Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 62:7  For there is none like You, when He shall have established, and made Jerusalem a praise on the earth.
Isai ABP 62:7  [3not 2there is 1For 5to you 4one likened], whenever he should set things right, and should make Jerusalem prancing upon the earth.
Isai ACV 62:7  and give him no rest, till he establishes, and till he makes Jerusalem a praise in the earth.
Isai AFV2020 62:7  And give Him no rest until He establishes and makes Jerusalem a praise in the earth.
Isai AKJV 62:7  And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Isai ASV 62:7  and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Isai BBE 62:7  And give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth.
Isai CPDV 62:7  and you should not grant silence to him, until he makes firm and establishes Jerusalem as a praise upon the earth.
Isai DRC 62:7  And give him no silence till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Isai Darby 62:7  and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Isai Geneva15 62:7  And giue him no rest, till hee repaire and vntill hee set vp Ierusalem the prayse of the worlde.
Isai GodsWord 62:7  and do not give him any rest until he establishes Jerusalem and makes it an object of praise throughout the earth.
Isai JPS 62:7  And give Him no rest, till He establish, and till He make Jerusalem a praise in the earth.'
Isai Jubilee2 62:7  and give him no rest, until he establishes and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
Isai KJV 62:7  And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Isai KJVA 62:7  And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Isai KJVPCE 62:7  And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Isai LEB 62:7  And you must not give him rest until he establishes, and until he ⌞makes⌟ Jerusalem ⌞an object of praise⌟ in the earth.
Isai LITV 62:7  And give no pause to Him until He sets up and makes Jerusalem a praise in the earth.
Isai MKJV 62:7  And give Him no rest until He establishes and makes Jerusalem a praise in the earth.
Isai NETfree 62:7  Don't allow him to rest until he reestablishes Jerusalem, until he makes Jerusalem the pride of the earth.
Isai NETtext 62:7  Don't allow him to rest until he reestablishes Jerusalem, until he makes Jerusalem the pride of the earth.
Isai NHEB 62:7  and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
Isai NHEBJE 62:7  and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
Isai NHEBME 62:7  and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
Isai Noyes 62:7  And give him no rest, Until he establish Jerusalem, and make her a praise in the earth!
Isai RLT 62:7  And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Isai RNKJV 62:7  And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Isai RWebster 62:7  And give him no rest, till he shall establish, and till he shall make Jerusalem a praise in the earth.
Isai Rotherha 62:7  Neither give rest, unto him, Until he establish and until he set forth Jerusalem as a praise in the earth!
Isai UKJV 62:7  And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
Isai Webster 62:7  And give him no rest, till he shall establish, and till he shall make Jerusalem a praise in the earth.
Isai YLT 62:7  And give not silence to Him, Till He establish, and till He make Jerusalem A praise in the earth.
Isai VulgClem 62:7  et ne detis silentium ei, donec stabiliat et donec ponat Jerusalem laudem in terra.
Isai VulgCont 62:7  et ne detis silentium ei, donec stabiliat, et donec ponat Ierusalem laudem in terra.
Isai VulgHetz 62:7  et ne detis silentium ei, donec stabiliat, et donec ponat Ierusalem laudem in terra.
Isai VulgSist 62:7  et ne detis silentium ei, donec stabiliat, et donec ponat Ierusalem laudem in terra.
Isai Vulgate 62:7  et ne detis silentium ei donec stabiliat et donec ponat Hierusalem laudem in terra
Isai CzeB21 62:7  a ani jemu pokoj nedejte, dokud neobnoví Jeruzalém a dokud nezpůsobí, aby byl slavný na zemi.
Isai CzeBKR 62:7  A nedávejte jemu pokoje, dokudž neutvrdí, a dokudž nezpůsobí, aby Jeruzalém byl slavný na zemi.
Isai CzeCEP 62:7  Nedopřávejte mu klidu, dokud nepostaví Jeruzalém, dokud mu nevrátí v zemi chvalozpěv.
Isai CzeCSP 62:7  Ani jemu nedopřejte klidu, dokud Jeruzalém neupevní a dokud ho neučiní na zemi slavným.
Isai ABPGRK 62:7  ουκ έστι γαρ υμίν όμοιος εάν διορθώση και ποιηση Ιερουσαλήμ γαυρίαμα επί της γης
Isai Afr1953 62:7  en laat Hom nie met rus nie, totdat Hy Jerusalem bevestig en maak tot 'n lof op aarde!
