Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 10:2  Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jere NHEBJE 10:2  Thus says Jehovah, "Do not learn the way of the nations, and do not be dismayed at the signs of the sky; for the nations are dismayed at them.
Jere ABP 10:2  Thus says the lord, [3according to 4the 5ways 6of the 7nations 1Do not 2learn]! And from the signs of the heaven do not fear! for [2are fearing 3them 1nations].
Jere NHEBME 10:2  Thus says the Lord, "Do not learn the way of the nations, and do not be dismayed at the signs of the sky; for the nations are dismayed at them.
Jere Rotherha 10:2  Thus, saith Yahweh—Unto the way of the nations, become not ye accustomed, Nor at the signs of the heavens, be ye dismayed,—Because the nations are dismayed at them.
Jere LEB 10:2  Thus says Yahweh: “You must not learn the way of the nations, and you must not be dismayed by the signs of the heavens, for the nations are dismayed by them.
Jere RNKJV 10:2  Thus saith יהוה, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jere Jubilee2 10:2  Thus hath the LORD said, Do not learn the way of the Gentiles, and do not fear the signs of heaven, even though the Gentiles fear them.
Jere Webster 10:2  Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jere Darby 10:2  Thus saith Jehovah: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of the heavens; for the nations are dismayed at them.
Jere ASV 10:2  thus saith Jehovah, Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.
Jere LITV 10:2  So says Jehovah, You shall not be goaded to the way of the nations; and do not be terrified at the signs of the heavens; for the nations were terrified at them.
Jere Geneva15 10:2  Thus saith the Lord, Learne not the way of the heathen, and be not afraid for the signes of heauen, though the heathen be afraid of such.
Jere CPDV 10:2  Thus says the Lord: “Do not choose to learn according to the ways of the Gentiles. And do not be willing to dread the signs of heaven, which the Gentiles fear.
Jere BBE 10:2  This is what the Lord has said: Do not go in the way of the nations; have no fear of the signs of heaven, for the nations go in fear of them.
Jere DRC 10:2  Thus saith the Lord: Learn not according to the ways of the Gentiles: and be not afraid of the signs of heaven, which the heathens fear:
Jere GodsWord 10:2  This is what the LORD says: Don't learn the practices of the nations. Don't be frightened by the signs in the sky because the nations are frightened by them.
Jere JPS 10:2  thus saith HaShem: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven; for the nations are dismayed at them.
Jere KJVPCE 10:2  Thus saith the Lord, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jere NETfree 10:2  The LORD says,"Do not start following pagan religious practices. Do not be in awe of signs that occur in the sky even though the nations hold them in awe.
Jere AB 10:2  Thus says the Lord: Learn not the ways of the heathen, and be not alarmed at the signs of the sky; for they are alarmed at them, falling on their faces.
Jere AFV2020 10:2  Thus says the LORD, "Do not learn the way of the heathen, and do not be terrified at the signs of the heavens; for the nations are terrified at them.
Jere NHEB 10:2  Thus says the Lord, "Do not learn the way of the nations, and do not be dismayed at the signs of the sky; for the nations are dismayed at them.
Jere NETtext 10:2  The LORD says,"Do not start following pagan religious practices. Do not be in awe of signs that occur in the sky even though the nations hold them in awe.
Jere UKJV 10:2  Thus says the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jere Noyes 10:2  Thus saith Jehovah: Conform ye not to the way of the heathen, And be not dismayed at the signs of the heavens, Because the heathen are dismayed at them!
Jere KJV 10:2  Thus saith the Lord, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jere KJVA 10:2  Thus saith the Lord, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jere AKJV 10:2  Thus said the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jere RLT 10:2  Thus saith Yhwh, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
Jere MKJV 10:2  So says the LORD, Do not learn the way of the nations, and do not be terrified at the signs of the heavens; for the nations are terrified at them.
Jere YLT 10:2  Thus said Jehovah: Unto the way of the nations accustom not yourselves, And by the signs of the heavens be not affrighted, For the nations are affrighted by them.
