|
Jere
|
AB
|
18:8 |
and that nation turn from all their sins, then will I relent of the disasters which I purposed to do to them.
|
|
Jere
|
ABP
|
18:8 |
But should [2turn 1that nation] from their evils, then I shall change my mind concerning the bad things which I devised to do to them.
|
|
Jere
|
ACV
|
18:8 |
if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will relent of the evil that I thought to do to them.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
18:8 |
If that nation, against whom I have spoken, will turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
|
|
Jere
|
AKJV
|
18:8 |
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
|
|
Jere
|
ASV
|
18:8 |
if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
Jere
|
BBE
|
18:8 |
If, in that very minute, that nation of which I was talking is turned away from its evil, my purpose of doing evil to them will be changed.
|
|
Jere
|
CPDV
|
18:8 |
If that nation, against which I have spoken, will repent from their evil, I too will repent from the evil that I have decided I would do to them.
|
|
Jere
|
DRC
|
18:8 |
If that nation against which I have spoken, shall repent of their evil, I also will repent of the evil that I have thought to do to them.
|
|
Jere
|
Darby
|
18:8 |
if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, then I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
18:8 |
But if this nation, against whom I haue pronounced, turne from their wickednesse, I will repent of the plague that I thought to bring vpon them.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
18:8 |
But suppose the nation that I threatened turns away from doing wrong. Then I will change my plans about the disaster I planned to do to it.
|
|
Jere
|
JPS
|
18:8 |
but if that nation turn from their evil, because of which I have spoken against it, I repent of the evil that I thought to do unto it.
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
18:8 |
But if these Gentiles shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
Jere
|
KJV
|
18:8 |
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
Jere
|
KJVA
|
18:8 |
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
18:8 |
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
Jere
|
LEB
|
18:8 |
But if that nation turns back from its evil that I have threatened against it, then I will relent concerning the disaster that I planned to do to it.
|
|
Jere
|
LITV
|
18:8 |
if that nation against whom I have spoken will turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to it.
|
|
Jere
|
MKJV
|
18:8 |
if that nation, against whom I have spoken, will turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
|
|
Jere
|
NETfree
|
18:8 |
But if that nation I threatened stops doing wrong, I will cancel the destruction I intended to do to it.
|
|
Jere
|
NETtext
|
18:8 |
But if that nation I threatened stops doing wrong, I will cancel the destruction I intended to do to it.
|
|
Jere
|
NHEB
|
18:8 |
if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
18:8 |
if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
|
|
Jere
|
NHEBME
|
18:8 |
if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
|
|
Jere
|
Noyes
|
18:8 |
If that nation shall turn from its wickedness On account of which I threatened it, Then will I repent of the evil which I purposed to do to it.
|
|
Jere
|
RLT
|
18:8 |
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
18:8 |
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
Jere
|
RWebster
|
18:8 |
If that nation, against which I have pronounced, shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
18:8 |
and that nation return from its wickedness against whom I have spoken, then will I repent concerning the calamity which I had devised to bring upon it.
|
|
Jere
|
UKJV
|
18:8 |
If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
|
|
Jere
|
Webster
|
18:8 |
If that nation against which I have pronounced, shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
|
|
Jere
|
YLT
|
18:8 |
And that nation hath turned from its evil, Because I have spoken against it, Then I have repented of the evil that I thought to do to it.