Isai Alb 62:7  dhe mos e lini të pushojë, deri sa ta ketë rivendosur Jeruzalemin dhe ta bëjë atë lëvdimin e të gjithë tokës.
Isai Aleppo 62:7  ואל תתנו דמי לו  עד יכונן ועד ישים את ירושלם תהלה—בארץ
Isai AraNAV 62:7  وَلاَ تَدَعُوهُ يَسْتَكِينُ حَتَّى يُعِيدَ تَأْسِيسَ أُورُشَلِيمَ وَيَجْعَلَهَا مَفْخَرَةَ الأَرْضِ.
Isai AraSVD 62:7  وَلَا تَدَعُوهُ يَسْكُتُ، حَتَّى يُثَبِّتَ وَيَجْعَلَ أُورُشَلِيمَ تَسْبِيحَةً فِي ٱلْأَرْضِ.
Isai Azeri 62:7  رب اورشلئمي برپا ادنه‌جک، اونو يِر اوزونون تعرئفه لايئق شهرئنه دؤنده‌رَنه‌جک، اونا راحاتليق ورمه‌يئن!
Isai Bela 62:7  не змаўкайце перад Ім, пакуль Ён не адновіць і пакуль ня зробіць Ерусаліма славаю на зямлі.
Isai BulVeren 62:7  и не Му давайте почивка, докато не утвърди и не направи Ерусалим за слава на земята.
Isai BurJudso 62:7  ယေရုရှလင်မြို့ကို အမြဲတည်တော်မမူ၊ မြေကြီး ပေါ်မှာ ချီးမွမ်းစရာအကြောင်းဖြစ်စေတော်မမူမှီတိုင် အောင်၊ ဘုရားသခင်ကို မငြိမ်စေကြနှင့်။
Isai CSlEliza 62:7  Несть бо вам подобен: аще исправиши и сотвориши, Иерусалиме, радование на земли.
Isai CebPinad 62:7  Ug ayaw siya paghatagi ug pagpahulay, hangtud nga matukod niya, ug hangtud nga ang Jerusalem mahimo niya nga usa ka pagdayeg sa yuta.
Isai ChiNCVs 62:7  你们也不要让 神静止,直至他建立耶路撒冷,等到他使耶路撒冷在地上成为受人赞美的城。
Isai ChiSB 62:7  你們也不要讓他休息,直到他建立了熙雍,直到他使耶路撒冷在大地成為可讚美的。
Isai ChiUn 62:7  也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成為可讚美的。
Isai ChiUnL 62:7  俾不安然、待其建造耶路撒冷、使爲全地所揄揚、
Isai ChiUns 62:7  也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
Isai CopSahBi 62:7  ⲙⲛⲡⲉⲧⲉⲓⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲉⲣϣⲁⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϣⲟⲩϣⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Isai CroSaric 62:7  I ne dajte mu mira dok ne obnovi Jeruzalem, dok ga opet slavom na zemlji ne učini.
Isai DaOT1871 62:7  Og lader ham ingen Ro, indtil han faar grundlagt og gjort Jerusalem til Lovprisning paa Jorden.
Isai DaOT1931 62:7  og lad ham ikke i Ro, før han bygger Jerusalem, før han faar gjort Jerusalem til Pris paa Jorden.
Isai Dari 62:7  و تا وقتی که خداوند اورشلیم را دوباره احیاء نکند و محل عبادت مردم جهان نسازد، او را آرام نمی گذارد.
Isai DutSVV 62:7  En zwijgt niet stil voor Hem, totdat Hij bevestige, en totdat Hij Jeruzalem stelle tot een lof op aarde.
Isai DutSVVA 62:7  En zwijgt niet stil voor Hem, totdat Hij bevestige, en totdat Hij Jeruzalem stelle tot een lof op aarde.
Isai Esperant 62:7  kaj al Li ne donu ripozon, ĝis Li aranĝos kaj faros Jerusalemon gloro sur la tero.
Isai FarOPV 62:7  و او را آرامی ندهیدتا اورشلیم را استوار کرده، آن را در جهان محل تسبیح بسازد.