Jere ACV 10:2  Thus says Jehovah: Learn not the way of the nations, and be not dismayed at the signs of heaven, for the nations are dismayed at them.
Jere VulgSist 10:2  Haec dicit Dominus: Iuxta vias Gentium nolite discere: et a signis caeli nolite metuere, quae timent Gentes:
Jere VulgCont 10:2  Hæc dicit Dominus: Iuxta vias Gentium nolite discere: et a signis cæli nolite metuere, quæ timent Gentes:
Jere Vulgate 10:2  haec dicit Dominus iuxta vias gentium nolite discere et a signis caeli nolite metuere quae timent gentes
Jere VulgHetz 10:2  Hæc dicit Dominus: Iuxta vias Gentium nolite discere: et a signis cæli nolite metuere, quæ timent Gentes:
Jere VulgClem 10:2  Hæc dicit Dominus : Juxta vias gentium nolite discere, et a signis cæli nolite metuere, quæ timent gentes,
Jere CzeBKR 10:2  Takto praví Hospodin: Cestě pohanů neučte se, aniž se znamení nebeských děste, neboť se jich děsí pohané.
Jere CzeB21 10:2  Tak praví Hospodin: Pohanským způsobům se neučte a nebeských znamení se neděste, ačkoli se jich děsí pohané.
Jere CzeCEP 10:2  Toto praví Hospodin: „Neučte se cestě pronárodů a neděste se nebeských znamení, i když se jich děsí pronárody.
Jere CzeCSP 10:2  Toto praví Hospodin: Neučte se cestě pohanských národů a nebeských znamení se neděste, ačkoliv se jich děsí pohanské národy.
Jere PorBLivr 10:2  Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis dos sinais do céu; ainda que as nações as temam.
Jere Mg1865 10:2  Izao no lazain’ i Jehovah: Aza mianatra ny fanaon’ ny jentilisa; Ary aza matahotra ireo famantarana eny amin’ ny lanitra; Fa ny jentilisa no matahotra izany.
Jere FinPR 10:2  Näin sanoo Herra: "Älkää totutelko itseänne pakanain menoon älkääkä kauhistuko taivaan merkkejä, sillä pakanat niitä kauhistuvat.
Jere FinRK 10:2  Näin sanoo Herra: ”Älkää opetelko muiden kansojen tapoja älkääkä kauhistuko taivaan merkkejä, vaikka kansat kauhistuvatkin niitä.
Jere ChiSB 10:2  上主這樣說:「你們不要學:不要畏懼天上的異兆:這是異民所畏懼的。
Jere CopSahBi 10:2  ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲉⲣⲙⲟⲟϣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲉⲣⲉⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲉⲙⲙⲁⲉⲓⲛ ⲛⲧⲡⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲥⲉⲉⲣϩⲟⲧⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲩϭⲱϣⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ
Jere ChiUns 10:2  耶和华如此说:你们不要效法列国的行为,也不要为天象惊惶,因列国为此事惊惶。
Jere BulVeren 10:2  Така казва ГОСПОД: Не се учете на пътя на народите и не се плашете от небесните знамения, защото народите се плашат от тях.
Jere AraSVD 10:2  هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: «لَا تَتَعَلَّمُوا طَرِيقَ ٱلْأُمَمِ، وَمِنْ آيَاتِ ٱلسَّمَاوَاتِ لَا تَرْتَعِبُوا، لِأَنَّ ٱلْأُمَمَ تَرْتَعِبُ مِنْهَا.
Jere Esperant 10:2  Tiele diras la Eternulo: Ne lernu la konduton de la nacioj, kaj ne timu la signojn de la ĉielo, kiel la nacioj ilin timas.
