Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 59:1  Has the hand of the Lord no power to save? Or has He made His ear heavy, so that He should not hear?
Isai ABP 59:1  Is not [4strong 1the 2hand 3of the lord] to deliver? or [2weighed down 1his ear] to not listen?
Isai ACV 59:1  Behold, Jehovah's hand is not shortened, that it cannot save, nor his ear heavy, that it cannot hear.
Isai AFV2020 59:1  Behold, the LORD'S hand is not shortened that it cannot save, nor is His ear heavy that it cannot hear.
Isai AKJV 59:1  Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Isai ASV 59:1  Behold, Jehovah’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Isai BBE 59:1  Truly, the Lord's hand has not become short, so that he is unable to give salvation; and his ear is not shut from hearing:
Isai CPDV 59:1  Behold, the hand of the Lord has not been shortened, so that it cannot save, and his ear has not been blocked, so that it cannot hear.
Isai DRC 59:1  Behold the hand of the Lord is not shortened that it cannot save, neither is his ear heavy that it cannot hear.
Isai Darby 59:1  Behold, Jehovah's hand is not shortened that it cannot save, neither his ear heavy that it cannot hear;
Isai Geneva15 59:1  Beholde, the Lordes hande is not shortened, that it can not saue: neither is his eare heauie, that it cannot heare.
Isai GodsWord 59:1  The LORD is not too weak to save or his ear too deaf to hear.
Isai JPS 59:1  Behold, HaShem'S hand is not shortened, that it cannot save, neither His ear heavy, that it cannot hear;
Isai Jubilee2 59:1  Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; nor his ear heavy, that it cannot hear:
Isai KJV 59:1  Behold, the Lord’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Isai KJVA 59:1  Behold, the Lord's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Isai KJVPCE 59:1  BEHOLD, the Lord’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Isai LEB 59:1  Look! The hand of Yahweh is not too short ⌞to save⌟, and his ear is not too dull ⌞to hear⌟.
Isai LITV 59:1  Behold, the hand of Jehovah is not shortened from saving, nor is His ear heavy from hearing.
Isai MKJV 59:1  Behold, the LORD's hand is not shortened so that it cannot save, nor is His ear heavy so that it cannot hear.
Isai NETfree 59:1  Look, the LORD's hand is not too weak to deliver you; his ear is not too deaf to hear you.
Isai NETtext 59:1  Look, the LORD's hand is not too weak to deliver you; his ear is not too deaf to hear you.
Isai NHEB 59:1  Behold, the Lord's hand is not shortened, that it can't save; neither his ear heavy, that it can't hear:
Isai NHEBJE 59:1  Behold, Jehovah's hand is not shortened, that it can't save; neither his ear heavy, that it can't hear:
Isai NHEBME 59:1  Behold, the Lord's hand is not shortened, that it can't save; neither his ear heavy, that it can't hear:
Isai Noyes 59:1  Behold, Jehovah’s hand is not shortened, that it cannot save, Nor is his ear heavy, that it cannot hear;
Isai RLT 59:1  Behold, Yhwh's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Isai RNKJV 59:1  Behold, יהוה's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Isai RWebster 59:1  Behold, the LORD’S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Isai Rotherha 59:1  Lo! the hand of Yahweh is not too short to save,—Neither is his ear too heavy to hear.
Isai UKJV 59:1  Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Isai Webster 59:1  Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:
Isai YLT 59:1  Lo, the hand of Jehovah Hath not been shortened from saving, Nor heavy his ear from hearing.
Isai VulgClem 59:1  Ecce non est abbreviata manus Domini, ut salvare nequeat, neque aggravata est auris ejus, ut non exaudiat.
Isai VulgCont 59:1  Ecce non est abbreviata manus Domini ut salvare nequeat, neque aggravata est auris eius ut non exaudiat:
Isai VulgHetz 59:1  Ecce non est abbreviata manus Domini ut salvare nequeat, neque aggravata est auris eius ut non exaudiat:
Isai VulgSist 59:1  Ecce non est abbreviata manus Domini ut salvare nequeat, neque aggravata est auris eius ut non exaudiat:
Isai Vulgate 59:1  ecce non est adbreviata manus Domini ut salvare nequeat neque adgravata est auris eius ut non exaudiat
Isai CzeB21 59:1  Hle – ruka Hospodinova není krátká, aby zachraňovat nemohla, jeho ucho není zalehlé, aby neslyšel!