Isai FarTPV 62:7  آنها نباید او را آرام بگذارند تا اورشلیم را مثل گذشته مستحکم و به صورت شهری مورد ستایش همهٔ جهان درآورد.
Isai FinBibli 62:7  Ja ei teidän pidä hänestä vaikeneman, siihenasti että hän sen vahvistaa, ja asettaa Jerusalemin maan päälle kiitokseksi.
Isai FinPR 62:7  Älkää antako hänelle lepoa, ennenkuin hän on asettanut ennallensa Jerusalemin, tehnyt sen ylistykseksi maassa.
Isai FinPR92 62:7  Älkää suoko lepoa hänelle, ennen kuin hän rakentaa ennalleen Jerusalemin ja tekee siitä ylistyksen aiheen koko maailmalle!
Isai FinRK 62:7  Älkää suoko hänelle lepoa, ennen kuin hän on lujittanut Jerusalemin, tehnyt sen ylistyslauluksi maassa.
Isai FinSTLK2 62:7  Älkää antako hänelle lepoa, ennen kuin hän on asettanut ennalleen Jerusalemin ja tehnyt sen ylistykseksi maassa.
Isai FreBBB 62:7  et ne lui laissez point de repos, jusqu'à ce qu'il rétablisse Jérusalem et qu'il fasse d'elle la louange de toute la terre !
Isai FreBDM17 62:7  Et ne discontinuez point de l’invoquer jusques à ce qu’il rétablisse et remette Jérusalem en un état renommé sur la terre.
Isai FreCramp 62:7  et ne lui laissez point de repos, jusqu'à ce qu'il rétablisse Jérusalem, et qu'il fasse d'elle la louange de la terre.
Isai FreJND 62:7  et ne lui laissez pas de repos, jusqu’à ce qu’il établisse Jérusalem, et qu’il en fasse un sujet de louange sur la terre.
Isai FreKhan 62:7  Et à lui non plus ne laissez point de trêve, qu’il n’ait rétabli Jérusalem et n’en ait fait un sujet de gloire dans le monde."
Isai FreLXX 62:7  (Car nul n'est semblable à vous), jusqu'à ce qu'il ait affermi son peuple, et fait de Jérusalem la joie de la terre.
Isai FrePGR 62:7  Et ne lui donnez point de relâche qu'il n'ait fondé Jérusalem et ne l'ait rendue un objet de louanges sur la terre. »
Isai FreSegon 62:7  Et ne lui laissez aucun relâche, Jusqu'à ce qu'il rétablisse Jérusalem Et la rende glorieuse sur la terre.
Isai FreVulgG 62:7  et ne lui donnez pas de repos (gardez pas le silence envers lui), jusqu’à ce qu’il affermisse Jérusalem, et qu’il la rende glorieuse (un objet de louange) sur la terre.
Isai GerBoLut 62:7  und ihr von ihm nicht schweiget, bis daß Jerusalem gefertiget und gesetzt werde zum Lobe auf Erden.
Isai GerElb18 62:7  und laßt ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem befestigt und bis er es zum Ruhme macht auf Erden! -
Isai GerElb19 62:7  und laßt ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem befestigt und bis er es zum Ruhme macht auf Erden! -
Isai GerGruen 62:7  Und laßt ihm keine Ruhe, bis er hergestellt Jerusalem und für die Welt zum Jubelklang gemacht.
Isai GerMenge 62:7  und gewährt auch ihm keine Ruhe, bis er sich dazu bereit macht und Jerusalem zu einer Berühmtheit auf der Erde macht.
Isai GerNeUe 62:7  und lasst ihm keine Ruhe, / bis er Jerusalem wieder so hergestellt hat, / dass alle Welt die Stadt rühmt.
Isai GerSch 62:7  Und laßt ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem herstellt und bis er es zu einem Ruhm auf Erden setzt!
Isai GerTafel 62:7  Und gebt Ihm keine Stille, bis Er bereitet und bis Er setzt Jerusalem zum Lob auf Erden.
Isai GerTextb 62:7  Und laßt ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem herstellt, und bis er es macht zu einem Gegenstande des Lobpreises auf der Erde!
Isai GerZurch 62:7  und lasst auch ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem aufrichtet und bis er es macht zum Ruhme auf Erden.
