Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it ;
Jere NHEBJE 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
Jere ABP 18:7  At end I shall speak unto a nation or unto a kingdom to lift them away, and to destroy them.
Jere NHEBME 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
Jere Rotherha 18:7  The moment I speak, concerning a nation or concerning a kingdom,—to pull up and to break down, and to destroy;
Jere LEB 18:7  One moment I speak concerning a nation or concerning a kingdom, to uproot, and to tear down, and to destroy it.
Jere RNKJV 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Jere Jubilee2 18:7  In an instant I shall speak against Gentiles and against kingdoms, to pluck up and to pull down and to destroy.
Jere Webster 18:7  [At what] instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy [it];
Jere Darby 18:7  At the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to pluck up, and to break down, and to destroy,
Jere ASV 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
Jere LITV 18:7  The instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, or to break down, or to destroy;
Jere Geneva15 18:7  I will speake suddenly against a nation or against a kingdome to plucke it vp, and to roote it out and to destroy it.
Jere CPDV 18:7  Suddenly, I will speak against a nation and against a kingdom, so that I may uproot, and destroy, and scatter it.
Jere BBE 18:7  Whenever I say anything about uprooting a nation or a kingdom, and smashing it and sending destruction on it;
Jere DRC 18:7  I will suddenly speak against a nation, and against a kingdom, to root out, and to pull down, and to destroy it.
Jere GodsWord 18:7  "At one time I may threaten to tear up, break down, and destroy a nation or a kingdom.
Jere JPS 18:7  At one instant I may speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
Jere KJVPCE 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Jere NETfree 18:7  There are times, Jeremiah, when I threaten to uproot, tear down, and destroy a nation or kingdom.
Jere AB 18:7  If I shall pronounce a decree upon a nation, or upon a kingdom, to cut them off, and to destroy them;
Jere AFV2020 18:7  If at any time I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck it up and to pull it down, and to destroy it;
Jere NHEB 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
Jere NETtext 18:7  There are times, Jeremiah, when I threaten to uproot, tear down, and destroy a nation or kingdom.
Jere UKJV 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Jere Noyes 18:7  Whenever I speak concerning a nation or a kingdom, That I will pluck it up, cast it down, or destroy it,
Jere KJV 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Jere KJVA 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Jere AKJV 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Jere RLT 18:7  At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
Jere MKJV 18:7  The instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck it up and to pull it down, and to destroy it;
Jere YLT 18:7  The moment I speak concerning a nation, And concerning a kingdom, To pluck up and to break down, and to destroy,
Jere ACV 18:7  At that instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it,
Jere VulgSist 18:7  Repente loquar adversum gentem et adversus regnum, ut eradicem, et destruam, et disperdam illud.
Jere VulgCont 18:7  Repente loquar adversum gentem et adversus regnum, ut eradicem, et destruam, et disperdam illud.
Jere Vulgate 18:7  repente loquar adversum gentem et adversum regnum ut eradicem et destruam et disperdam illud
Jere VulgHetz 18:7  Repente loquar adversum gentem et adversus regnum, ut eradicem, et destruam, et disperdam illud.
Jere VulgClem 18:7  Repente loquar adversum gentem et adversus regnum, ut eradicem, et destruam, et disperdam illud :
Jere CzeBKR 18:7  Mluvil-li bych proti národu a proti království, že je v okamžení vypléním a zkazím, i vyhubím,
Jere CzeB21 18:7  Kdykoli mohu prohlásit o národu nebo království, že je vyvrátím, podvrátím a zničím;
Jere CzeCEP 18:7  Jednou promluvím proti pronárodu a proti království, že je vyvrátím, podvrátím a zničím.
