Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 18:3  Then I went down to the potter’s house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
Jere NHEBJE 18:3  Then I went down to the potter's house, and behold, he was making a work on the wheels.
Jere ABP 18:3  And I went down unto the house of the potter. And behold, he was making a work upon the stones.
Jere NHEBME 18:3  Then I went down to the potter's house, and behold, he was making a work on the wheels.
Jere Rotherha 18:3  So I went down, to the house of the potter,—and there he was! making a piece of work on the wheels,
Jere LEB 18:3  So I went down to the house of the potter and look, there he was doing work at the potter’s wheels.
Jere RNKJV 18:3  Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
Jere Jubilee2 18:3  Then I went down to the potter's house; and, behold, he wrought a work upon [a] wheel.
Jere Webster 18:3  Then I went down to the potter's house, and behold, he wrought a work on the wheels.
Jere Darby 18:3  And I went down to the potter's house; and behold, he wrought a work on the wheels.
Jere ASV 18:3  Then I went down to the potter’s house, and, behold, he was making a work on the wheels.
Jere LITV 18:3  Then I went down to the potter's house, and behold, he was working a work on the wheel.
Jere Geneva15 18:3  Then I went downe to the potters house, and behold, he wrought a worke on the wheeles.
Jere CPDV 18:3  And I descended into the house of the potter, and behold, he was making a work on the wheel.
Jere BBE 18:3  Then I went down to the potter's house, and he was doing his work on the stones.
Jere DRC 18:3  And I went down into the potter's house, and behold he was doing a work on the wheel.
Jere GodsWord 18:3  I went to the potter's house, and he was working there at his wheel.
Jere JPS 18:3  Then I went down to the potter's house, and, behold, he was at his work on the wheels.
Jere KJVPCE 18:3  Then I went down to the potter’s house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
Jere NETfree 18:3  So I went down to the potter's house and found him working at his wheel.
Jere AB 18:3  So I went down to the potter's house, and behold, he was making a vessel on the stones.
Jere AFV2020 18:3  Then I went down to the potter's house, and, behold, he was working at his wheel.
Jere NHEB 18:3  Then I went down to the potter's house, and behold, he was making a work on the wheels.
Jere NETtext 18:3  So I went down to the potter's house and found him working at his wheel.
Jere UKJV 18:3  Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
Jere Noyes 18:3  So I went down to the potter’s house, and behold, he was at work at the wheel.
Jere KJV 18:3  Then I went down to the potter’s house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
Jere KJVA 18:3  Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
Jere AKJV 18:3  Then I went down to the potter's house, and, behold, he worked a work on the wheels.
Jere RLT 18:3  Then I went down to the potter’s house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
Jere MKJV 18:3  Then I went down to the potter's house, and, behold, he was working a work on the wheel.
Jere YLT 18:3  and I go down to the potter's house, and lo, he is doing a work on the stones,
Jere ACV 18:3  Then I went down to the potter's house, and, behold, he was making a work on the wheels.
Jere VulgSist 18:3  Et descendi in domum figuli, et ecce ipse faciebat opus super rotam.
Jere VulgCont 18:3  Et descendi in domum figuli, et ecce ipse faciebat opus super rotam.
Jere Vulgate 18:3  et descendi in domum figuli et ecce ipse faciebat opus super rotam
Jere VulgHetz 18:3  Et descendi in domum figuli, et ecce ipse faciebat opus super rotam.
Jere VulgClem 18:3  Et descendi in domum figuli, et ecce ipse faciebat opus super rotam.
Jere CzeBKR 18:3  I sešel jsem do domu hrnčířova, a aj, on dělal dílo na kruzích.
Jere CzeB21 18:3  Odešel jsem tedy do hrnčířova domu a hle, právě pracoval na hrnčířském kruhu.
Jere CzeCEP 18:3  Sestoupil jsem tedy do hrnčířova domu, právě když pracoval na hrnčířském kruhu.
Jere CzeCSP 18:3  Sestoupil jsem tedy do hrnčířova domu. Právě ⌈zhotovoval výrobek⌉ na ⌈hrnčířském kruhu.⌉
Jere PorBLivr 18:3  Então desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo uma obra sobre a roda.