Isai GreVamva 62:7  Και μη δίδετε εις αυτόν ανάπαυσιν, εωσού συστήση και εωσού κάμη την Ιερουσαλήμ αίνεσιν επί της γης.
Isai Haitian 62:7  Se pou yo kenbe l' kout jouk l'a fè lavil Jerizalèm kanpe ankò, pou toupatou sou latè y'a fè lwanj pou li.
Isai HebModer 62:7  ואל תתנו דמי לו עד יכונן ועד ישים את ירושלם תהלה בארץ׃
Isai HunIMIT 62:7  És ne adjatok neki nyugtot, míg meg nem szilárdítja és nem teszi Jeruzsálemet dicsőséggé a földön.
Isai HunKNB 62:7  és ne hagyjatok nyugtot neki, míg helyre nem állítja Jeruzsálemet, és dicsőséggé nem teszi a földön!
Isai HunKar 62:7  És ne hagyjatok nyugtot néki, míg megújítja és dicsőségessé teszi Jeruzsálemet e földön.
Isai HunRUF 62:7  Ne engedjétek, hogy néma maradjon, amíg helyre nem állítja és dicséretre méltóvá nem teszi Jeruzsálemet a földön.
Isai HunUj 62:7  Ne engedjétek, hogy néma maradjon, amíg helyre nem állítja, és dicséretének helyévé nem teszi Jeruzsálemet a földön.
Isai ItaDio 62:7  e non gli date mai posa, infin che abbia stabilita, e rimessa Gerusalemme in lode nella terra.
Isai ItaRive 62:7  e non date requie a lui, finch’egli non abbia ristabilito Gerusalemme, e n’abbia fatta la lode di tutta la terra".
Isai JapBungo 62:7  ヱホバ、ヱルサレムをたてて全地に譽をえしめ給ふまでは息め奉るなかれ
Isai JapKougo 62:7  主がエルサレムを堅く立てて、全地に誉を得させられるまで、お休みにならぬようにせよ。
Isai KLV 62:7  je nob ghaH ghobe' leS, until ghaH establishes, je until ghaH chen Jerusalem a naD Daq the tera'.
Isai Kapingam 62:7  Digaula gi-hudee heia a-Mee gi-haga-molooloo gaa-dae-loo gi dana hagahumalia labelaa Jerusalem, e-hai di-maa gii-hai di waahale e-hagaamu go henuailala hagatau.
Isai Kaz 62:7  Иә, Жасаған Ие Иерусалимді қайтадан салғызып, жер бетінде оның даңқын асырмайынша, Оған үздіксіз сиынып сұрай беріңдер!
Isai Kekchi 62:7  Meˈhilan chixtzˈa̱manquil chiru li Dios toj retal nak tixyi̱b cuiˈchic li tenamit Jerusalén re nak chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈxqˈue xlokˈal.
Isai KorHKJV 62:7  또 그분께서 예루살렘을 굳게 세우사 땅에서 찬양이 되게 하실 때까지 그분께서 안식하지 못하게 할지니라.
Isai KorRV 62:7  또 여호와께서 예루살렘을 세워 세상에서 찬송을 받게 하시기까지 그로 쉬지 못하시게 하라
Isai LXX 62:7  οὐκ ἔστιν γὰρ ὑμῖν ὅμοιος ἐὰν διορθώσῃ καὶ ποιήσῃ Ιερουσαλημ ἀγαυρίαμα ἐπὶ τῆς γῆς
Isai LinVB 62:7  Bopesa ye mpe nzela ya kopema te tee abongisi Yeruzalem mpe akomisi yango mboka ya lokumu o nse mobimba. »
Isai LtKBB 62:7  neduokite Jam poilsio, kol Jis atstatys Jeruzalę ir jos šlovę žemėje.
Isai LvGluck8 62:7  Neliekat Viņu mierā, kamēr Viņš stiprina Jeruzālemi un to padara slavenu virs zemes.
Isai Mal1910 62:7  അവൻ യെരൂശലേമിനെ യഥാസ്ഥാനപ്പെടുത്തുവോളവും ഭൂമിയിൽ അതിനെ പ്രശംസാവിഷയമാക്കുവോളവും അവന്നു സ്വസ്ഥത കൊടുക്കയുമരുതു.
