Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 18:8  If that nation, against which I have pronounced, shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
Jere NHEBJE 18:8  if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
Jere ABP 18:8  But should [2turn 1that nation] from their evils, then I shall change my mind concerning the bad things which I devised to do to them.
Jere NHEBME 18:8  if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
Jere Rotherha 18:8  and that nation return from its wickedness against whom I have spoken, then will I repent concerning the calamity which I had devised to bring upon it.
Jere LEB 18:8  But if that nation turns back from its evil that I have threatened against it, then I will relent concerning the disaster that I planned to do to it.
Jere RNKJV 18:8  If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Jere Jubilee2 18:8  But if these Gentiles shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Jere Webster 18:8  If that nation against which I have pronounced, shall turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
Jere Darby 18:8  if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, then I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Jere ASV 18:8  if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Jere LITV 18:8  if that nation against whom I have spoken will turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to it.
Jere Geneva15 18:8  But if this nation, against whom I haue pronounced, turne from their wickednesse, I will repent of the plague that I thought to bring vpon them.
Jere CPDV 18:8  If that nation, against which I have spoken, will repent from their evil, I too will repent from the evil that I have decided I would do to them.
Jere BBE 18:8  If, in that very minute, that nation of which I was talking is turned away from its evil, my purpose of doing evil to them will be changed.
Jere DRC 18:8  If that nation against which I have spoken, shall repent of their evil, I also will repent of the evil that I have thought to do to them.
Jere GodsWord 18:8  But suppose the nation that I threatened turns away from doing wrong. Then I will change my plans about the disaster I planned to do to it.
Jere JPS 18:8  but if that nation turn from their evil, because of which I have spoken against it, I repent of the evil that I thought to do unto it.
Jere KJVPCE 18:8  If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Jere NETfree 18:8  But if that nation I threatened stops doing wrong, I will cancel the destruction I intended to do to it.
Jere AB 18:8  and that nation turn from all their sins, then will I relent of the disasters which I purposed to do to them.
Jere AFV2020 18:8  If that nation, against whom I have spoken, will turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
Jere NHEB 18:8  if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
Jere NETtext 18:8  But if that nation I threatened stops doing wrong, I will cancel the destruction I intended to do to it.
Jere UKJV 18:8  If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Jere Noyes 18:8  If that nation shall turn from its wickedness On account of which I threatened it, Then will I repent of the evil which I purposed to do to it.
Jere KJV 18:8  If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Jere KJVA 18:8  If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Jere AKJV 18:8  If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
Jere RLT 18:8  If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
Jere MKJV 18:8  if that nation, against whom I have spoken, will turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
Jere YLT 18:8  And that nation hath turned from its evil, Because I have spoken against it, Then I have repented of the evil that I thought to do to it.
Jere ACV 18:8  if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will relent of the evil that I thought to do to them.
Jere VulgSist 18:8  Si poenitentiam egerit gens illa a malo suo, quod locutus sum adversus eam: agam et ego poenitentiam super malo, quod cogitavi ut facerem ei.
Jere VulgCont 18:8  Si pœnitentiam egerit gens illa a malo suo, quod locutus sum adversus eam: agam et ego pœnitentiam super malo, quod cogitavi ut facerem ei.
Jere Vulgate 18:8  si paenitentiam egerit gens illa a malo suo quod locutus sum adversum eam agam et ego paenitentiam super malo quod cogitavi ut facerem ei
Jere VulgHetz 18:8  Si pœnitentiam egerit gens illa a malo suo, quod locutus sum adversus eam: agam et ego pœnitentiam super malo, quod cogitavi ut facerem ei.
Jere VulgClem 18:8  si pœnitentiam egerit gens illa a malo suo quod locutus sum adversus eam, agam et ego pœnitentiam super malo quod cogitavi ut facerem ei.
Jere CzeBKR 18:8  Však odvrátil-li by se národ ten od nešlechetnosti své, proti němuž bych mluvil: i já litoval bych toho zlého, kteréž jsem myslil učiniti jemu.