Jere Mg1865 18:3  Dia nidina tany amin’ ny tranon’ ny mpanefy tanimanga aho, ary, indro, nanao ny asany teo amin’ ny ankodina fanaovana izy.
Jere FinPR 18:3  Niin minä menin alas savenvalajan huoneeseen, ja katso, hän teki työtä pyöränsä ääressä.
Jere FinRK 18:3  Minä menin alas savenvalajan huoneeseen, jossa tämä teki työtä pyöränsä ääressä.
Jere ChiSB 18:3  我便下到陶工家裏,見他正在輪盤上工作。
Jere ChiUns 18:3  我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮做器皿。
Jere BulVeren 18:3  И слязох в къщата на грънчаря, и ето, той работеше изделие на колелата си.
Jere AraSVD 18:3  فَنَزَلْتُ إِلَى بَيْتِ ٱلْفَخَّارِيِّ، وَإِذَا هُوَ يَصْنَعُ عَمَلًا عَلَى ٱلدُّولَابِ.
Jere Esperant 18:3  Kaj mi iris en la domon de la potisto, kaj jen li laboras sur la stablo.
Jere ThaiKJV 18:3  ข้าพเจ้าจึงลงไปที่บ้านของช่างหม้อ และดูเถิด เขากำลังทำงานอยู่ที่แป้นเวียน
Jere OSHB 18:3  וָאֵרֵ֖ד בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר והנהו עֹשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה עַל־הָאָבְנָֽיִם׃
Jere BurJudso 18:3  ငါသည်သွား၍၊ အိုးထိန်းစက်နှင့် လုပ်လျက်ရှိ သော အိုးထိန်းသမားကိုတွေ့၏။
Jere FarTPV 18:3  پس من به آنجا رفتم کوزه‌گری را دیدم که بر روی چرخش مشغول کار بود
Jere UrduGeoR 18:3  Chunāṅche maiṅ kumhār ke ghar meṅ pahuṅch gayā. Us waqt wuh chāk par kām kar rahā thā.
Jere SweFolk 18:3  Då gick jag ner till krukmakarens hus och såg att han arbetade på drejskivan.
Jere GerSch 18:3  Und ich ging in das Haus des Töpfers hinab und siehe, da machte er gerade eine Arbeit auf der Scheibe.
Jere TagAngBi 18:3  Nang magkagayo'y bumaba ako sa bahay ng magpapalyok, at, narito, siya'y gumagawa ng kaniyang gawa sa pamamagitan ng mga gulong.
Jere FinSTLK2 18:3  Menin alas savenvalajan huoneeseen, ja katso, hän teki työtä dreijan ääressä.
Jere Dari 18:3  پس برخاستم و به کارخانۀ کوزه گری رفتم و کوزه گر را دیدم که بر سر چرخ دستگاه خود مصروف کار است،
Jere SomKQA 18:3  Markaasaan xaggii gurigii dheryasameeyaha tegey, oo bal eeg, waxaan arkay isagoo giringiro shuqulkiisa ku samaynaya.
Jere NorSMB 18:3  Eg gjekk då ned til huset åt krusmakaren, og sjå, han gjorde arbeidet sitt på svarveskiva.
Jere Alb 18:3  Atëherë unë zbrita në shtëpinë e poçarit, dhe ja ai po bënte një punë te rrota.
Jere KorHKJV 18:3  내가 토기장이의 집으로 내려갔더니, 보라, 그가 물레 위에서 물건을 만드는데
Jere SrKDIjek 18:3  Тада сиђох у кућу лончареву, и гле, он рађаше посао на свом колу.
Jere Wycliffe 18:3  And Y yede doun in to the hous of a pottere, and lo! he made a werk on a wheel.
Jere Mal1910 18:3  അങ്ങനെ ഞാൻ കുശവന്റെ വീട്ടിൽ ചെന്നപ്പോൾ അവൻ ചക്രത്തിന്മേൽ വേല ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു.
Jere KorRV 18:3  내가 토기장이의 집으로 내려가서 본즉 그가 녹로로 일을 하는데
Jere Azeri 18:3  بلجه من کوزه‌گرئن اِوئنه گتدئم. گؤردوم کي، او، چرخ اوستونده ائشله‌يئر.