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
18:8 |
και επιστρέψη το έθνος εκείνο από των κακών αυτών και μετανοήσω περί των κακών ων ελογισάμην του ποιήσαι αυτοίς
|
|
Jere
|
Afr1953
|
18:8 |
maar as dié nasie waaroor Ek gespreek het, hulle bekeer van hul boosheid, sal Ek berou hê oor die onheil wat Ek van plan was om hulle aan te doen.
|
|
Jere
|
Alb
|
18:8 |
por në rast se ai komb kundër të cilit kam folur heq dorë nga ligësia e tij, unë pendohem për të keqen që kisha menduar t'i bëja.
|
|
Jere
|
Aleppo
|
18:8 |
ושב הגוי ההוא מרעתו אשר דברתי עליו—ונחמתי על הרעה אשר חשבתי לעשות לו {ס}
|
|
Jere
|
AraNAV
|
18:8 |
فَتَرْتَدُّ تِلْكَ الأُمَّةُ الَّتِي قَضَيْتُ عَلَيْهَا بِالْعِقَابِ عَنْ شَرِّهَا، فَأَكُفُّ عَنِ الشَّرِّ الَّذِي نَوَيْتُ مُعَاقَبَتَهَا بِهِ.
|
|
Jere
|
AraSVD
|
18:8 |
فَتَرْجِعُ تِلْكَ ٱلْأُمَّةُ ٱلَّتِي تَكَلَّمْتُ عَلَيْهَا عَنْ شَرِّهَا، فَأَنْدَمُ عَنِ ٱلشَّرِّ ٱلَّذِي قَصَدْتُ أَنْ أَصْنَعَهُ بِهَا.
|
|
Jere
|
Azeri
|
18:8 |
اگر منئم ائخطار وردئيئم بو مئلّت اؤز پئس عملئندن دؤنسه، قاباغيمي آليب اونا ائستهدئيئم بلاني گؤندهرمهرم.
|
|
Jere
|
Bela
|
18:8 |
але калі народ гэты, пра які Я гэта мовіў, адвернецца ад сваіх благіх дзеяў, Я адмяню ліха, якое надумаў зрабіць яму.
|
|
Jere
|
BulVeren
|
18:8 |
но ако онзи народ, за който съм говорил, се отвърне от злото си, и Аз ще се разкая за злото, което съм мислел да му направя.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
18:8 |
ငါ့အမိန့်တော်နှင့် ဆိုင်သော ထိုတိုင်းနိုင်ငံသည် မိမိဒုစရိုက်ကို စွန့်ပစ်လျှင်၊ ငါကြံစည်သော ဘေးဒဏ်ကို ငါနောင်တရမည်။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
18:8 |
и аще обратится язык той от всех лукавств своих, то раскаюся о озлоблениих, яже помыслих сотворити им:
|
|
Jere
|
CebPinad
|
18:8 |
Kong kanang nasura nga akong gihisgutan, motalikod gikan sa ilang pagkadautan, ako magabasul mahitungod sa dautan nga gihunahuna ko nga buhaton kanila.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
18:8 |
如果我论到的那一邦转离他们的恶行,我就必回心转意,不把我原定的灾祸降给他们。
|
|
Jere
|
ChiSB
|
18:8 |
但是我要打擊的民族,若離棄自己的邪惡,我也反悔,不再給他降原定的災禍。
|
|
Jere
|
ChiUn
|
18:8 |
我所說的那一邦,若是轉意離開他們的惡,我就必後悔,不將我想要施行的災禍降與他們。
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
18:8 |
如彼邦族轉離其惡、我則回意、不降所言之災、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
18:8 |
我所说的那一邦,若是转意离开他们的恶,我就必后悔,不将我想要施行的灾祸降与他们。
|
|
Jere
|
CroSaric
|
18:8 |
i taj se narod, protiv kojeg sam govorio, obrati od opačina i zloća, tada ću se ja pokajati za zlo koje mu bijah namijenio.