Jere CzeB21 18:8  pokud se však ten národ, o kterém jsem mluvil, odvrátí od svého zla, pak i já upustím od zla, jež jsem zamýšlel proti nim.
Jere CzeCEP 18:8  Avšak odvrátí-li se onen pronárod od zla, jež páchal a proti němuž jsem mluvil, budu litovat toho, že jsem zamýšlel způsobit mu něco zlého.
Jere CzeCSP 18:8  ale když se ten národ, o kterém jsem promluvil, od svého zla odvrátí, budu litovat toho zla, které jsem zamýšlel mu učinit.
Jere PorBLivr 18:8  Se tal nação se converter de sua maldade, contra a qual falei, eu mudarei de ideia quanto ao mal que tinha pensado lhe fazer.
Jere Mg1865 18:8  Nefa raha miala amin’ ny ratsy izany firenena noteneniko izany, dia hanenenako kosa ny loza izay nokasaiko hamelezako azy.
Jere FinPR 18:8  mutta jos se kansa kääntyy pois pahuudestaan, josta minä sitä uhkasin, niin minä kadun sitä pahaa, jota ajattelin tehdä sille.
Jere FinRK 18:8  mutta jos tuo kansa kääntyy pois pahuudestaan, jonka tähden minä sitä uhkasin, niin minä kadun onnettomuutta, jonka ajattelin tuottaa sille.
Jere ChiSB 18:8  但是我要打擊的民族,若離棄自己的邪惡,我也反悔,不再給他降原定的災禍。
Jere ChiUns 18:8  我所说的那一邦,若是转意离开他们的恶,我就必后悔,不将我想要施行的灾祸降与他们。
Jere BulVeren 18:8  но ако онзи народ, за който съм говорил, се отвърне от злото си, и Аз ще се разкая за злото, което съм мислел да му направя.
Jere AraSVD 18:8  فَتَرْجِعُ تِلْكَ ٱلْأُمَّةُ ٱلَّتِي تَكَلَّمْتُ عَلَيْهَا عَنْ شَرِّهَا، فَأَنْدَمُ عَنِ ٱلشَّرِّ ٱلَّذِي قَصَدْتُ أَنْ أَصْنَعَهُ بِهَا.
Jere Esperant 18:8  sed se tiu popolo pentas sian malbonecon, pro kiu Mi decidis pri ĝi, tiam Mi ankaŭ pentas pri la malfeliĉo, kiun Mi intencis fari al ĝi.
Jere ThaiKJV 18:8  และถ้าประชาชาตินั้น ซึ่งเราได้ลั่นวาจาไว้เกี่ยวข้องด้วย หันเสียจากความชั่วร้ายของตน เราก็จะกลับใจจากความชั่วซึ่งเราได้ตั้งใจจะกระทำแก่ชาตินั้นเสีย
Jere OSHB 18:8  וְשָׁב֙ הַגּ֣וֹי הַה֔וּא מֵרָ֣עָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלָ֑יו וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖בְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לֽוֹ׃ ס
Jere BurJudso 18:8  ငါ့အမိန့်တော်နှင့် ဆိုင်သော ထိုတိုင်းနိုင်ငံသည် မိမိဒုစရိုက်ကို စွန့်ပစ်လျှင်၊ ငါကြံစည်သော ဘေးဒဏ်ကို ငါနောင်တရမည်။
Jere FarTPV 18:8  امّا اگر آن ملّت از شرارت خود دست بردارند من از مجازات آنها صرف‌نظر خواهم کرد.
Jere UrduGeoR 18:8  Lekin kaī bār yih qaum apnī ġhalat rāh ko tark kar detī hai. Is sūrat meṅ maiṅ pachhtā kar us par wuh āfat nahīṅ lātā jo maiṅ ne lāne ko kahā thā.
Jere SweFolk 18:8  Men om folket som jag talat om vänder om från sin ondska, ångrar jag det onda som jag hade tänkt göra mot dem.
Jere GerSch 18:8  kehrt aber jenes Volk, über welches ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse auch ich mich des Unglücks gereuen, das ich über sie zu bringen gedachte.