Isai Maori 62:7  Kaua hoki e whakamutua ta koutou ki a ia, kia whakapumautia ra ano a Hiruharama e ia, kia meinga ra ano hei whakamoemiti i runga i te whenua.
Isai MapM 62:7  וְאַֽל־תִּתְּנ֥וּ דֳמִ֖י ל֑וֹ עַד־יְכוֹנֵ֞ן וְעַד־יָשִׂ֧ים אֶת־יְרוּשָׁלַ֛‍ִם תְּהִלָּ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
Isai Mg1865 62:7  Ary aza mamela Azy hitsahatra mandra-panaony an’ i Jerosalema ho mafy orina sy hoderaina amin’ ny tany.
Isai Ndebele 62:7  lingayiphumuzi, ize imise, njalo ize yenze iJerusalema ibe ludumo emhlabeni.
Isai NlCanisi 62:7  En laat Hem geen rust: Totdat Hij Jerusalem heeft hersteld, En tot glorie der aarde gemaakt!
Isai NorSMB 62:7  Og gjev ikkje honom ro fyrr han grunnar Jerusalem og let det verta til emne for lovsong på jordi!
Isai Norsk 62:7  Og gi ikke ham ro for han bygger Jerusalem op igjen, og før han gjør det til en lovsang på jorden!
Isai Northern 62:7  Rəbb Yerusəlimi bərpa edənədək, Onu yer üzünün tərifə layiq şəhərinə döndərənədək Ona rahatlıq verməyin!
Isai OSHB 62:7  וְאַֽל־תִּתְּנ֥וּ דֳמִ֖י ל֑וֹ עַד־יְכוֹנֵ֞ן וְעַד־יָשִׂ֧ים אֶת־יְרֽוּשָׁלִַ֛ם תְּהִלָּ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
Isai Pohnpeia 62:7  Re sohte pahn mweidohng en ketin kommoaldi lao e onehda sapahl Serusalem oh ketin wiahkihla kahnimw ehu me sampah pwon pahn kapinga.
Isai PolGdans 62:7  A nie dawajcie mu odpocznienia, dokąd nie utwierdzi, i dokąd nie sposobi, aby Jeruzalem było sławne na ziemi.
Isai PolUGdan 62:7  I nie dajcie mu odpoczynku, dopóki nie utwierdzi i dopóki nie uczyni Jerozolimy chwałą na ziemi.
Isai PorAR 62:7  e não lhe deis a ele descanso até que estabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra.
Isai PorAlmei 62:7  Nem lhe deis a elle silencio, até que confirme, e até que ponha a Jerusalem por louvor na terra.
Isai PorBLivr 62:7  Nem deis descanso a ele, até que ele estabeleça, até que ele ponha a Jerusalém como louvor na terra.
Isai PorBLivr 62:7  Nem deis descanso a ele, até que ele estabeleça, até que ele ponha a Jerusalém como louvor na terra.
Isai PorCap 62:7  Não o deixeis descansar, até que dê a Jerusalém a estabilidade, e faça dela a glória da terra.»
Isai RomCor 62:7  Şi nu-I daţi răgaz, până nu va aşeza din nou Ierusalimul şi-l va face o laudă pe pământ.
Isai RusSynod 62:7  не умолкайте пред Ним, доколе Он не восстановит и доколе не сделает Иерусалима славою на земле.
Isai RusSynod 62:7  Не умолкайте пред Ним, доколе Он не восстановит и доколе не сделает Иерусалим славой на земле.
Isai SloChras 62:7  in ne dajajte Mu pokoja, dokler ne utrdi Jeruzalema in dokler ga ne napravi v hvalo na zemlji.
Isai SloKJV 62:7  in njemu ne dajajte nobenega počitka, dokler ne osnuje in dokler ne naredi [prestolnice] Jeruzalem [za] hvalo na zemlji.
Isai SomKQA 62:7  oo isaga ha nasinina jeeruu Yeruusaalem dhiso oo ammaan dhulka kaga dhigo,
Isai SpaPlate 62:7  Ni le concedáis reposo hasta que restablezca a Jerusalén y la ponga por gloria de la tierra.
Isai SpaRV 62:7  Ni le deis tregua, hasta que confirme, y hasta que ponga á Jerusalem en alabanza en la tierra.
Isai SpaRV186 62:7  Ni a él le deis vagar hasta que confirme, y hasta que ponga a Jerusalem en alabanza en la tierra.