Isai CzeBKR 59:1  Aj, neníť ukrácena ruka Hospodinova, aby nemohla zachovati, aniž jest obtíženo ucho jeho, aby nemohlo slyšeti.
Isai CzeCEP 59:1  Hle, Hospodinova ruka není krátká na spasení, jeho ucho není zalehlé, aby neslyšel.
Isai CzeCSP 59:1  Hle, Hospodinova ruka není krátká, že by nezachránil, ani jeho ucho není zalehlé, že by neslyšel,
Isai ABPGRK 59:1  μη ουκ ισχύει η χειρ κυρίου του σώσαι η εβάρυνε το ους αυτού μη εισακούσαι
Isai Afr1953 59:1  Kyk, die hand van die HERE is nie te kort om te help nie, en sy oor is nie te swaar om te hoor nie;
Isai Alb 59:1  Ja, dora e Zotit nuk është tepër e shkurtër për të shpëtuar, as veshi i tij nuk është tepër i rënduar për të dëgjuar.
Isai Aleppo 59:1  הן לא קצרה יד יהוה מהושיע ולא כבדה אזנו משמוע
Isai AraNAV 59:1  انْظُرُوا، إِنَّ ذِرَاعَ الرَّبِّ لَيْسَتْ قَاصِرَةً حَتَّى تَعْجِزَ عَنْ أَنْ تُخَلِّصَ، وَلاَ أُذُنَهُ ثَقِيلَةٌ حَتَّى لاَ تَسْمَعَ.
Isai AraSVD 59:1  هَا إِنَّ يَدَ ٱلرَّبِّ لَمْ تَقْصُرْ عَنْ أَنْ تُخَلِّصَ، وَلَمْ تَثْقَلْ أُذُنُهُ عَنْ أَنْ تَسْمَعَ.
Isai Azeri 59:1  باخ، ربّئن اَلي قيسا ديئل کي، خئلاص اده بئلمه‌سئن، قولاغي کار ديئل کي، اِشئده بئلمه‌سئن.
Isai Bela 59:1  Вось, рука Госпада не пакарацела, каб ратаваць, і вуха Яго не ацяжэла, каб чуць.
Isai BulVeren 59:1  Ето, ръката на ГОСПОДА не се е скъсила, да не може да спасява, и ухото Му не е натегнало, да не може да чува.
Isai BurJudso 59:1  ကြည့်ရှုလော့။ ထာဝရဘုရားသည်မကယ်မတင် နိုင်အောင် လက်တော်တိုသည်မဟုတ်။ မကြားနိုင်အောင် နားတော်ထိုင်းသည်မဟုတ်။
Isai CSlEliza 59:1  Еда не может рука Господня спасти? Или отягчил есть слух Свой, еже не услышати?
Isai CebPinad 59:1  Ania karon, ang kamot ni Jehova wala pamub-i aron kini dili makaluwas; ni pabug-aton ang iyang igdulungog, aron kini dili makadungog.
Isai ChiNCVs 59:1  看哪!耶和华的手不是缩短了,以致不能拯救;他的耳朵不是不灵,不能听见;
Isai ChiSB 59:1  看哪!並非上主的手短小而不能施救,並非他的耳朵沈重而不能聽見;
Isai ChiUn 59:1  耶和華的膀臂並非縮短,不能拯救,耳朵並非發沉,不能聽見,
Isai ChiUnL 59:1  耶和華非手短而不能救、非耳聾而不能聽、
Isai ChiUns 59:1  耶和华的膀臂并非缩短,不能拯救,耳朵并非发沉,不能听见,
Isai CopSahBi 59:1  ⲙⲏ ⲛⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲉⲧⲁⲛϩⲟ ⲏ ⲛⲧⲁⲡⲉϥⲙⲁϫⲉ ϩⲣⲟϣ ⲉⲧⲙⲥⲱⲧⲙ
Isai CroSaric 59:1  Ne, nije ruka Jahvina prekratka da spasi, niti mu je uho otvrdlo da ne bi čuo,
Isai DaOT1871 59:1  Se, Herrens Haand er ikke forkortet, at han ikke kunde frelse; og hans Øre er ikke tunghørende, at han ikke kunde høre.
Isai DaOT1931 59:1  Se, for kort til at frelse er ej HERRENS Arm, Hans Øre er ikke for sløvt til at høre.