Jere ThaiKJV 10:2  พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “อย่าเรียนรู้วิถีทางแห่งบรรดาประชาชาติ หรืออย่าคร้ามกลัวเพราะหมายสำคัญของท้องฟ้า ตามที่บรรดาประชาชาติคร้ามกลัวนั้น
Jere OSHB 10:2  כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־דֶּ֤רֶךְ הַגּוֹיִם֙ אַל־תִּלְמָ֔דוּ וּמֵאֹת֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם אַל־תֵּחָ֑תּוּ כִּֽי־יֵחַ֥תּוּ הַגּוֹיִ֖ם מֵהֵֽמָּה׃
Jere BurJudso 10:2  ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သာသနာ ပလူတို့၏ ဘာသာဓလေ့၌ မကျင်လည်ကြနှင့်။ သာသနာ ပလူတို့ ထိတ်လန့်ကြောက်တတ်သော မိုဃ်းကောင်းကင် နိမိတ်တို့မှ မထိတ်လန့်မကြောက်ကြနှင့်။
Jere FarTPV 10:2  او می‌گوید: «از راه و رسم سایر ملّتها پیروی نکنید، از دیدن چیزهای غیرعادی در آسمان مضطرب نشوید، حتّی اگر سایر ملّتها از دیدن آنها وحشت می‌کنند.
Jere UrduGeoR 10:2  Rab farmātā hai, “Dīgar aqwām kī butparastī mat apnānā. Yih log ilm-e-nujūm se mustaqbil jān lene kī koshish karte karte pareshān ho jāte haiṅ, lekin tum un kī bātoṅ se pareshān na ho jāo.
Jere SweFolk 10:2  Så säger Herren: Ta inte efter hednafolkens sätt, låt er inte skrämmas av tecknen på himlen därför att hednafolken skräms av dem,
Jere GerSch 10:2  Ihr sollt der Heiden Weise nicht erlernen und vor den Zeichen des Himmels nicht erschrecken, weil die Heiden sich vor ihnen fürchten.
Jere TagAngBi 10:2  Ganito ang sabi ng Panginoon, Huwag kayong matuto ng lakad ng mga bansa, at huwag kayong manganglupaypay sa mga tanda ng langit; sapagka't ang mga bansa ay nanganglulupaypay sa mga yaon.
Jere FinSTLK2 10:2  Näin sanoo Herra: "Älkää opetelko kulkemaan pakanoiden tietä älkääkä kauhistuko taivaan merkkejä, sillä pakanat niitä kauhistuvat.
Jere Dari 10:2  که به شما می فرماید: «از رسم و رواج اقوام دیگر تقلید نکنید و مثل آن ها از حرکت ستارگان و علامۀ افلاک نترسید،
Jere SomKQA 10:2  Rabbigu wuxuu leeyahay, Ha baranina jidka quruumaha, oo hana ka nixina calaamadaha samada, waayo, quruumahaa ka naxa iyaga.
Jere NorSMB 10:2  So segjer Herren: Ven dykk ikkje til vegen åt heidningfolki, og ræddast ikkje himmelteikni, endå um heidningarne ræddast deim.
Jere Alb 10:2  Kështu thotë Zoti: "Mos mësoni të ndiqni rrugën e kombeve dhe mos kini frikë nga shenjat e qiellit, sepse janë kombet që kanë frikë prej tyre.
Jere KorHKJV 10:2  주가 이같이 말하노라. 이교도들의 길을 배우지 말며 하늘의 표적들에 놀라지 말라. 이교도들은 그것들에 놀라느니라.
Jere SrKDIjek 10:2  Овако вели Господ: не учите се путу којим иду народи, и од знака небеских не плашите се, јер се од њих плаше народи.
Jere Wycliffe 10:2  The Lord seith these thingis, Nyle ye lerne aftir the weies of hethene men, and nyle ye drede of the signes of heuene, whiche signes hethene men dreden.
Jere Mal1910 10:2  യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ജാതികളുടെ വഴി പഠിക്കരുതു; ആകാശത്തിലെ ലക്ഷണങ്ങൾ കണ്ടു ഭ്രമിക്കരുതു; ജാതികൾ അല്ലോ അവ കണ്ടു ഭ്രമിക്കുന്നതു.