Jere KLV 18:3  vaj jIH mejta' bIng Daq the potter's tuq, je yIlegh, ghaH ghaHta' making a vum Daq the wheels.
Jere ItaDio 18:3  Io adunque scesi in casa di un vasellaio, ed ecco, egli faceva il suo lavorio in su la ruota.
Jere RusSynod 18:3  И сошел я в дом горшечника, и вот, он работал свою работу на кружале.
Jere CSlEliza 18:3  И снидох в дом скудельничь, и се, той творяше дело на каменех.
Jere ABPGRK 18:3  και κατέβην εις τον οίκον του κεραμέως και ιδού αυτός εποίει έργον επί των λίθων
Jere FreBBB 18:3  Et je descendis à la maison du potier ; or il faisait son ouvrage sur les roues ;
Jere LinVB 18:3  Nakei o ndako ya mosali mbeki mpe nakuti ye azalaki kosala mosala na yika.
Jere HunIMIT 18:3  Lementem tehát a fazekasnak házába, és íme, ő munkát végzett a korongon.
Jere ChiUnL 18:3  我遂往陶人之室、見其以鈞製器、
Jere VietNVB 18:3  Tôi đi xuống lò gốm, gặp người thợ gốm đang làm tại bàn xoay.
Jere LXX 18:3  καὶ κατέβην εἰς τὸν οἶκον τοῦ κεραμέως καὶ ἰδοὺ αὐτὸς ἐποίει ἔργον ἐπὶ τῶν λίθων
Jere CebPinad 18:3  Unya miadto ako sa balay sa magkokolon, ug, ania karon, siya naghimo ug usa ka buhat ibabaw sa mga ligid.
Jere RomCor 18:3  Când m-am pogorât în casa olarului, iată că el lucra pe roată.
Jere Pohnpeia 18:3  Ngehi eri kohdihla wasao oh kilangada sounwia dahl emen eh wie doadoahk nan eh wasahn doadoahk.
Jere HunUj 18:3  Elmentem tehát a fazekas házába, aki éppen dolgozott a korongon.
Jere GerZurch 18:3  Und ich ging hinab in das Haus des Töpfers, und siehe, er arbeitete gerade auf seiner Scheibe.
Jere GerTafel 18:3  Und ich ging in des Töpfers Haus hinab, und siehe, er tat Arbeit auf der Scheibe.
Jere PorAR 18:3  Desci, pois, à casa do oleiro, e eis que ele estava ocupado com a sua obra sobre as rodas.
Jere DutSVVA 18:3  Zo ging ik af in het huis des pottenbakkers; en ziet, hij maakte een werk op de schijven.
Jere FarOPV 18:3  پس به خانه کوزه‌گر فرود شدم و اینک او برچرخها کار می‌کرد.
Jere Ndebele 18:3  Ngasengisehlela endlini yombumbi, khangela-ke wayesenza umsebenzi emavilini.
Jere PorBLivr 18:3  Então desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo uma obra sobre a roda.
Jere Norsk 18:3  Og jeg gikk ned til pottemakerens hus, og se, han gjorde sitt arbeid på skiven;
Jere SloChras 18:3  Šel sem torej doli v hišo lončarjevo, in glej opravljal je delo svoje na kolovratu.
Jere Northern 18:3  Mən dulusçunun evinə endim. Gördüm ki, o, çarx üzərində işləyir.
Jere GerElb19 18:3  Und ich ging in das Haus des Töpfers hinab, und siehe, er machte eine Arbeit auf der Scheibe.
Jere LvGluck8 18:3  Tad es nogāju podnieka namā, un redzi, viņš strādāja darbu uz skrituļa.
Jere PorAlmei 18:3  E desci á casa do oleiro, e eis que estava fazendo a sua obra sobre as rodas.
Jere ChiUn 18:3  我就下到窯匠的家裡去,正遇他轉輪做器皿。
Jere SweKarlX 18:3  Och jag gick ned i krukomakarens hus, och si, han arbetade på skifvone.
Jere FreKhan 18:3  Je descendis dans la maison du potier, et voici, il était occupé à façonner l’ouvrage au tour.
Jere FrePGR 18:3  Et je descendis à la maison du potier ; et voici, il travaillait au tour.