Jere CzeCSP 18:7  Jednou promluvím o národu a o království, že je vyvrátím, zničím a vyhubím,
Jere PorBLivr 18:7  Caso em algum momento eu falar contra uma nação e contra um reino, para arrancar, dissipar, e destruir,
Jere Mg1865 18:7  Vetivety Aho dia milaza firenena sy fanjakana hongotako sy hazerako ary horavako;
Jere FinPR 18:7  Yhden kerran minä uhkaan temmata pois, hajottaa ja hävittää kansan ja valtakunnan;
Jere FinRK 18:7  Joskus minä uhkaan temmata pois, hajottaa ja hävittää kansan ja valtakunnan,
Jere ChiSB 18:7  我一時可對一個民族,或如同國家,決意要拔除,要毀壞,要消滅;
Jere ChiUns 18:7  我何时论到一邦或一国说,要拔出、拆毁、毁坏;
Jere BulVeren 18:7  В един момент говоря за народ или за царство да го изкореня, съсипя и погубя,
Jere AraSVD 18:7  تَارَةً أَتَكَلَّمُ عَلَى أُمَّةٍ وَعَلَى مَمْلَكَةٍ بِٱلْقَلْعِ وَٱلْهَدْمِ وَٱلْإِهْلَاكِ،
Jere Esperant 18:7  Unu momenton Mi decidas pri popolo kaj pri regno, ke Mi ĝin elŝiros, disfrapos, kaj pereigos;
Jere ThaiKJV 18:7  ถ้าเวลาใดก็ตามเราประกาศเกี่ยวกับประชาชาติหนึ่งหรือราชอาณาจักรหนึ่งว่า เราจะถอนและพังและทำลายมันเสีย
Jere OSHB 18:7  רֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר עַל־גּ֖וֹי וְעַל־מַמְלָכָ֑ה לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּֽלְהַאֲבִֽיד׃
Jere BurJudso 18:7  အကြင် တိုင်းနိုင်ငံကို နှုတ်ပယ်ဖြိုချဖျက်ဆီးခြင်း ငှါ ငါအမိန့်တော်ရှိ၏။
Jere FarTPV 18:7  هرگاه بگویم که می‌خواهم ملّتی یا مملکتی را از ریشه برکَنم یا خورد کنم،
Jere UrduGeoR 18:7  “Kabhī maiṅ elān kartā hūṅ ki kisī qaum yā saltanat ko jaṛ se ukhāṛ dūṅgā, use girā kar tabāh kar dūṅgā.
Jere SweFolk 18:7  Ena gången talar jag om ett folk och ett rike att jag tänker rycka upp, bryta ner och förgöra det.
Jere GerSch 18:7  Plötzlich rede ich wider ein Volk oder ein Königreich, dasselbe auszurotten, zu verderben und zugrunde zu richten;
Jere TagAngBi 18:7  Sa anomang sandali ay magsasalita ako ng tungkol sa isang bansa, at tungkol sa isang kaharian, upang bunutin at upang ibagsak at upang lipulin;
Jere FinSTLK2 18:7  Yhden kerran sanon tempaavani pois, hajottavani ja hävittäväni kansan ja valtakunnan.
Jere Dari 18:7  هرگاه اعلام کنم که قومی یا سلطنتی را ریشه کن و معدوم سازم،
Jere SomKQA 18:7  Mar alla markaan ku hadlo wax ku saabsan quruun ama boqortooyo, inaan iyaga rujiyo, oo aan dumiyo, oo aan baabbi'iyo,
Jere NorSMB 18:7  Stundom talar eg um eit folk og um eit rike, at eg vil ryskja upp og riva ned og leggja i øyde;
Jere Alb 18:7  Nga një herë për një komb dhe për një mbretëri, unë flas dhe them se duhet çrrënjosur, rrëzuar dhe shkatërruar;
Jere KorHKJV 18:7  내가 어떤 민족과 어떤 왕국에 관하여 그것을 뽑고 무너뜨리며 멸하리라고 말할 때에
Jere SrKDIjek 18:7  Кад бих рекао за народ и за царство да га истријебим и разорим и затрем;
Jere Wycliffe 18:7  Sudenli Y schal speke ayens a folk, and ayens a rewme, that Y drawe out, and distrie, and leese it.
Jere Mal1910 18:7  ഞാൻ ഒരു ജാതിയെക്കുറിച്ചോ ഒരു രാജ്യത്തെക്കുറിച്ചോ അതിനെ പറിച്ചു ഇടിച്ചു നശിപ്പിച്ചുകളയും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തിട്ടു
Jere KorRV 18:7  내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 뽑거나 파하거나 멸하리라 한다고 하자
Jere Azeri 18:7  اگر بئر واخت بئر مئلّتئن و يا اؤلکه‌نئن کؤکوندن داغيداجاغيني، ييخيب محو اده‌جيئني دِمئش اولسام دا،
Jere KLV 18:7  Daq nuq instant jIH DIchDaq jatlh concerning a Hatlh, je concerning a kingdom, Daq pluck Dung je Daq ghor bIng je Daq Qaw' 'oH;
Jere ItaDio 18:7  In uno stante io parlerò contro ad una nazione, o contro ad un regno, per divellere, per diroccare, e per distruggere.