Jere TagAngBi 18:8  Kung ang bansang yaon, na aking pinagsalitaan, ay humiwalay sa kanilang kasamaan, ako'y magsisisi sa kasamaan na aking inisip gawin sa kanila.
Jere FinSTLK2 18:8  Mutta jos kansa kääntyy pois pahuudestaan, josta sille puhuin, niin kadun sitä pahaa, jota ajattelin tehdä sille.
Jere Dari 18:8  اگر آن مردم دست از شرارت بکشند، از عزم خود بازگشته و آن ها را از بین نمی برم.
Jere SomKQA 18:8  haddii dadka quruuntaas aan ka hadlay ay sharkooda ka soo noqdaan, aniguna waan ka soo noqon doonaa masiibadii aan ku fikiray inaan ku sameeyo.
Jere NorSMB 18:8  men um det folket som eg tala um, vender um frå sin vondskap, då angrar eg det vonde som eg hadde tenkt å gjera det.
Jere Alb 18:8  por në rast se ai komb kundër të cilit kam folur heq dorë nga ligësia e tij, unë pendohem për të keqen që kisha menduar t'i bëja.
Jere KorHKJV 18:8  만일 내가 멸하리라고 선포한 그 민족이 자기들의 악에서 돌이키면 내가 그들에게 행하려고 생각했던 그 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고
Jere SrKDIjek 18:8  Ако се обрати народ ода зла, за које бих рекао, и мени ће бити жао са зла, које мишљах да му учиним.
Jere Wycliffe 18:8  If thilke folk doith penaunce of his yuel, which Y spak ayens it, also Y schal do penaunce on the yuel, which Y thouyte to do to it.
Jere Mal1910 18:8  ഞാൻ അങ്ങനെ അരുളിച്ചെയ്ത ജാതി തന്റെ ദുഷ്ടത വിട്ടുതിരിയുന്നുവെങ്കിൽ അതിനോടു ചെയ്‌വാൻ നിരൂപിച്ച ദോഷത്തെക്കുറിച്ചു ഞാൻ അനുതപിക്കും.
Jere KorRV 18:8  만일 나의 말한 그 민족이 그 악에서 돌이키면 내가 그에게 내리기로 생각하였던 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고
Jere Azeri 18:8  اگر منئم ائخطار وردئيئم بو مئلّت اؤز پئس عملئندن دؤنسه، قاباغيمي آليب اونا ائسته‌دئيئم بلاني گؤنده‌رمه‌رم.
Jere KLV 18:8  chugh vetlh Hatlh, concerning nuq jIH ghaj jatlhpu', tlhe' vo' chaj mIghtaHghach, jIH DichDaq repent vo' the mIghtaHghach vetlh jIH thought Daq ta' Daq chaH.
Jere ItaDio 18:8  Ma se quella nazione, contro alla quale io avrò parlato, si converte dalla sua malvagità, io altresì mi pentirò del male che io avea pensato di farle.
Jere RusSynod 18:8  но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему.
Jere CSlEliza 18:8  и аще обратится язык той от всех лукавств своих, то раскаюся о озлоблениих, яже помыслих сотворити им:
Jere ABPGRK 18:8  και επιστρέψη το έθνος εκείνο από των κακών αυτών και μετανοήσω περί των κακών ων ελογισάμην του ποιήσαι αυτοίς
Jere FreBBB 18:8  mais cette nation, contre laquelle j'ai parlé, revient de sa méchanceté ; alors je me repens du mal que j'avais voulu lui faire.
Jere LinVB 18:8  kasi soko bato ba ekolo ena babongoli mitema mpe batiki masumu, natiki kokana kosala mabe nalingaki kosala bango.
Jere HunIMIT 18:8  de megtér gonoszságától ama nemzet, amelyről azt kimondtam: akkor meggondolom a veszedelmet, amelyet szándékoztam rajta véghezvinni.
Jere ChiUnL 18:8  如彼邦族轉離其惡、我則回意、不降所言之災、
Jere VietNVB 18:8  nếu dân tộc Ta định giáng họa xây khỏi điều ác, Ta sẽ đổi ý về tai họa Ta định giáng xuống chúng.