Jere KorRV 10:2  여호와께서 이같이 말씀하시되 열방의 길을 배우지 말라 열방인은 하늘의 징조를 두려워하거니와 너희는 그것을 두려워 말라
Jere Azeri 10:2  رب بله ديئر: "آيري مئلّتلرئن يولونو اؤيرنمه‌يئن، گؤي علامتلرئندن دهشته گلمه‌يئن، بونلاردان باشقا مئلّتلر دهشت ادئرلر.
Jere KLV 10:2  Thus jatlhtaH joH'a', “ yImev ghoj the way vo' the tuqpu', je yImev taH dismayed Daq the signs vo' the sky; vaD the tuqpu' 'oH dismayed Daq chaH.
Jere ItaDio 10:2  Così ha detto il Signore: Non imparate a seguitare i costumi delle genti, e non abbiate paura de’ segni del cielo, perchè le genti ne hanno paura.
Jere RusSynod 10:2  Так говорит Господь: не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся.
Jere CSlEliza 10:2  Сия глаголет Господь: по путем языков не учитеся и от знамений небесных не страшитеся, яко их боятся языцы.
Jere ABPGRK 10:2  τάδε λέγει κύριος κατά τας οδούς των εθνών μη μανθάνετε και από των σημείων του ουρανού μη φοβείσθε ότι φοβούνται αυτά έθνη
Jere FreBBB 10:2  Ainsi a dit l'Eternel : Ne suivez pas la voie des nations, et ne vous laissez pas épouvanter par les signes du ciel, parce que les nations s'en épouvantent.
Jere LinVB 10:2  Yawe alobi boye : Bolanda mimeseno mya bato ba bikolo bisusu te, bobanga bilembo biuti o likolo te, ata bapagano bakoyokaka byango nsomo.
Jere HunIMIT 10:2  Így szól az Örökkévaló: A nemzetek útjához ne szokjatok és az ég jeleitől ne rettegjetek, mert a nemzetek remegnek azoktól.
Jere ChiUnL 10:2  耶和華曰、勿習異邦之俗、勿懼天象之兆、斯乃列邦所懼也、
Jere VietNVB 10:2  CHÚA phán như vầy:Đừng học đòi lối sống của các dân,Đừng khiếp sợ các hiện tượng trên trời,Vì các dân khiếp đảm trước các hiện tượng đó.
Jere LXX 10:2  τάδε λέγει κύριος κατὰ τὰς ὁδοὺς τῶν ἐθνῶν μὴ μανθάνετε καὶ ἀπὸ τῶν σημείων τοῦ οὐρανοῦ μὴ φοβεῖσθε ὅτι φοβοῦνται αὐτὰ τοῖς προσώποις αὐτῶν
Jere CebPinad 10:2  Mao kini ang giingon ni Jehova: Ayaw pagtoon sa batasan sa mga nasud, ug ayaw kalisang sa mga ilhanan sa langit; kay ang mga nasud nangalisang kanila.
Jere RomCor 10:2  Aşa vorbeşte Domnul: ‘Nu vă luaţi după felul de vieţuire al neamurilor şi nu vă temeţi de semnele cerului, pentru că neamurile se tem de ele.
Jere Pohnpeia 10:2  E ketin mahsanih, “Kumwail dehr idawehn mwekid en wehi teikan; kumwail dehpa salohkihda mwekid kan en pahnlahng me sohte kin wiawi mahs, mehnda ma wehi teikan pahn masakada.
Jere HunUj 10:2  Így szól az Úr: A pogányok szokását ne tanuljátok el, és az égi jelektől ne rettegjetek, mert csak a pogányok rettegnek azoktól!
Jere GerZurch 10:2  So spricht der Herr: Gewöhnt euch nicht an die Weise der Heiden, und vor den Zeichen am Himmel erschrecket nicht! Die Heiden erschrecken vor ihnen. (a) 3Mo 18:3
Jere GerTafel 10:2  So spricht Jehovah: Lernet nicht den Weg der Völkerschaften und entsetzet euch nicht ob den Zeichen an dem Himmel, denn die Völkerschaften entsetzen sich darob.