Jere PorCap 18:3  Fui, então, à casa do oleiro, e encontrei-o a trabalhar ao torno.
Jere JapKougo 18:3  わたしは陶器師の家へ下って行った。見ると彼は、ろくろで仕事をしていたが、
Jere GerTextb 18:3  Da ging ich zum Hause des Töpfers hinab und fand ihn mit einer Arbeit auf der Töpferscheibe beschäftigt,
Jere Kapingam 18:3  Malaa, au gaa-hana gi-golo, ga-gidee-au tangada hai-pileedi dela e-ngalua i-lodo dono gowaa ngalua.
Jere SpaPlate 18:3  Descendí a la casa del alfarero, y he aquí que este estaba trabajando sobre la rueda.
Jere WLC 18:3  וָאֵרֵ֖ד בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר והנהו וְהִנֵּה־ה֛וּא עֹשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה עַל־הָאָבְנָֽיִם׃
Jere LtKBB 18:3  Aš, nuėjęs į puodžiaus namus, radau jį bedirbantį prie žiestuvo.
Jere Bela 18:3  І сышоў я ў дом ганчара, і вось ён рабіў сваю працу на крузе.
Jere GerBoLut 18:3  Und ich ging hinab in des Topfers Haus; und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe.
Jere FinPR92 18:3  Minä menin savenvalajan työpajaan, jossa hän parhaillaan työskenteli pyöränsä ääressä.
Jere SpaRV186 18:3  Y descendí en casa del ollero, y he aquí que él hacía obra sobre una rueda.
Jere NlCanisi 18:3  Ik ging naar beneden naar het huis van den pottenbakker. Deze was juist bezig, een pot te draaien op de dubbele schijf.
Jere GerNeUe 18:3  Ich ging hinunter und sah dem Töpfer bei seiner Arbeit auf der Töpferscheibe zu.
Jere UrduGeo 18:3  چنانچہ مَیں کمہار کے گھر میں پہنچ گیا۔ اُس وقت وہ چاک پر کام کر رہا تھا۔
Jere AraNAV 18:3  فَانْطَلَقْتُ إِلَى بَيْتِ الْفَخَّارِيِّ، فَإِذَا بِهِ يَعْمَلُ عَلَى دُولاَبِهِ.
Jere ChiNCVs 18:3  我就下到陶匠的家里去,见他正在转盘旁工作。
Jere ItaRive 18:3  Allora io scesi in casa del vasaio, ed ecco egli stava lavorando alla ruota;
Jere Afr1953 18:3  Toe het ek afgegaan na die huis van die pottebakker, en hy was juis besig om 'n stuk werk op die skywe te maak.
Jere RusSynod 18:3  И сошел я в дом горшечника, и вот, он делал свою работу на кружале.
Jere UrduGeoD 18:3  चुनाँचे मैं कुम्हार के घर में पहुँच गया। उस वक़्त वह चाक पर काम कर रहा था।
Jere TurNTB 18:3  Bunun üzerine çömlekçinin işliğine gittim. Çark üzerinde çalışıyordu.
Jere DutSVV 18:3  Zo ging ik af in het huis des pottenbakkers; en ziet, hij maakte een werk op de schijven.
Jere HunKNB 18:3  Lementem tehát a fazekas házába, és íme, az éppen dolgozott a korongon.
Jere Maori 18:3  Katahi ahau ka haere ki raro, ki te whare o te kaihanga rihi, na, kei te mahi ia i tana mahi i runga i nga wira.
Jere HunKar 18:3  Lemenék azért a fazekas házába, és ímé ő edényt készít vala a korongon.
Jere Viet 18:3  Tôi bèn xuống trong nhà thợ gốm, nầy, nó đương nắn đồ trên cái bàn xây.
Jere Kekchi 18:3  Joˈcan nak co̱in saˈ rochoch laj pacˈonel ut aˈan yo̱ chi pacˈoc saˈ xbe̱n lix pacˈleba̱l.
Jere Swe1917 18:3  Då gick jag ned till krukmakarens hus och fann honom upptagen med arbete på krukmakarskivan.
Jere CroSaric 18:3  Siđoh, dakle, u kuću lončarovu, upravo je radio na lončarskom kolu.