Isai Dari 59:1  گمان نکنید که دست خداوند کوتاه است و نمی تواند شما را نجات بدهد و یا گوش او سنگین است و دعا و زاری شما را نمی شنود.
Isai DutSVV 59:1  Ziet, de hand des HEEREN is niet verkort, dat zij niet zou kunnen verlossen; en Zijn oor is niet zwaar geworden, dat het niet zou kunnen horen.
Isai DutSVVA 59:1  Ziet, de hand des Heeren is niet verkort, dat zij niet zou kunnen verlossen; en Zijn oor is niet zwaar geworden, dat het niet zou kunnen horen.
Isai Esperant 59:1  Vidu, ne mallongiĝis la mano de la Eternulo, por ke ĝi ne povu helpi; kaj ne malakriĝis Lia orelo, por ke Li ne aŭdu.
Isai FarOPV 59:1  هان دست خداوند کوتاه نیست تانرهاند و گوش او سنگین نی تا نشنود.
Isai FarTPV 59:1  فکر نکنید که خداوند آن‌قدر ضعیف است که نمی‌تواند شما را نجات دهد ‌یا آن‌قدر کَر است که فریاد شما را برای کمک نمی‌شنود.
Isai FinBibli 59:1  Katso, ei Herran käsi ole lyhennetty, niin ettei hän voi auttaa, ja ei hänen korvansa raskaat, ettei hän kuule;
Isai FinPR 59:1  Katso, ei Herran käsi ole liian lyhyt auttamaan, eikä hänen korvansa kuuro kuulemaan:
Isai FinPR92 59:1  Ei Herran käsi ole lyhyt pelastamaan eikä hänen korvansa kuuro kuulemaan.
Isai FinRK 59:1  Katso, ei Herran käsi ole liian lyhyt auttamaan eikä hänen korvansa kuuro kuulemaan,
Isai FinSTLK2 59:1  Katso, Herran käsi ei ole liian lyhyt auttamaan, eikä hänen korvansa kuuro kuulemaan:
Isai FreBBB 59:1  Voici, la main de l'Eternel n'est pas trop courte pour sauver, ni son oreille trop pesante pour entendre.
Isai FreBDM17 59:1  Voici, la main de l’Eternel n’est pas raccourcie pour ne pouvoir pas délivrer, et son oreille n’est pas devenue pesante, pour ne pouvoir pas ouïr.
Isai FreCramp 59:1  Voici que la main de Yahweh n'est pas trop courte pour sauver, ni son oreille trop dure pour entendre.
Isai FreJND 59:1  Voici, la main de l’Éternel n’est pas devenue trop courte pour délivrer, ni son oreille trop appesantie pour entendre ;
Isai FreKhan 59:1  Assurément, la main de l’Eternel n’est pas trop courte pour sauver, ni son oreille trop dure pour entendre.
Isai FreLXX 59:1  La main du Seigneur n'a-t-elle pas la force de sauver ? A-t-il endurci ses oreilles pour ne pas entendre ?
Isai FrePGR 59:1  Voici, la main de l'Éternel n'est pas trop courte pour sauver, ni son oreille trop dure pour entendre ;
Isai FreSegon 59:1  Non, la main de l'Éternel n'est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre.
Isai FreVulgG 59:1  La main du Seigneur n’est pas raccourcie de manière à ne pouvoir plus sauver, et son oreille n’est pas devenue dure (appesantie) de manière à ne pouvoir plus entendre.
Isai GerBoLut 59:1  Siehe, des HERRN Hand ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen konne; und seine Ohren sind nicht dick worden, daß er nicht hore,
Isai GerElb18 59:1  Siehe, die Hand Jehovas ist nicht zu kurz, um zu retten, und sein Ohr nicht zu schwer, um zu hören;
Isai GerElb19 59:1  Siehe, die Hand Jehovas ist nicht zu kurz, um zu retten, und sein Ohr nicht zu schwer, um zu hören;
Isai GerGruen 59:1  Der Arm des Herrn ist nicht zu kurz zum Helfen; sein Ohr ist nicht zu taub zum Hören.
Isai GerMenge 59:1  Wisset wohl: der Arm des HERRN ist nicht zu kurz, daß er nicht helfen könnte, und sein Ohr ist nicht so taub, daß er nicht hörte;
Isai GerNeUe 59:1  Seht es doch: Jahwes Arm ist zum Helfen nicht zu kurz, / sein Ohr ist zum Hören nicht zu taub!