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
18:8 |
men naar dette Folk, imod hvilket jeg har talt, omvender sig fra sin Ondskab, da skal jeg angre det onde, som jeg havde tænkt at gøre ved det.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
18:8 |
men naar det Folk, jeg har truet, omvender sig fra sin Ondskab, angrer jeg det onde, jeg tænkte at gøre det.
|
|
Jere
|
Dari
|
18:8 |
اگر آن مردم دست از شرارت بکشند، از عزم خود بازگشته و آن ها را از بین نمی برم.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
18:8 |
Maar indien datzelve volk, over hetwelk Ik zulks gesproken heb, zich van zijn boosheid bekeert, zo zal Ik berouw hebben over het kwaad, dat Ik hetzelve gedacht te doen.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
18:8 |
Maar indien datzelve volk, over hetwelk Ik zulks gesproken heb, zich van zijn boosheid bekeert, zo zal Ik berouw hebben over het kwaad, dat Ik hetzelve gedacht te doen.
|
|
Jere
|
Esperant
|
18:8 |
sed se tiu popolo pentas sian malbonecon, pro kiu Mi decidis pri ĝi, tiam Mi ankaŭ pentas pri la malfeliĉo, kiun Mi intencis fari al ĝi.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
18:8 |
اگر آن امتی که درباره ایشان گفته باشم از شرارت خویش بازگشت نمایند، آنگاه از آن بلایی که به آوردن آن قصدنمودهام خواهم برگشت.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
18:8 |
امّا اگر آن ملّت از شرارت خود دست بردارند من از مجازات آنها صرفنظر خواهم کرد.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
18:8 |
Mutta jos se kansa kääntää itsensä pahuudestansa, jota vastaan minä puhun, niin minäkin kadun sitä pahaa, jota minä ajattelin heille tehdä.
|
|
Jere
|
FinPR
|
18:8 |
mutta jos se kansa kääntyy pois pahuudestaan, josta minä sitä uhkasin, niin minä kadun sitä pahaa, jota ajattelin tehdä sille.
|
|
Jere
|
FinPR92
|
18:8 |
Mutta jos se kansa luopuu pahuudestaan, minä muutan mieleni enkä anna rangaistukseni kohdata sitä.
|
|
Jere
|
FinRK
|
18:8 |
mutta jos tuo kansa kääntyy pois pahuudestaan, jonka tähden minä sitä uhkasin, niin minä kadun onnettomuutta, jonka ajattelin tuottaa sille.
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
18:8 |
Mutta jos kansa kääntyy pois pahuudestaan, josta sille puhuin, niin kadun sitä pahaa, jota ajattelin tehdä sille.
|
|
Jere
|
FreBBB
|
18:8 |
mais cette nation, contre laquelle j'ai parlé, revient de sa méchanceté ; alors je me repens du mal que j'avais voulu lui faire.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
18:8 |
Mais si cette nation contre laquelle j’aurai parlé se détourne du mal qu’elle aura fait, je me repentirai aussi du mal que j’avais pensé de lui faire.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
18:8 |
Mais cette nation, contre laquelle j'ai parlé, revient-elle de sa méchanceté, alors je me repens du mal que j'avais résolu de lui faire.
|
|
Jere
|
FreJND
|
18:8 |
si cette nation au sujet de laquelle j’ai parlé se détourne du mal qu’elle a fait, je me repentirai du mal que je pensais lui faire.
|
|
Jere
|
FreKhan
|
18:8 |
Mais que ce peuple, ainsi menacé par moi, se repente de ses fautes, je change d’avis quant aux calamités que j’avais l’intention de lui infliger.
|
|
Jere
|
FreLXX
|
18:8 |
Mais si cette nation se détourne de tous ses péchés, moi aussi, je me repentirai du mal que je songeais à lui faire ;
|
|
Jere
|
FrePGR
|
18:8 |
Mais que ce peuple, touchant lequel j'avais parlé, revienne de sa méchanceté, je me repens du mal que j'avais pensé à lui faire.
|
|
Jere
|
FreSegon
|
18:8 |
Mais si cette nation, sur laquelle j'ai parlé, revient de sa méchanceté, Je me repens du mal que j'avais pensé lui faire.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
18:8 |
si cette nation fait pénitence de sa méchanceté pour laquelle je l’avais condamnée (que je lui ai reproché), moi aussi je me repentirai du mal que j’avais résolu de lui faire.