Jere VieLCCMN 18:3  Tôi xuống nhà thợ gốm, và này anh ta đang sử dụng chiếc bàn xoay hai bánh.
Jere FreBDM17 18:3  Je descendis donc dans la maison d’un potier, et voici, il faisait son ouvrage, assis sur sa selle.
Jere FreLXX 18:3  Et je descendis dans la maison d'un potier, et voilà qu'il était à l'ouvrage sur sa roue.
Jere Aleppo 18:3  וארד בית היוצר והנהו (והנה הוא) עשה מלאכה על האבנים
Jere MapM 18:3  וָאֵרֵ֖ד בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר והנהו וְהִנֵּה־ה֛וּא עֹשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה עַל־הָאׇבְנָֽיִם׃
Jere HebModer 18:3  וארד בית היוצר והנהו עשה מלאכה על האבנים׃
Jere Kaz 18:3  Мен құмырашының үйіне барғанда, ол аяғымен ұршығын айналдырып жұмыс істеп отыр екен.
Jere FreJND 18:3  Et je descendis dans la maison du potier ; et voici, il faisait son ouvrage sur son tour.
Jere GerGruen 18:3  Da ging ich zu des Töpfers Haus; er machte eben eine Arbeit auf der Töpferscheibe.
Jere SloKJV 18:3  Potem sem odšel dol k lončarjevi hiši in glej, izdeloval je delo na kolesih.
Jere Haitian 18:3  Mwen desann vre kay bòs k'ap fè krich yo. Mwen wè msye t'ap bay yon krich fòm nan tou a.
Jere FinBibli 18:3  Ja minä menin alas savenvalajan huoneesen; ja katso, hän teki työtä pyöränsä päällä.
Jere SpaRV 18:3  Y descendí á casa del alfarero, y he aquí que él hacía obra sobre la rueda.
Jere WelBeibl 18:3  Felly dyma fi'n mynd i lawr i'r crochendy, a dyna lle roedd y crochenydd yn gweithio ar y droell.
Jere GerMenge 18:3  So ging ich denn in das Haus des Töpfers hinab und fand ihn gerade mit einer Arbeit auf der Töpferscheibe beschäftigt;
Jere GreVamva 18:3  Τότε κατέβην εις τον οίκον του κεραμέως, και ιδού, ειργάζετο έργον επί τους τροχούς.
Jere UkrOgien 18:3  І зійшов я до дому ганчара́, аж ось він робить працю на кружа́лі.
Jere FreCramp 18:3  Je descendis à la maison du potier ; et voici qu'il faisait son ouvrage sur les roues.
Jere SrKDEkav 18:3  Тада сиђох у кућу лончареву, и гле, он рађаше посао на свом колу.
Jere PolUGdan 18:3  Zstąpiłem więc do domu garncarza, a oto on wykonywał pracę na kole.
Jere FreSegon 18:3  Je descendis dans la maison du potier, Et voici, il travaillait sur un tour.
Jere SpaRV190 18:3  Y descendí á casa del alfarero, y he aquí que él hacía obra sobre la rueda.
Jere HunRUF 18:3  Elmentem tehát a fazekas házába, aki éppen a korongon dolgozott.
Jere DaOT1931 18:3  Saa gik jeg ned til Pottemagerens Hus, og se, han var i Arbejde ved Drejeskiven.
Jere TpiKJPB 18:3  Nau Mi go daun long haus bilong man bilong wokim sospen graun, na, lukim, em i wokim wanpela wok antap long ol wil.
Jere DaOT1871 18:3  Og jeg gik ned til Pottemagerens Hus, og se, han gjorde et Arbejde paa Skiven.
Jere FreVulgG 18:3  Et je descendis à la maison du potier, et voici, il travaillait sur sa roue.
Jere PolGdans 18:3  I wstąpiłem do domu garncarzowego, a oto on robił robotę na kręgu.
Jere JapBungo 18:3  われすなはち陶人の屋にくだり視るに轆轤をもて物をつくりをりしが
Jere GerElb18 18:3  Und ich ging in das Haus des Töpfers hinab, und siehe, er machte eine Arbeit auf der Scheibe.