Isai GerSch 59:1  Siehe, die Hand des HERRN ist nicht zu kurz zum Retten und sein Ohr nicht zu hart zum Hören;
Isai GerTafel 59:1  Siehe, Jehovahs Hand ist nicht zu kurz, daß Er nicht retten könnte, und Sein Ohr nicht schwer, daß er nicht hörete.
Isai GerTextb 59:1  Fürwahr, die Hand Jahwes ist nicht zu kurz, um zu erretten, und sein Ohr nicht zu stumpf, um zu hören;
Isai GerZurch 59:1  SIEHE die Hand des Herrn ist nicht zu kurz, um zu helfen, und sein Ohr nicht so taub, dass er nicht hörte, (a) Jes 50:2
Isai GreVamva 59:1  Ιδού, η χειρ του Κυρίου δεν εσμικρύνθη, ώστε να μη δύναται να σώση, ουδέ το ωτίον αυτού εβάρυνεν, ώστε να μη δύναται να ακούση·
Isai Haitian 59:1  Non! Se pa paske Seyè a manke fòs kifè li pa vin delivre nou. Se pa paske li soudè kifè li pa tande lè n'ap lapriyè nan pye l'.
Isai HebModer 59:1  הן לא קצרה יד יהוה מהושיע ולא כבדה אזנו משמוע׃
Isai HunIMIT 59:1  Lám, nem rövid az Örökkévaló keze, hogy nem segíthetne, és nem nehéz a füle, hogy nem hallana.
Isai HunKNB 59:1  Íme, nem rövid az Úr keze, hogy ne tudna megszabadítani, és nem tompa a füle, hogy ne hallana;
Isai HunKar 59:1  Ímé, nem oly rövid az Úr keze, hogy meg ne szabadíthatna, és nem oly süket az ő füle, hogy meg nem hallgathatna;
Isai HunRUF 59:1  Nem az Úr keze rövid ahhoz, hogy megsegítsen, nem az ő füle süket ahhoz, hogy meghallgasson,
Isai HunUj 59:1  Nem az Úr keze rövid ahhoz, hogy megsegítsen, nem az ő füle süket ahhoz, hogy meghallgasson,
Isai ItaDio 59:1  ECCO, la mano del Signore non è raccorciata, per non poter salvare; e la sua orecchia non è aggravata, per non potere udire.
Isai ItaRive 59:1  Ecco, la mano dell’Eterno non è troppo corta per salvare, né il suo orecchio troppo duro per udire;
Isai JapBungo 59:1  ヱホバの手はみぢかくして救ひえざるにあらず その耳はにぶくして聞えざるにあらず
Isai JapKougo 59:1  見よ、主の手が短くて、救い得ないのではない。その耳が鈍くて聞き得ないのでもない。
Isai KLV 59:1  yIlegh, joH'a' ghop ghaH ghobe' shortened, vetlh 'oH ta'laHbe' toD; ghobe' Daj qogh 'ugh, vetlh 'oH ta'laHbe' Qoy:
Isai Kapingam 59:1  Hudee hagabaubau bolo Dimaadua le e-bagege di haga-dagaloaha goodou, be e-longoduli di-hagalongo gi godou gahigahi di hagamaamaa!
Isai Kaz 59:1  Біліп алыңдар: Жаратқан Иенің қолы сендерді құтқаруға дәрменсіз емес, Оның құлағы мінажаттарыңды естуге мүкіс те емес.
Isai Kekchi 59:1  Incˈaˈ te̱cˈoxla nak li Ka̱cuaˈ ma̱cˈaˈ chic xcuanquil re texcol. Chi moco te̱cˈoxla nak incˈaˈ ta̱rabi nak te̱tzˈa̱ma e̱tenkˈanquil.
Isai KorHKJV 59:1  보라, 주의 손이 짧아져서 구원하지 못하는 것도 아니요, 그분의 귀가 둔하여서 듣지 못하는 것도 아니라.