Jere PorAR 10:2  Assim diz o Senhor: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais do céu; porque deles se espantam as nações,
Jere DutSVVA 10:2  Zo zegt de Heere: Leert den weg der heidenen niet, en ontzet u niet voor de tekenen des hemels, dewijl zich de heidenen voor dezelve ontzetten.
Jere FarOPV 10:2  خداوند چنین می‌گوید: «طریق امت‌ها را یادمگیرید و از علامات افلاک مترسید زیرا که امت‌ها از آنها می‌ترسند.
Jere Ndebele 10:2  Itsho njalo INkosi: Lingafundi indlela yabahedeni, lingatshaywa luvalo ngezibonakaliso zamazulu, ngenxa yokuthi abahedeni bayazesaba.
Jere PorBLivr 10:2  Assim diz o SENHOR: Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis dos sinais do céu; ainda que as nações as temam.
Jere Norsk 10:2  Så sier Herren: Venn eder ikke til hedningenes vei, og reddes ikke for himmelens tegn, fordi hedningene reddes for dem!
Jere SloChras 10:2  Tako pravi Gospod: Ne učite se pota poganskih narodov in ne plašite se znamenj nebeških, ker se jih plašijo tisti narodi.
Jere Northern 10:2  Rəbb belə deyir: «Başqa millətlərin yolu ilə getməyin, Göy əlamətlərindən qorxmayın, Bunlardan başqa millətlər qorxur.
Jere GerElb19 10:2  So spricht Jehova: Lernet nicht den Weg der Nationen, und erschrecket nicht vor den Zeichen des Himmels, weil die Nationen vor ihnen erschrecken.
Jere LvGluck8 10:2  Tā saka Tas Kungs: nemācaties pagānu ceļu un neizbīstaties no debess zīmēm, jebšu pagāni no tām izbīstas.
Jere PorAlmei 10:2  Assim diz o Senhor: Não aprendaes o caminho das nações, nem vos espanteis dos signaes dos céus: porque com elles se atemorisam as nações.
Jere ChiUn 10:2  耶和華如此說:你們不要效法列國的行為,也不要為天象驚惶,因列國為此事驚惶。
Jere SweKarlX 10:2  Detta säger Herren: I skolen icke lära Hedningarnas sätt, och skolen intet frukta eder för himmelens tecken, såsom Hedningarna frukta.
Jere FreKhan 10:2  Voici ce que dit l’Eternel: "N’Adoptez pas les pratiques des nations, ni ne tremblez devant les signes célestes parce que les nations tremblent devant eux.
Jere FrePGR 10:2  Ainsi parle l'Éternel : Ne pratiquez point la voie des nations, et des signes du ciel ne vous épouvantez pas, parce que les nations s'en épouvantent.
Jere PorCap 10:2  Assim fala o Senhor : «Não imiteis o procedimento dos pagãos, nem temais os sinais celestes, como temem os pagãos.
Jere JapKougo 10:2  主はこう言われる、「異邦の人の道に習ってはならない。また異邦の人が天に現れるしるしを恐れても、あなたがたはそれを恐れてはならない。
Jere GerTextb 10:2  So spricht Jahwe: An die Weise der Heidenvölker gewöhnt euch nicht, noch zittert vor den Zeichen des Himmels, weil die Heidenvölker vor ihnen zittern!
Jere SpaPlate 10:2  Así dice Yahvé: “No imitéis las costumbres de los gentiles, ni temáis las señales del cielo, de las cuales tienen miedo los gentiles.
Jere Kapingam 10:2  Mee e-helekai, “Goodou hudee daudalia nia hangahaihai o-nia henua ala i-golo. Ma e-aha maa nia henua ala i-golo ga-mmaadagu huoloo, gei goodou hudee uli godou gai gi-nia mee ala ga-kila-aga i-lala di langi, nia mee ala digi heia mai i-mua.