Jere RusSynod 18:7  Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его;
Jere CSlEliza 18:7  наконец возглаголю на язык и на царство, да искореню их и разорю и расточу я:
Jere ABPGRK 18:7  πέρας λαλήσω επ΄ έθνος η επί βασιλείαν του εξάραι αυτούς και του απολλύειν
Jere FreBBB 18:7  Tantôt je parle, touchant une nation et un royaume, d'arracher, d'abattre et de détruire ;
Jere LinVB 18:7  Mbala esusu nakani kobebisa ekolo mpe mokili mwa bato, kosilisa mpe koboma mwango ;
Jere HunIMIT 18:7  Egy pillanatban kimondom egy nemzetről és királyságról, hogy kiszakítom, lerontom és elpusztítom;
Jere ChiUnL 18:7  我論一族、或論一國之時、言欲拔之、毀之、翦滅之、
Jere VietNVB 18:7  Có khi Ta tỏ ý định bứng gốc, phá hủy, và tiêu diệt một dân tộc hoặc một quốc gia,
Jere LXX 18:7  πέρας λαλήσω ἐπὶ ἔθνος ἢ ἐπὶ βασιλείαν τοῦ ἐξᾶραι αὐτοὺς καὶ τοῦ ἀπολλύειν
Jere CebPinad 18:7  Sa takna nga ako magasulti mahatungod sa usa ka nasud, ug mahatungod sa usa ka gingharian, sa pagluka ug sa paglumpag ug sa paglaglag niana;
Jere RomCor 18:7  Deodată zic despre un neam, despre o împărăţie, că-l voi smulge, că-l voi surpa şi că-l voi nimici,
Jere Pohnpeia 18:7  Ma ehu ahnsou I pahn nda me I pahn usada, de kauwehla, de kamwomwala ehu wehi de wehin nanmwarki,
Jere HunUj 18:7  Megtörténik, hogy kimondom egy népről vagy országról, hogy kitépem, kiirtom és elpusztítom.
Jere GerZurch 18:7  Einmal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es auszureissen und niederzureissen und zu verderben; (a) Jer 1:10
Jere GerTafel 18:7  Im Augenblicke rede Ich über eine Völkerschaft und über ein Königreich, daß Ich es ausreißen und abbrechen und zerstören will.
Jere PorAR 18:7  Se em qualquer tempo eu falar acerca duma nação, e acerca dum reino, para arrancar, para derribar e para destruir,
Jere DutSVVA 18:7  In een ogenblik zal Ik spreken over een volk en over een koninkrijk, dat Ik het zal uitrukken, en afbreken, en verdoen;
Jere FarOPV 18:7  هنگامی که درباره امتی یا مملکتی برای کندن و منهدم ساختن و هلاک نمودن سخنی گفته باشم،
Jere Ndebele 18:7  Ngesikhatshana ngizakhuluma ngesizwe langombuso ukuthi ngizakusiphuna, ngikudilize, ngikuchithe;
Jere PorBLivr 18:7  Caso em algum momento eu falar contra uma nação e contra um reino, para arrancar, dissipar, e destruir,
Jere Norsk 18:7  En gang taler jeg om et folk og et rike, at jeg vil rykke op og rive ned og ødelegge;
Jere SloChras 18:7  Kadar govorim zoper kateri narod in zoper kraljestvo, da ga hočem iztrebiti in podreti in pogubiti,
Jere Northern 18:7  Bir vaxt Mən bir milləti yaxud ölkəni kökündən dağıdacağımı, yıxıb məhv edəcəyimi söyləyəndə
Jere GerElb19 18:7  Einmal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören;
Jere LvGluck8 18:7  Vienreiz Es runāju par vienu tautu un par vienu valsti, ka Es to gribu izdeldēt un postīt un nomaitāt.
Jere PorAlmei 18:7  No momento em que fallarei contra uma nação, e contra um reino para arrancar, e para derribar, e para destruir,
Jere ChiUn 18:7  我何時論到一邦或一國說,要拔出、拆毀、毀壞;
Jere SweKarlX 18:7  Hasteliga talar jag emot ett folk och rike, att jag det utrota, förhärja, och förderfva vill;
Jere FreKhan 18:7  Tantôt j’exprime contre un peuple et un royaume la menace d’extirper, de renverser et de détruire.
Jere FrePGR 18:7  Une fois je parle, touchant un peuple et un royaume, d'extirper, de détruire et de perdre.
Jere PorCap 18:7  Em dado momento, anuncio a uma nação ou a um reino que o vou arrancar e destruir.