Isai SpaRV190 62:7  Ni le deis tregua, hasta que confirme, y hasta que ponga á Jerusalem en alabanza en la tierra.
Isai SrKDEkav 62:7  И не дајте да се умукне о Њему докле не утврди и учини Јерусалим славом на земљи.
Isai SrKDIjek 62:7  И не дајте да се умукне о њему докле не утврди и учини Јерусалим славом на земљи.
Isai Swe1917 62:7  Och given honom ingen ro förrän han åter har byggt upp Jerusalem och låtit det bliva ett ämne till lovsång på jorden.
Isai SweFolk 62:7  och ge honom ingen ro förrän han upprättar Jerusalem och gör det till en lovsång på jorden.
Isai SweKarlX 62:7  Och I icke skolen tiga om honom, tilldess Jerusalem varder beredt, och satt till ett lof uppå jordene.
Isai TagAngBi 62:7  At huwag ninyong bigyan siya ng kapahingahan, hanggang sa siya'y matatag, at hanggang sa kaniyang gawing kapurihan sa lupa ang Jerusalem.
Isai ThaiKJV 62:7  และอย่าให้พระองค์หยุดพักจนกว่าพระองค์จะสถาปนาและกระทำกรุงเยรูซาเล็มให้เป็นที่สรรเสริญในแผ่นดินโลก
Isai TpiKJPB 62:7  Na no ken givim Em malolo inap long Em i kirapim na strongim, na inap long Em i mekim Jerusalem i stap wanpela as bilong litimapim nem long dispela graun.
Isai TurNTB 62:7  Ey Yeruşalim, surlarına bekçiler diktim, Gece gündüz hiç susmayacaklar. Ey RAB'be sözünü anımsatanlar, Yeruşalim'i pekiştirene, Onu yeryüzünün övüncü kılana dek Durup dinlenmeden RAB'be yakarın, O'na rahat vermeyin.
Isai UkrOgien 62:7  і перед Ним не вмовкайте, аж поки не змі́цнить, і аж поки не вчи́нить Він Єрусалима за славу Свою́ на землі!
Isai UrduGeo 62:7  نہ رب کو آرام کرنے دو جب تک وہ یروشلم کو از سرِ نو قائم نہ کر لے۔ جب پوری دنیا شہر کی تعریف کرے گی تب ہی تم سکون کا سانس لے سکتے ہو۔
Isai UrduGeoD 62:7  न रब को आराम करने दो जब तक वह यरूशलम को अज़ सरे-नौ क़ायम न कर ले। जब पूरी दुनिया शहर की तारीफ़ करेगी तब ही तुम सुकून का साँस ले सकते हो।
Isai UrduGeoR 62:7  na Rab ko ārām karne do jab tak wuh Yarūshalam ko az sar-e-nau qāym na kar le. Jab pūrī duniyā shahr kī tārīf karegī tab hī tum sukūn kā sāṅs le sakte ho.
Isai VieLCCMN 62:7  Cũng đừng để ĐỨC CHÚA nghỉ ngơi bao lâu Người chưa tái lập, chưa đặt Giê-ru-sa-lem làm lời khen ngợi trên khắp địa cầu.
Isai Viet 62:7  Ðừng để Ngài an nghỉ cho đến chừng nào đã lập lại Giê-ru-sa-lem và dùng nó làm sự ngợi khen trong cả đất!
Isai VietNVB 62:7  Cũng đừng để Ngài nghỉ ngơi cho đến khi Ngài thiết lập lại Giê-ru-sa-lemVà làm nó nổi danh trên đất.
Isai WLC 62:7  וְאַֽל־תִּתְּנ֥וּ דֳמִ֖י ל֑וֹ עַד־יְכוֹנֵ֞ן וְעַד־יָשִׂ֧ים אֶת־יְרֽוּשָׁלַ֛͏ִם תְּהִלָּ֖ה בָּאָֽרֶץ׃
Isai WelBeibl 62:7  peidiwch rhoi llonydd iddo nes iddo adfer Jerwsalem, a'i gwneud yn destun mawl drwy'r byd.
Isai Wycliffe 62:7  and yyue ye not silence to him, til he stablische, and til he sette Jerusalem `preisyng in erthe.