Jere WLC 10:2  כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֶל־דֶּ֤רֶךְ הַגּוֹיִם֙ אַל־תִּלְמָ֔דוּ וּמֵאֹת֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם אַל־תֵּחָ֑תּוּ כִּֽי־יֵחַ֥תּוּ הַגּוֹיִ֖ם מֵהֵֽמָּה׃
Jere LtKBB 10:2  Taip sako Viešpats: „Nesimokykite pagonių kelių ir nebijokite dangaus ženklų, nors pagonys jų bijo.
Jere Bela 10:2  Так кажа Гасподзь: ня вучэцеся шляхам язычнікаў і ня бойцеся азнакаў нябесных, якіх язычнікі баяцца.
Jere GerBoLut 10:2  So spricht der HERR: Ihr sollt nicht der Heiden Weise lernen und sollt euch nicht furchten vor den Zeichen des Himmels, wie die Heiden sich furchten:
Jere FinPR92 10:2  Näin sanoo Herra: -- Älkää omaksuko vieraiden kansojen tapoja, älkää peläten tuijottako taivaan merkkejä, niin kuin nuo pakanat tekevät.
Jere SpaRV186 10:2  Jehová dijo así: No aprendáis el camino de las naciones; ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las naciones las teman.
Jere NlCanisi 10:2  Zo spreekt Jahweh: Leert de gebruiken der heidenen niet aan; Weest niet bevreesd voor hemeltekens, Omdat de heidenen er bang voor zijn.
Jere GerNeUe 10:2  So spricht Jahwe: "Gewöhnt euch nicht den Stil der Völker an, / erschreckt nicht vor Erscheinungen des Himmels, / auch wenn das die Völker in Angst versetzt.
Jere UrduGeo 10:2  رب فرماتا ہے، ”دیگر اقوام کی بُت پرستی مت اپنانا۔ یہ لوگ علمِ نجوم سے مستقبل جان لینے کی کوشش کرتے کرتے پریشان ہو جاتے ہیں، لیکن تم اُن کی باتوں سے پریشان نہ ہو جاؤ۔
Jere AraNAV 10:2  هَكَذَا قَالَ الرَّبُّ: «لاَ تَتَعَلَّمُوا طَرِيقَ الأُمَمِ، وَلاَ تَرْتَعِبُوا مِنْ آيَاتِ السَّمَاءِ الَّتِي تَرْتَعِبُ مِنْهَا الشُّعُوبُ.
Jere ChiNCVs 10:2  耶和华这样说:“你们不要学习列国的行径,列国因天象惊惶,你们却不要因这些惊惶。
Jere ItaRive 10:2  Così parla l’Eterno: Non imparate a camminare nella via delle nazioni, e non abbiate paura de’ segni del cielo, perché sono le nazioni quelle che ne hanno paura.
Jere Afr1953 10:2  So sê die HERE: Maak julle nie gewend aan die weg van die heidene nie, en skrik nie vir die tekens van die hemel, omdat die heidene daarvoor skrik nie.
Jere RusSynod 10:2  Так говорит Господь: «Не учитесь путям язычников и не страшитесь знамений небесных, которых язычники страшатся.
Jere UrduGeoD 10:2  रब फ़रमाता है, “दीगर अक़वाम की बुतपरस्ती मत अपनाना। यह लोग इल्मे-नुजूम से मुस्तक़बिल जान लेने की कोशिश करते करते परेशान हो जाते हैं, लेकिन तुम उनकी बातों से परेशान न हो जाओ।
Jere TurNTB 10:2  RAB şöyle diyor: “Ulusların yolunu öğrenmeyin, Gök belirtilerinden yılmayın; Bu belirtilerden uluslar yılsa bile.
Jere DutSVV 10:2  Zo zegt de HEERE: Leert den weg der heidenen niet, en ontzet u niet voor de tekenen des hemels, dewijl zich de heidenen voor dezelve ontzetten.
