie heilen.
Isai FinPR92 57:19  Sen surevien huulille minä annan ylistyksen hedelmän. Minä annan rauhan, rauhan lähelle ja kauas -- sanoo Herra -- ja minä parannan heidät.
Isai SpaRV186 57:19  Crío fruto de labios, paz, paz al lejano y cercano, dijo Jehová, y le sano.
Isai NlCanisi 57:19  Een danklied op de lippen leggen. Vrede, vrede, voor hem die ver is, En voor hem, die nabij is: Spreekt Jahweh: Ik zal hem genezen!
Isai GerNeUe 57:19  schaffe ich Lob auf den Lippen. / Frieden denen, die fern ‹von Jerusalem› sind, / und Frieden den Nahen, spricht Jahwe. / Ich heile mein Volk!
Isai UrduGeo 57:19  اُن کے لئے مَیں ہونٹوں کا پھل پیدا کروں گا۔“ کیونکہ رب فرماتا ہے، ”اُن کی سلامتی ہو جو دُور ہیں اور اُن کی جو قریب ہیں۔ مَیں ہی اُنہیں شفا دوں گا۔“
Isai AraNAV 57:19  وَأَسْتَبْدِلُ نُوَاحَهُ بِالْحَمْدِ، يَقُولُ الرَّبُّ؛ فَيَكُونُ سَلاَمٌ لِلْقَرِيبِ وَالْبَعِيدِ لأَنَّنِي سَأَشْفِيهِ.
Isai ChiNCVs 57:19  我创造嘴唇的果子:平安,平安,归给远处的人,也归给近处的人。”耶和华说:“我要医治他。”
Isai ItaRive 57:19  Io creo la lode ch’esce dalle labbra. Pace, pace a colui ch’è lontano e a colui ch’è vicino! dice l’Eterno; io lo guarirò.
Isai Afr1953 57:19  Ek skep die vrug van die lippe; vrede, vrede vir die wat ver en die wat naby is, sê die HERE; en Ek sal hulle genees.
Isai RusSynod 57:19  Я исполню слово: „Мир, мир дальнему и ближнему“, – говорит Господь, – и исцелю его.
Isai UrduGeoD 57:19  उनके लिए मैं होंटों का फल पैदा करूँगा।” क्योंकि रब फ़रमाता है, “उनकी सलामती हो जो दूर हैं और उनकी जो क़रीब हैं। मैं ही उन्हें शफ़ा दूँगा।”
Isai TurNTB 57:19  Dudaklardan övgü sözleri döktüreceğim. Uzaktakine de yakındakine de Tam esenlik olsun” diyor RAB, “Hepsini iyileştireceğim.”
Isai DutSVV 57:19  Ik schep de vrucht der lippen, vrede, vrede dengenen, die verre zijn, en dengenen, die nabij zijn, zegt de HEERE, en Ik zal hen genezen.
Isai HunKNB 57:19  Megteremtem a hála gyümölcsét az ajkakon; békességet, békességet a távol és közel levőnek – mondja az Úr –, és meggyógyítom őt.«
Isai Maori 57:19  Ko ahau te kaihanga o nga hua o nga ngutu; Ka mau, ka mau te rongo ki te hunga i tawhiti, ki te hunga i tata, e ai ta Ihowa; maku ano ia e rongoa.
Isai HunKar 57:19  Megteremtem ajkaikon a hálának gyümölcsét. Békesség, békesség a messze és közel valóknak, így szól az Úr; én meggyógyítom őt!
Isai Viet 57:19  Ðức Giê-hô-va phán rằng: Ta dựng nên trái của môi miếng: bình an, bình an cho kẻ ở xa cùng cho kẻ ở gần; ta sẽ chữa lành kẻ ấy.
Isai Kekchi 57:19  Eb laj Israel li queˈya̱bac xban li raylal tineˈxlokˈoni cuiˈchic. Tuktu̱quil usilal ta̱cua̱nk riqˈuineb chixjunileb, joˈ li nachˈ cuanqueb, ut joˈ li najt cuanqueb. La̱in tinqˈuirtesi̱nk reheb, chan li Ka̱cuaˈ.
Isai Swe1917 57:19  Jag skall skapa frukt ifrån hans läppar. Frid över dem som äro fjärran och frid över dem som äro nära! säger HERREN; jag skall hela honom.
Isai CroSaric 57:19  stavit ću hvalu na usne njihove. Mir, mir onom tko je daleko i tko je blizu," govori Jahve, "ja ću te izliječiti."
Isai VieLCCMN 57:19  Ta sẽ làm cho môi miệng chúng hoan ca : Bình an ! Bình an cho khắp xa gần ! ĐỨC CHÚA phán : Ta sẽ chữa lành cho nó.
Isai FreBDM17 57:19  Je crée ce qui est proféré par les lèvres ; paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près, a dit l’Eternel, car je le guérirai.