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
18:8 |
Wo sich's aber bekehret von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soli mich auch reuen das Ungluck, das ich ihm gedachte zu tun.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
18:8 |
kehrt aber jenes Volk, über welches ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse ich mich des Übels gereuen, das ich ihm zu tun gedachte.
|
|
Jere
|
GerElb19
|
18:8 |
kehrt aber jenes Volk, über welches ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse ich mich des Übels gereuen, das ich ihm zu tun gedachte.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
18:8 |
Wenn aber dieses Volk von seiner Bosheit läßt, um deretwillen ich's ihm angedroht, dann lasse ich des Unheils mich gereuen, das ich ihm zuzufügen plante.
|
|
Jere
|
GerMenge
|
18:8 |
wenn dann aber das betreffende Volk, gegen das meine Drohung gerichtet war, sich von seiner Bosheit bekehrt, so lasse ich mir das Unheil leid sein, das ich ihm zuzufügen beschlossen hatte.
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
18:8 |
dieses Volk aber umkehrt und seine Bosheit unterlässt, tut es mir leid, dass ich das Unheil über sie bringen wollte, und tue es nicht.
|
|
Jere
|
GerSch
|
18:8 |
kehrt aber jenes Volk, über welches ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse auch ich mich des Unglücks gereuen, das ich über sie zu bringen gedachte.
|
|
Jere
|
GerTafel
|
18:8 |
Kehret aber diese Völkerschaft von ihrer Bosheit um, dawider Ich geredet, so gereut Mich des Bösen, das Ich ihm zu tun gedachte.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
18:8 |
bekehrt sich aber dasselbige Volk, das ich bedroht habe, von seiner Bosheit, so lasse ich mich des Unheils gereuen, das ich ihm zuzufügen gedachte.
|
|
Jere
|
GerZurch
|
18:8 |
bekehrt sich dann aber ein solches Volk, über das ich geredet habe, von seiner Bosheit, so lasse ich mich das Unheil gereuen, das ich über sie zu bringen gedachte. (a) Jer 26:3; Hes 33:11
|
|
Jere
|
GreVamva
|
18:8 |
εάν το έθνος εκείνο, κατά του οποίου ελάλησα, επιστρέψη από της κακίας αυτού, θέλω μετανοήσει περί του κακού, το οποίον εβουλεύθην να κάμω εις αυτό.
|
|
Jere
|
Haitian
|
18:8 |
Men, si nasyon an chanje, si li sispann fè mechanste ki lakòz mwen te move a, m'ap chanje lide, m' p'ap fè l' sa m' te fè lide fè l' la.
|
|
Jere
|
HebModer
|
18:8 |
ושב הגוי ההוא מרעתו אשר דברתי עליו ונחמתי על הרעה אשר חשבתי לעשות לו׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
18:8 |
de megtér gonoszságától ama nemzet, amelyről azt kimondtam: akkor meggondolom a veszedelmet, amelyet szándékoztam rajta véghezvinni.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
18:8 |
De ha megtér gonoszságából az a nemzet, amely ellen szóltam, akkor megbánom a rosszat, melyet vele tenni szándékoztam.
|
|
Jere
|
HunKar
|
18:8 |
De megtér az a nép az ő gonoszságából, a mely ellen szólottam: én is megbánom a gonoszt, a melyet rajta véghezvinni gondoltam.
|
|
Jere
|
HunRUF
|
18:8 |
De ha megtér gonoszságából az a nép, amelyről beszéltem, akkor én is megbánom, hogy veszedelmet akartam zúdítani rá.
|
|
Jere
|
HunUj
|
18:8 |
De ha megtér gonoszságából az a nép, amelyről beszéltem, akkor én is megbánom, hogy veszedelmet akartam hozni rá.
|
|
Jere
|
ItaDio
|
18:8 |
Ma se quella nazione, contro alla quale io avrò parlato, si converte dalla sua malvagità, io altresì mi pentirò del male che io avea pensato di farle.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
18:8 |
ma, se quella nazione contro la quale ho parlato, si converte dalla sua malvagità, io mi pento del male che avevo pensato di farle.