Jere HunKNB 10:2  Így szól az Úr: »A nemzetek útjait el ne tanuljátok, és az égi jelektől meg ne rémüljetek, mert a nemzetek rémülnek meg azoktól!
Jere Maori 10:2  Ko te kupu tenei a Ihowa, Kaua e akona te ara o nga tauiwi, kaua ano e wehi i nga tohu o te rangi; e wehi ana hoki nga tauiwi i aua mea.
Jere HunKar 10:2  Ezt mondja az Úr: A pogányok útját el ne tanuljátok, és az égi jelektől ne féljetek, mert a pogányok félnek azoktól!
Jere Viet 10:2  Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Chớ tập theo tục của các dân ngoại, chớ sợ các dấu trên trời, mặc dầu dân ngoại nghi sợ các dấu ấy.
Jere Kekchi 10:2  Aˈin li naxye li Ka̱cuaˈ: —Me̱ba̱nu joˈ nequeˈxba̱nu li incˈaˈ nequeˈxpa̱b li Dios. Mi-oc e̱xiu xban li cˈaˈru nequeril chiru li choxa, usta eb li jalan xtenamiteb nequeˈxucuac xban li cˈaˈru nequeˈril saˈ choxa.
Jere Swe1917 10:2  I skolen icke vänja eder vid hedningarnas sätt och icke förfäras för himmelens tecken, därför att hedningarna förfäras för dem.
Jere CroSaric 10:2  Ovako govori Jahve: "Ne privikavajte se putu bezbožnom i ne dršćite pred znacima nebeskim, jer pred njima dršću samo bezbošci.
Jere VieLCCMN 10:2  ĐỨC CHÚA phán thế này : Đừng học đòi con đường của chư dân, đừng run sợ trước những điềm trời, dù chư dân run sợ trước những điềm đó.
Jere FreBDM17 10:2  Ainsi a dit l’Eternel : n’apprenez point les façons de faire des nations, et ne soyez point épouvantés des signes des cieux, sous ombre que les nations en sont épouvantées.
Jere FreLXX 10:2  Voici ce que dit le Seigneur : Ne vous instruisez point selon les voies des gentils ; ne craignez point les signes du ciel qu'ils adorent en se prosternant.
Jere Aleppo 10:2  כה אמר יהוה אל דרך הגוים אל תלמדו ומאתות השמים אל תחתו  כי יחתו הגוים מהמה
Jere MapM 10:2  כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אֶל־דֶּ֤רֶךְ הַגּוֹיִם֙ אַל־תִּלְמָ֔דוּ וּמֵאֹת֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם אַל־תֵּחָ֑תּוּ כִּי־יֵחַ֥תּוּ הַגּוֹיִ֖ם מֵהֵֽמָּה׃
Jere HebModer 10:2  כה אמר יהוה אל דרך הגוים אל תלמדו ומאתות השמים אל תחתו כי יחתו הגוים מהמה׃
Jere Kaz 10:2  Себебі Жаратқан Ие мынаны айтады: Басқа ұлттарға еліктеуші болмаңдар! Олар сияқты аспан құбылыстарына қарап, қорқып үрейленбеңдер!
Jere FreJND 10:2  Ainsi dit l’Éternel : N’apprenez pas le chemin des nations, et ne soyez pas effrayés des signes des cieux, car les nations s’en effraient.
Jere GerGruen 10:2  So spricht der Herr: "Gewöhnet euch nicht an der Heiden Wege und erschreckt nicht vor den Himmelszeichen, wenn schon die Heiden sich vor solchen fürchten!
Jere SloKJV 10:2  „Tako govori Gospod: ‚Ne uči se poti poganov in ne bodi zaprepaden ob znamenjih z neba, kajti pogani so zaprepadeni ob njih.