Jere JapKougo 18:7  ある時には、わたしが民または国を抜く、破る、滅ぼすということがあるが、
Jere GerTextb 18:7  Bald drohe ich einem Volk und einem Reich, es auszurotten und zu zerstören und zu verderben,
Jere SpaPlate 18:7  A veces hablo Yo contra una nación o un reino, para arrancarlo, para derribarlo y para destruirlo;
Jere Kapingam 18:7  Tei madagoaa gei Au ga-helekai bolo Au ga-hagabagi gi-daha mo-di oho gi-lala, be e-hagahuaidu dahi henua be-di guongo o-di king,
Jere WLC 18:7  רֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר עַל־גּ֖וֹי וְעַל־מַמְלָכָ֑ה לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּֽלְהַאֲבִֽיד׃
Jere LtKBB 18:7  Kartais Aš grasinu tautai ar karalystei ją išrauti, sužlugdyti ir sunaikinti,
Jere Bela 18:7  Часам Я скажу пра які-небудзь народ і царства, што выкарчую, зламаю і загублю яго;
Jere GerBoLut 18:7  Plotzlich rede ich wider ein Volk und Konigreich, daß ich's ausrotten, zerbrechen und verderben wolle.
Jere FinPR92 18:7  Minä voin päättää, että revin, tuhoan ja hävitän kansan tai valtakunnan.
Jere SpaRV186 18:7  En un instante hablaré contra naciones, y contra reinos, para arrancar, y disipar, y perder:
Jere NlCanisi 18:7  Het éne ogenblik besluit Ik, een volk en een rijk uit te roeien, omver te werpen en te vernielen;
Jere GerNeUe 18:7  Wenn ich irgendwann einem Volk oder Reich androhe, es auszureißen, niederzubrechen und zu vernichten,
Jere UrduGeo 18:7  ”کبھی مَیں اعلان کرتا ہوں کہ کسی قوم یا سلطنت کو جڑ سے اُکھاڑ دوں گا، اُسے گرا کر تباہ کر دوں گا۔
Jere AraNAV 18:7  تَارَةً أَقْضِي عَلَى أُمَّةٍ وَعَلَى مَمْلَكَةٍ بِالاسْتِئْصَالِ وَالْهَدْمِ وَالدَّمَارِ،
Jere ChiNCVs 18:7  我什么时候宣布要拔出、拆毁、毁灭一邦或一国,
Jere ItaRive 18:7  A un dato momento io parlo riguardo a una nazione, riguardo a un regno, di svellere, d’abbattere, di distruggere;
Jere Afr1953 18:7  In een oomblik sal Ek spreek oor 'n nasie en oor 'n koninkryk om dit uit te ruk en om te gooi en te vernietig;
Jere RusSynod 18:7  Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его;
Jere UrduGeoD 18:7  “कभी मैं एलान करता हूँ कि किसी क़ौम या सलतनत को जड़ से उखाड़ दूँगा, उसे गिराकर तबाह कर दूँगा।
Jere TurNTB 18:7  Bir ulusun ya da krallığın kökünden söküleceğini, yıkılıp yok edileceğini duyururum da,
Jere DutSVV 18:7  In een ogenblik zal Ik spreken over een volk en over een koninkrijk, dat Ik het zal uitrukken, en afbreken, en verdoen;
Jere HunKNB 18:7  Olykor kimondom egy nemzetről és egy királyságról, hogy kigyomlálom, kiirtom és elpusztítom.
Jere Maori 18:7  I te wa tonu e korero ai ahau mo tetahi iwi, mo tetahi kingitanga, kia hutia ake, kia wahia iho, kia whakangaromia;
Jere HunKar 18:7  Hogyha szólok egy nép ellen és ország ellen, hogy kigyomlálom, megrontom és elvesztem:
Jere Viet 18:7  Trong lúc nào ta sẽ nói về một dân một nước kia đặng nhổ đi, hủy đi, diệt đi;
Jere Kekchi 18:7  La̱in naru ninsach ru junak li tenamit saˈ junpa̱t joˈ ajcuiˈ li cuanqueb xcuanquil. Naru tincuisiheb saˈ xnaˈajeb, tinjucˈ ut tinsacheb.