|
|
Jere
|
JapBungo
|
18:8 |
もし我いひしところの國その惡を離れなば我之に災を降さんとおもひしことを悔ん
|
|
Jere
|
JapKougo
|
18:8 |
もしわたしの言った国がその悪を離れるならば、わたしはこれに災を下そうとしたことを思いかえす。
|
|
Jere
|
KLV
|
18:8 |
chugh vetlh Hatlh, concerning nuq jIH ghaj jatlhpu', tlhe' vo' chaj mIghtaHghach, jIH DichDaq repent vo' the mIghtaHghach vetlh jIH thought Daq ta' Daq chaH.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
18:8 |
gei-ogo tenua deelaa gaa-huli gi-daha mo ono huaidu, gei Au ga-hagalee hai di-maa be dagu helekai ne-hai.
|
|
Jere
|
Kaz
|
18:8 |
Бірақ егер сол халық өзінің жасап жүрген зұлым істеріне өкініп, солардан бас тартса, онда Мен де райымнан қайтып, жіберейін деп отырған апатты оларға жібермеймін.
|
|
Jere
|
Kekchi
|
18:8 |
Abanan cui eb li tenamit aˈin teˈxjal xcˈaˈux ut teˈxcanab xba̱nunquil li ma̱usilal, la̱in tincuil xtokˈoba̱l ruheb ut incˈaˈ chic tinrahobtesiheb joˈ xincˈoxla xba̱nunquil reheb.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
18:8 |
만일 내가 멸하리라고 선포한 그 민족이 자기들의 악에서 돌이키면 내가 그들에게 행하려고 생각했던 그 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고
|
|
Jere
|
KorRV
|
18:8 |
만일 나의 말한 그 민족이 그 악에서 돌이키면 내가 그에게 내리기로 생각하였던 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고
|
|
Jere
|
LXX
|
18:8 |
καὶ ἐπιστραφῇ τὸ ἔθνος ἐκεῖνο ἀπὸ πάντων τῶν κακῶν αὐτῶν καὶ μετανοήσω περὶ τῶν κακῶν ὧν ἐλογισάμην τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς
|
|
Jere
|
LinVB
|
18:8 |
kasi soko bato ba ekolo ena babongoli mitema mpe batiki masumu, natiki kokana kosala mabe nalingaki kosala bango.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
18:8 |
bet jei tauta, kuriai grasinu, nusisuka nuo savo piktų darbų, tai Aš susilaikau nuo to pikto, kurį buvau jai numatęs.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
18:8 |
Bet ja šī tauta atgriežas no sava ļaunuma, par ko Es esmu runājis, tad Man tā ļaunuma arī būs žēl, ko Es viņai gribēju darīt.
|
|
Jere
|
Mal1910
|
18:8 |
ഞാൻ അങ്ങനെ അരുളിച്ചെയ്ത ജാതി തന്റെ ദുഷ്ടത വിട്ടുതിരിയുന്നുവെങ്കിൽ അതിനോടു ചെയ്വാൻ നിരൂപിച്ച ദോഷത്തെക്കുറിച്ചു ഞാൻ അനുതപിക്കും.
|
|
Jere
|
Maori
|
18:8 |
Ki te tahuri taua iwi i korerotia ra e ahau i to ratou kino, ka puta ke toku whakaaro mo te kino i whakaaro ai ahau kia meatia ki a ratou.
|
|
Jere
|
MapM
|
18:8 |
וְשָׁב֙ הַגּ֣וֹי הַה֔וּא מֵרָ֣עָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלָ֑יו וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖בְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לֽוֹ׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
18:8 |
Nefa raha miala amin’ ny ratsy izany firenena noteneniko izany, dia hanenenako kosa ny loza izay nokasaiko hamelezako azy.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
18:8 |
uba lesosizwe engikhulume ngimelene laso siphenduka ebubini baso, ngizazisola ngokubi ebengicabanga ukuthi ngizakwenza kiso.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
18:8 |
maar als het volk, tegen wien Ik dit besluit heb getroffen, zich van zijn boosheid bekeert, dan heb Ik weer spijt over het onheil, dat Ik het wilde berokkenen.