Jere Haitian 10:2  Li di konsa: -Piga nou swiv lòt nasyon yo. Nou pa bezwen pèdi tèt nou lè nou wè siy nan syèl la. Se moun lòt nasyon yo ki pou pè lè konsa.
Jere FinBibli 10:2  Näitä sanoo Herra: ei teidän pidä oppiman pakanain tapaa, eikä teidän pidä taivaan merkkejä pelkäämän; sillä pakanat niitä pelkäävät.
Jere SpaRV 10:2  Así dijo Jehová: No aprendáis el camino de las gentes, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las gentes las teman.
Jere WelBeibl 10:2  Bobl Israel, gwrandwch beth mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud wrthoch chi: “Peidiwch gwneud yr un fath â'r gwledydd paganaidd. Peidiwch cymryd sylw o ‛arwyddion‛ y sêr a'r planedau, a gadael i bethau felly eich dychryn chi, fel maen nhw'n dychryn y gwledydd hynny.
Jere GerMenge 10:2  So hat der HERR gesprochen: »Gewöhnt euch nicht an den Weg der Heidenvölker und laßt euch nicht durch die Zeichen am Himmel erschrecken, weil die Heidenvölker vor ihnen erschrecken!
Jere GreVamva 10:2  Ούτω λέγει Κύριος· Μη μανθάνετε την οδόν των εθνών και εις τα σημεία του ουρανού μη πτοείσθε, διότι τα έθνη πτοούνται εις αυτά.
Jere UkrOgien 10:2  Так говорить Госпо́дь: Не навчайтесь доріг цих наро́дів, і небесних озна́к не лякайтесь, — бо тільки пога́ни лякаються їх!
Jere SrKDEkav 10:2  Овако вели Господ: Не учите се путу којим иду народи, и од знака небеских не плашите се, јер се од њих плаше народи.
Jere FreCramp 10:2  Ainsi parle Yahweh : N'apprenez pas la voie des nations, et ne soyez pas effrayés par les signes du ciel, comme les nations s'en effraient ;
Jere PolUGdan 10:2  Tak mówi Pan: Nie uczcie się drogi pogan i nie bójcie się znaków na niebie, bo to poganie ich się boją.
Jere FreSegon 10:2  Ainsi parle l'Éternel: N'imitez pas la voie des nations, Et ne craignez pas les signes du ciel, Parce que les nations les craignent.
Jere SpaRV190 10:2  Así dijo Jehová: No aprendáis el camino de las gentes, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las gentes las teman.
Jere HunRUF 10:2  Így szól az Úr: Ne tanuljátok el a pogányok szokását, és az égi jelektől ne rettegjetek, mert csak a pogányok rettegnek azoktól!
Jere DaOT1931 10:2  Saa siger HERREN: Væn eder ikke til Hedningernes Færd og frygt ikke Himmelens Tegn, fordi Hedningerne frygter dem.
Jere TpiKJPB 10:2  BIKPELA i tok olsem, No ken kisim skul long pasin bilong ol haiden, na no ken wari planti long ol mak bilong heven. Long wanem, ol haiden i wari planti long ol.
Jere DaOT1871 10:2  Saa siger Herren: Vænner eder ej til Hedningernes Vej, og forfærdes ikke for Himmelens Tegn; thi Hedningerne forfærdes for dem.
Jere FreVulgG 10:2  Voici ce que dit le Seigneur : Ne soyez pas les disciples des voies des nations, et ne craignez pas les signes du ciel que craignent les nations,
Jere PolGdans 10:2  Tak mówi Pan: Drogi pogańskiej nie uczcie się, a zanamion niebieskich nie bójcie się; bo się ich poganie boją.
Jere JapBungo 10:2  ヱホバかくいひたまふ汝ら異邦人の途に效ふ勿れ異邦人は天にあらはるる徴を懼るるとも汝らはこれを懼るる勿れ
Jere GerElb18 10:2  So spricht Jehova: Lernet nicht den Weg der Nationen, und erschrecket nicht vor den Zeichen des Himmels, weil die Nationen vor ihnen erschrecken.