Jere Swe1917 18:7  Den ena gången hotar jag ett folk och ett rike att jag vill upprycka, nedbryta och förgöra det;
Jere CroSaric 18:7  Objavim li jednom kojem narodu ili kojem kraljevstvu da ću ga iskorijeniti, uništiti i razoriti,
Jere VieLCCMN 18:7  Có khi Ta bày tỏ ý định sẽ nhổ, sẽ lật, sẽ diệt một dân tộc hay một vương quốc,
Jere FreBDM17 18:7  En un instant je parlerai contre une nation, et contre un Royaume, pour arracher, pour démolir, et pour détruire ;
Jere FreLXX 18:7  Je prononcerai mon souverain jugement contre un peuple ou un royaume, pour le perdre et le détruire.
Jere Aleppo 18:7  רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לנתוש ולנתוץ ולהאביד
Jere MapM 18:7     רֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר עַל־גּ֖וֹי וְעַל־מַמְלָכָ֑ה לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּֽלְהַאֲבִֽיד׃
Jere HebModer 18:7  רגע אדבר על גוי ועל ממלכה לנתוש ולנתוץ ולהאביד׃
Jere Kaz 18:7  Кейде Мен бір халықты не патшалықты елінен түп-тамырымен жұлып, құлатып, жоюым керек деп шешемін.
Jere FreJND 18:7  Au moment où je parle au sujet d’une nation et au sujet d’un royaume, pour arracher, pour démolir, et pour détruire,
Jere GerGruen 18:7  Ich drohe einem Volke, einem Reich, es auszurotten, zu vernichten, zu verheeren.
Jere SloKJV 18:7  V kakšnem trenutku bom govoril glede naroda in glede kraljestva, da ga izruvam, poderem in uničim.
Jere Haitian 18:7  Yon lè mwen pran desizyon pou m' derasinen yon nasyon osinon yon peyi ki gen wa, pou m' kraze l', pou m' detwi l'.
Jere FinBibli 18:7  Äkisti minä puhun kansaa ja valtakuntaa vastaan, kukistaakseni, hävittääkseni ja hukuttaakseni sitä.
Jere SpaRV 18:7  En un instante hablaré contra gentes y contra reinos, para arrancar, y disipar, y destruir.
Jere WelBeibl 18:7  Galla i ddweud un funud fy mod i'n mynd i chwynnu a chwalu a dinistrio gwlad arbennig.
Jere GerMenge 18:7  Einmal drohe ich einem Volke oder einem Königshause, daß ich es ausrotten, vernichten und vertilgen wolle;
Jere GreVamva 18:7  Εν τη στιγμή, καθ' ην ήθελον λαλήσει κατά έθνους ή κατά βασιλείας, διά να εκριζώσω και να κατασκάψω και να καταστρέψω,
Jere UkrOgien 18:7  Я ча́сом кажу́ про наро́д та про ца́рство, щоб ви́рвати його, і щоб розбити та ви́губити,
Jere SrKDEkav 18:7  Кад бих рекао за народ и за царство да га истребим и разорим и затрем;
Jere FreCramp 18:7  Tantôt je parle, touchant une nation et touchant un royaume, d'arracher, d'abattre et de détruire.
Jere PolUGdan 18:7  Gdy raz ogłoszę przeciwko narodowi i przeciwko królestwu, że je wykorzenię, wywrócę i zniszczę;
Jere FreSegon 18:7  Soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, D'arracher, d'abattre et de détruire;
Jere SpaRV190 18:7  En un instante hablaré contra gentes y contra reinos, para arrancar, y disipar, y destruir.
Jere HunRUF 18:7  Megtörténik, hogy kimondom egy népről vagy országról, hogy kigyomlálom, lerombolom és elpusztítom.
Jere DaOT1931 18:7  Snart truer jeg et Folk og et Rige med at rykke det op, nedbryde og ødelægge det;
Jere TpiKJPB 18:7  Long wanem taim stret Mi bai toktok long sait bilong wanpela kantri, na long sait bilong wanpela kingdom, long kamautim, na long pulim i go daun, na long bagarapim dispela olgeta,
Jere DaOT1871 18:7  I eet Øjeblik taler jeg imod et Folk og imod et Rige, til at oprykke og til at ødelægge det;
Jere FreVulgG 18:7  Soudain je parlerai contre un peuple et contre un royaume, pour l’arracher, et pour le détruire, et pour le perdre (entièrement) ;
Jere PolGdans 18:7  Jeźlibym rzekł nagle przeciwko narodowi, i przeciwko królestwu, że je wykorzenię, i zepsuję, i wygubię;
Jere JapBungo 18:7  われ急に民あるひは國をぬくべし敗るべし滅すべしといふことあらんに
Jere GerElb18 18:7  Einmal rede ich über ein Volk und über ein Königreich, es auszureißen und abzubrechen und zu zerstören;