|
|
Jere
|
NorSMB
|
18:8 |
men um det folket som eg tala um, vender um frå sin vondskap, då angrar eg det vonde som eg hadde tenkt å gjera det.
|
|
Jere
|
Norsk
|
18:8 |
men dersom det folk som jeg har talt om, vender om fra sin ondskap, da angrer jeg det onde som jeg hadde tenkt å gjøre mot det.
|
|
Jere
|
Northern
|
18:8 |
əgər Mənim xəbərdarlıq etdiyim bu millət öz pis əməlindən dönərsə, ona göndərmək istədiyim bəladan vaz keçəcəyəm.
|
|
Jere
|
OSHB
|
18:8 |
וְשָׁב֙ הַגּ֣וֹי הַה֔וּא מֵרָ֣עָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלָ֑יו וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖בְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לֽוֹ׃ ס
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
18:8 |
a wehio ahpw pahn weksang eh suwed, eri, I pahn pil wekidala ei lamalam duwen me I ndao.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
18:8 |
Wszakże jeźliby się odwrócił on naród od złości swojej, przeciw któremum mówił; i Jabym żałował tego złego, którem mu umyślił uczynić.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
18:8 |
A jednak ten naród, przeciw któremu mówiłem, odwróci się od swojego zła, będę żałował nieszczęścia, które zamierzam na niego zesłać.
|
|
Jere
|
PorAR
|
18:8 |
e se aquela nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que intentava fazer-lhe.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
18:8 |
Se a tal nação, porém, contra a qual fallar se converter da sua maldade, tambem eu me arrependerei do mal que lhe cuidava fazer.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
18:8 |
Se tal nação se converter de sua maldade, contra a qual falei, eu mudarei de ideia quanto ao mal que tinha pensado lhe fazer.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
18:8 |
Se tal nação se converter de sua maldade, contra a qual falei, eu mudarei de ideia quanto ao mal que tinha pensado lhe fazer.
|
|
Jere
|
PorCap
|
18:8 |
Mas, se esta nação, contra a qual me pronunciei, se afastar do mal que cometeu, também Eu me arrependerei do mal com que resolvi castigá-la.
|
|
Jere
|
RomCor
|
18:8 |
dar, dacă neamul acesta despre care am vorbit astfel se întoarce de la răutatea lui, atunci şi Mie Îmi pare rău de răul pe care Îmi pusesem în gând să i-l fac.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
18:8 |
но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
18:8 |
но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему.
|
|
Jere
|
SloChras
|
18:8 |
pa se obrne tisti narod, ki sem zoper njega govoril, od hudobnosti svoje, tedaj mi bode žal zla, ki sem mu ga mislil storiti.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
18:8 |
Če [pa] se ta narod, zoper katerega sem proglasil, obrne od svojega zla, se bom pokesal od zla, katerega sem jim mislil storiti.
|
|
Jere
|
SomKQA
|
18:8 |
haddii dadka quruuntaas aan ka hadlay ay sharkooda ka soo noqdaan, aniguna waan ka soo noqon doonaa masiibadii aan ku fikiray inaan ku sameeyo.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
18:8 |
Si aquella nación contra la cual he hablado se convierte de su maldad, Yo también me arrepiento del mal que había pensado hacerle.