Isai KorRV 59:1  여호와의 손이 짧아 구원치 못하심도 아니요 귀가 둔하여 듣지 못하심도 아니라
Isai LXX 59:1  μὴ οὐκ ἰσχύει ἡ χεὶρ κυρίου τοῦ σῶσαι ἢ ἐβάρυνεν τὸ οὖς αὐτοῦ τοῦ μὴ εἰσακοῦσαι
Isai LinVB 59:1  Ya solo, loboko ya Yawe ezali ya kolembe te mpo ya ko­bi­ki­sa bino te, azali na matoi makoyokaka malamu.
Isai LtKBB 59:1  Viešpaties ranka nesutrumpėjo gelbėti ir Jo ausis neapkurto girdėti,
Isai LvGluck8 59:1  Redzi, Tā Kunga roka nav paīsināta, palīdzēt, un Viņa auss nav bieza, dzirdēt.
Isai Mal1910 59:1  രക്ഷിപ്പാൻ കഴിയാതവണ്ണം യഹോവയുടെ കൈ കുറുകീട്ടില്ല; കേൾപ്പാൻ കഴിയാതവണ്ണം അവന്റെ ചെവി മന്ദമായിട്ടുമില്ല.
Isai Maori 59:1  Nana, kihai i mutua te ringa o Ihowa, te tau ai te whakaora; kihai ano i taimaha tona taringa, te rongo ai ia.
Isai MapM 59:1  הֵ֛ן לֹא־קָצְרָ֥ה יַד־יְהֹוָ֖ה מֵהוֹשִׁ֑יעַ וְלֹא־כָבְדָ֥ה אׇזְנ֖וֹ מִשְּׁמֽוֹעַ׃
Isai Mg1865 59:1  Indro, ny tànan’ i Jehovah tsy fohy, fa mahavonjy, ary ny sofiny tsy lalodalovana, fa mahare;
Isai Ndebele 59:1  Khangela isandla seNkosi kasifinyezwanga ukuthi singasindisi, lendlebe yayo kayinzima ukuthi ingezwa.
Isai NlCanisi 59:1  Neen, Jahweh’s hand is niet te kort om te redden, Zijn oor is niet doof om te horen;
Isai NorSMB 59:1  Sjå, Herrens hand er ikkje so stutt, at han ikkje kann frelsa, og øyra hans er ikkje so tunghøyrt, at det ikkje kann høyra.
Isai Norsk 59:1  Se, Herrens hånd er ikke for kort til å frelse, og hans øre er ikke for tunghørt til å høre.
Isai Northern 59:1  Ah, Rəbbin əli qısa deyil ki, xilas edə bilməsin, Qulağı kar deyil ki, eşidə bilməsin.
Isai OSHB 59:1  הֵ֛ן לֹֽא־קָצְרָ֥ה יַד־יְהוָ֖ה מֵֽהוֹשִׁ֑יעַ וְלֹא־כָבְדָ֥ה אָזְנ֖וֹ מִשְּׁמֽוֹעַ׃
Isai Pohnpeia 59:1  Kumwail dehr lemeleme me KAUN-O me nohn luwet pwehn komourkumwailla de nohn salongopon pwehn ketin karonge amwail likwer en pek sawas kan!
Isai PolGdans 59:1  Oto nie jest ukrócona ręka Pańska, aby zbawić nie mogła; a nie jest obciążone ucho jego, aby wysłuchać nie mogło.
Isai PolUGdan 59:1  Oto ręka Pana nie jest skrócona, aby nie mogła zbawić, ani jego ucho nie jest przytępione, aby nie mogło wysłuchać.
Isai PorAR 59:1  Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para que não possa ouvir;
Isai PorAlmei 59:1  Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem o seu ouvido aggravado, para não poder ouvir.
Isai PorBLivr 59:1  Eis que a mão do SENHOR não está encolhida, para que não possa salvar; nem seu ouvido surdo, para não poder ouvir.
Isai PorBLivr 59:1  Eis que a mão do SENHOR não está encolhida, para que não possa salvar; nem seu ouvido surdo, para não poder ouvir.
Isai PorCap 59:1  Não, a mão do Senhor não é curta para salvar, nem o seu ouvido demasiado surdo para ouvir.
Isai RomCor 59:1  Nu, mâna Domnului nu este prea scurtă ca să mântuiască, nici urechea Lui prea tare ca să audă,
Isai RusSynod 59:1  Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать.
Isai RusSynod 59:1  Вот, рука Господа не сократилась на то, чтобы спасать, и ухо Его не отяжелело для того, чтобы слышать.