Isai FreLXX 57:19  La paix, et encore la paix, à ceux qui sont au loin, et à ceux qui sont près. Et le Seigneur a dit : Je les guérirai.
Isai Aleppo 57:19  בורא נוב (ניב) שפתים שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר יהוה—ורפאתיו
Isai MapM 57:19  בּוֹרֵ֖א נוב נִ֣יב שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם ׀ שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃
Isai HebModer 57:19  בורא נוב שפתים שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר יהוה ורפאתיו׃
Isai Kaz 57:19  ауыздарына мадақтау сөздерін саламын. Алыстағылар мен жақындағыларға амандық пен тыныштық молынан болсын! Мен оларды сауықтырамын!» — Жаратқан Ие осыны нық айтады.
Isai FreJND 57:19  Je crée le fruit des lèvres. Paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près ! dit l’Éternel ; et je le guérirai.
Isai GerGruen 57:19  Der Lippen Ruf laß ich ins Dasein treten für Ferne und für Nahe: Friede, Friede." So spricht der Herr: "Ich heile ihn."
Isai SloKJV 57:19  Jaz ustvarjam sad ustnic: ‚Mir, mir tistemu, ki je daleč proč in tistemu, ki je blizu,‘ govori Gospod ‚in jaz ga bom ozdravil.
Isai Haitian 57:19  M'a di yo: Kè poze pou nou tout ki lwen, kè poze pou nou tout ki pre. M'a mete lwanj nan bouch yo, m'ap ba yo tout kè poze, m'ap geri yo.
Isai FinBibli 57:19  Minä olen luonut huulten hedelmän: rauhan, rauhan sekä kaukaisille että läheisille, sanoo Herra, ja olen heitä parantanut.
Isai SpaRV 57:19  Crío fruto de labios: Paz, paz al lejano y al cercano, dijo Jehová; y sanarélo.
Isai WelBeibl 57:19  a rhoi lle iddyn nhw ddathlu: heddwch a llwyddiant i bawb yn bell ac agos! Dw i'n mynd i'w hiacháu nhw,” —meddai'r ARGLWYDD.
Isai GerMenge 57:19  indem ich als die Frucht der Lippen Frieden schaffe, nämlich Frieden den Fernen und den Nahen!« spricht der HERR, »und ich will es heilen!« –
Isai GreVamva 57:19  Εγώ δημιουργώ τον καρπόν των χειλέων· ειρήνην, ειρήνην, εις τον μακράν και εις τον πλησίον, λέγει Κύριος· και θέλω ιατρεύσει αυτόν.
Isai UkrOgien 57:19  Створю́ Я плід уст: „Спокій, спо́кій далекому та близько́му!“ говорить Господь, і вздоро́влю його.
Isai FreCramp 57:19  Celui qui crée sur les lèvres la louange, dit : " Paix, paix, à qui est loin et à qui est près, dit Yahweh, et je le guérirai ! "
Isai SrKDEkav 57:19  Ја стварам плод уснама: мир, мир ономе ко је далеко и ко је близу, вели Господ, и исцелићу га.
Isai PolUGdan 57:19  Stworzę owoc warg: Pokój, pokój dalekiemu i bliskiemu, mówi Pan; i tak uzdrowię go.
Isai FreSegon 57:19  Je mettrai la louange sur les lèvres. Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près! dit l'Éternel. Je les guérirai.
Isai SpaRV190 57:19  Crío fruto de labios: Paz, paz al lejano y al cercano, dijo Jehová; y sanarélo.
Isai HunRUF 57:19  Megteremtem ajkán a hála gyümölcsét: Békesség, békesség közel és távol! Ezt mondja az Úr: Meggyógyítom őt!
Isai DaOT1931 57:19  hos de sørgende skaber jeg Læbernes Frugt, Fred, Fred for fjern og nær, siger HERREN, og nu vil jeg læge ham.
Isai TpiKJPB 57:19  BIKPELA i tok, Mi kirapim long nating ol kaikai bilong maus, Bel isi, bel isi long man i stap longwe na long man i stap klostu, na bai Mi oraitim em.
Isai DaOT1871 57:19  Jeg skaber Læbers Frugt: Fred, Fred for fjern og nær, siger Herren, og jeg læger ham.
Isai FreVulgG 57:19  J’ai créé (un fruit de lèvres,) (la) paix, qui est le fruit des lèvres ; (la) paix pour celui qui est loin et pour celui qui est près, dit le Seigneur, et je (les) l’ai guéri(s).
Isai PolGdans 57:19  Stworzę owoc warg, pokój dalekiemu i bliskiemu, mówi Pan; a tak uzdrowię go.
Isai JapBungo 57:19  我くちびるの果をつくれり 遠きものにも近きものにも平安あれ平安あれ 我かれをいやさん 此はヱホバのみことばなり
Isai GerElb18 57:19  Die Frucht der Lippen schaffend, spricht Jehova: Friede, Friede den Fernen und den Nahen, und ich will es heilen. -