|
|
Jere
|
SpaRV
|
18:8 |
Empero si esas gentes se convirtieren de su maldad, de que habré hablado, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerles.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
18:8 |
Empero si esas naciones se convirtieren de su maldad, contra el cual mal yo hablé, yo me arrepentiré del mal que había pensado de les hacer.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
18:8 |
Empero si esas gentes se convirtieren de su maldad, de que habré hablado, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerles.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
18:8 |
Ако се обрати народ ода зла, за које бих рекао, и мени ће бити жао са зла које мишљах да му учиним.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
18:8 |
Ако се обрати народ ода зла, за које бих рекао, и мени ће бити жао са зла, које мишљах да му учиним.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
18:8 |
men om då det folket omvänder sig från det onda väsende mot vilket jag vände mitt hot, så ångrar jag det onda som jag hade tänkt att göra dem.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
18:8 |
Men om folket som jag talat om vänder om från sin ondska, ångrar jag det onda som jag hade tänkt göra mot dem.
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
18:8 |
Men om det omvänder sig ifrå sine ondsko, den jag emot talar, så skall jag ock låta mig ångra det onda, som jag tänkte göra dem.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
18:8 |
Kung ang bansang yaon, na aking pinagsalitaan, ay humiwalay sa kanilang kasamaan, ako'y magsisisi sa kasamaan na aking inisip gawin sa kanila.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
18:8 |
และถ้าประชาชาตินั้น ซึ่งเราได้ลั่นวาจาไว้เกี่ยวข้องด้วย หันเสียจากความชั่วร้ายของตน เราก็จะกลับใจจากความชั่วซึ่งเราได้ตั้งใจจะกระทำแก่ชาตินั้นเสีย
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
18:8 |
Sapos dispela kantri, husat Mi bin kolim tok i birua long ol, i tanim long pasin nogut bilong ol, Mi bai tanim bel long dispela samting nogut Mi tingting long mekim long ol.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
18:8 |
uyardığım ulus kötülüğünden dönerse, başına felaket getirme kararımdan vazgeçerim.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
18:8 |
та коли цей наро́д, що про нього казав Я, пове́рнеться від свого зла, то пожалую Я щодо того зла, яке ду́мав чинити йому́.
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
18:8 |
لیکن کئی بار یہ قوم اپنی غلط راہ کو ترک کر دیتی ہے۔ اِس صورت میں مَیں پچھتا کر اُس پر وہ آفت نہیں لاتا جو مَیں نے لانے کو کہا تھا۔
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
18:8 |
लेकिन कई बार यह क़ौम अपनी ग़लत राह को तर्क कर देती है। इस सूरत में मैं पछताकर उस पर वह आफ़त नहीं लाता जो मैंने लाने को कहा था।
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
18:8 |
Lekin kaī bār yih qaum apnī ġhalat rāh ko tark kar detī hai. Is sūrat meṅ maiṅ pachhtā kar us par wuh āfat nahīṅ lātā jo maiṅ ne lāne ko kahā thā.
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
18:8 |
nhưng nếu dân tộc ấy trở lại, bỏ sự dữ đã khiến Ta quyết định trừng phạt nó, thì Ta sẽ hối tiếc về tai hoạ Ta định giáng cho nó.
|
|
Jere
|
Viet
|
18:8 |
nếu nước mà ta nói đó xây bỏ điều ác mình, thì ta sẽ đổi ý ta đã toan giáng tai họa cho nó.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
18:8 |
nếu dân tộc Ta định giáng họa xây khỏi điều ác, Ta sẽ đổi ý về tai họa Ta định giáng xuống chúng.
|
|
Jere
|
WLC
|
18:8 |
וְשָׁב֙ הַגּ֣וֹי הַה֔וּא מֵרָ֣עָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלָ֑יו וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖בְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לֽוֹ׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
18:8 |
Ond os ydy pobl y wlad dw i'n ei bygwth yn stopio gwneud drwg, fydda i ddim yn ei dinistrio hi fel roeddwn i wedi dweud.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
18:8 |
If thilke folk doith penaunce of his yuel, which Y spak ayens it, also Y schal do penaunce on the yuel, which Y thouyte to do to it.
|