Isai SloChras 59:1  Glejte, ni prekratka roka Gospodova, da ne more rešiti, tudi uho njegovo ni gluho, da ne more slišati;
Isai SloKJV 59:1  Glej, Gospodova roka ni skrajšana, da ne more rešiti, niti njegovo uho zamašeno, da ne more slišati,
Isai SomKQA 59:1  Bal eega, Rabbiga gacantiisu inay wax badbaadiso kama gaabna, oo dhegihiisuna inay wax maqlaan kama awdna,
Isai SpaPlate 59:1  He aquí que la mano de Yahvé no es tan corta para que no pueda salvar, ni tan sordo su oído para que no pueda oír;
Isai SpaRV 59:1  HE aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni hase agravado su oído para oir:
Isai SpaRV186 59:1  He aquí, que no es acortada la mano de Jehová para salvar; ni es agravado su oído para oír:
Isai SpaRV190 59:1  HE aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni hase agravado su oído para oir:
Isai SrKDEkav 59:1  Гле, није окраћала рука Господња да не може спасти, нити је отежало ухо Његово да не може чути.
Isai SrKDIjek 59:1  Гле, није окрачала рука Господња да не може спасти, нити је отежало ухо његово да не може чути.
Isai Swe1917 59:1  Se, HERRENS arm är icke för kort, så att han ej kan frälsa, och hans öra är icke tillslutet, så att han ej kan höra.
Isai SweFolk 59:1  Se, Herrens hand är inte för kort för att frälsa, hans öra är inte för dövt för att höra.
Isai SweKarlX 59:1  Si, Herrans hand är icke för kort, så att han icke hjelpa, kan; och hans öron äro icke lomhörd vorden, att han intet hörer;
Isai TagAngBi 59:1  Narito, ang kamay ng Panginoon ay hindi umiksi, na di makapagligtas; ni hindi man mahina ang kaniyang pakinig, na di makarinig.
Isai ThaiKJV 59:1  ดูเถิด พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์มิได้สั้นลง ที่จะช่วยให้รอดไม่ได้ หรือพระกรรณตึง ซึ่งจะไม่ทรงได้ยิน
Isai TpiKJPB 59:1  ¶ Harim, han bilong BIKPELA i no sotpela, long dispela i no inap kisim bek, na tu ia bilong Em i no iapas, long dispela i no inap harim.
Isai TurNTB 59:1  Bakın, RAB'bin eli kurtaramayacak kadar kısa, Kulağı duyamayacak kadar sağır değildir.
Isai UkrOgien 59:1  Ото ж бо, Господня рука не скоро́тшала, щоб не помагати, і Його ву́хо не стало тяжки́м, щоб не чути,
Isai UrduGeo 59:1  یقیناً رب کا بازو چھوٹا نہیں کہ وہ بچا نہ سکے، اُس کا کان بہرا نہیں کہ سن نہ سکے۔
Isai UrduGeoD 59:1  यक़ीनन रब का बाज़ू छोटा नहीं कि वह बचा न सके, उसका कान बहरा नहीं कि सुन न सके।
Isai UrduGeoR 59:1  Yaqīnan Rab kā bāzū chhoṭā nahīṅ ki wuh bachā na sake, us kā kān bahrā nahīṅ ki sun na sake.
Isai VieLCCMN 59:1  Này, không phải ĐỨC CHÚA ngắn tay không thể cứu, cũng chẳng phải Người nặng tai không nghe được,
Isai Viet 59:1  Nầy, tay Ðức Giê-hô-va chẳng trở nên ngắn mà không cứu được; tai Ngài cũng chẳng nặng nề mà không nghe được đâu.
Isai VietNVB 59:1  Nầy, chẳng phải tay của CHÚA quá ngắn để cứuVà tai của Ngài quá nặng để nghe đâu!
Isai WLC 59:1  הֵ֛ן לֹֽא־קָצְרָ֥ה יַד־יְהוָ֖ה מֵֽהוֹשִׁ֑יעַ וְלֹא־כָבְדָ֥ה אָזְנ֖וֹ מִשְּׁמֽוֹעַ׃
Isai WelBeibl 59:1  Edrychwch, dydy'r ARGLWYDD ddim yn rhy wan i achub; a dydy e ddim yn rhy fyddar i glywed!
Isai Wycliffe 59:1  Lo! the hoond of the Lord is not abreggid, that he mai not saue, nether his eere is maad hard, that he here not;