Jere LXX 18:8  καὶ ἐπιστραφῇ τὸ ἔθνος ἐκεῖνο ἀπὸ πάντων τῶν κακῶν αὐτῶν καὶ μετανοήσω περὶ τῶν κακῶν ὧν ἐλογισάμην τοῦ ποιῆσαι αὐτοῖς
Jere CebPinad 18:8  Kong kanang nasura nga akong gihisgutan, motalikod gikan sa ilang pagkadautan, ako magabasul mahitungod sa dautan nga gihunahuna ko nga buhaton kanila.
Jere RomCor 18:8  dar, dacă neamul acesta despre care am vorbit astfel se întoarce de la răutatea lui, atunci şi Mie Îmi pare rău de răul pe care Îmi pusesem în gând să i-l fac.
Jere Pohnpeia 18:8  a wehio ahpw pahn weksang eh suwed, eri, I pahn pil wekidala ei lamalam duwen me I ndao.
Jere HunUj 18:8  De ha megtér gonoszságából az a nép, amelyről beszéltem, akkor én is megbánom, hogy veszedelmet akartam hozni rá.
Jere GerZurch 18:8  bekehrt sich dann aber ein solches Volk, über das ich geredet habe, von seiner Bosheit, so lasse ich mich das Unheil gereuen, das ich über sie zu bringen gedachte. (a) Jer 26:3; Hes 33:11
Jere GerTafel 18:8  Kehret aber diese Völkerschaft von ihrer Bosheit um, dawider Ich geredet, so gereut Mich des Bösen, das Ich ihm zu tun gedachte.
Jere PorAR 18:8  e se aquela nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que intentava fazer-lhe.
Jere DutSVVA 18:8  Maar indien datzelve volk, over hetwelk Ik zulks gesproken heb, zich van zijn boosheid bekeert, zo zal Ik berouw hebben over het kwaad, dat Ik hetzelve gedacht te doen.
Jere FarOPV 18:8  اگر آن امتی که درباره ایشان گفته باشم از شرارت خویش بازگشت نمایند، آنگاه از آن بلایی که به آوردن آن قصدنموده‌ام خواهم برگشت.
Jere Ndebele 18:8  uba lesosizwe engikhulume ngimelene laso siphenduka ebubini baso, ngizazisola ngokubi ebengicabanga ukuthi ngizakwenza kiso.
Jere PorBLivr 18:8  Se tal nação se converter de sua maldade, contra a qual falei, eu mudarei de ideia quanto ao mal que tinha pensado lhe fazer.
Jere Norsk 18:8  men dersom det folk som jeg har talt om, vender om fra sin ondskap, da angrer jeg det onde som jeg hadde tenkt å gjøre mot det.
Jere SloChras 18:8  pa se obrne tisti narod, ki sem zoper njega govoril, od hudobnosti svoje, tedaj mi bode žal zla, ki sem mu ga mislil storiti.
Jere Northern 18:8  əgər Mənim xəbərdarlıq etdiyim bu millət öz pis əməlindən dönərsə, ona göndərmək istədiyim bəladan vaz keçəcəyəm.
Jere GerElb19 18:8  kehrt aber jenes Volk, über welches ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse ich mich des Übels gereuen, das ich ihm zu tun gedachte.
Jere LvGluck8 18:8  Bet ja šī tauta atgriežas no sava ļaunuma, par ko Es esmu runājis, tad Man tā ļaunuma arī būs žēl, ko Es viņai gribēju darīt.
Jere PorAlmei 18:8  Se a tal nação, porém, contra a qual fallar se converter da sua maldade, tambem eu me arrependerei do mal que lhe cuidava fazer.
Jere ChiUn 18:8  我所說的那一邦,若是轉意離開他們的惡,我就必後悔,不將我想要施行的災禍降與他們。
Jere SweKarlX 18:8  Men om det omvänder sig ifrå sine ondsko, den jag emot talar, så skall jag ock låta mig ångra det onda, som jag tänkte göra dem.
Jere FreKhan 18:8  Mais que ce peuple, ainsi menacé par moi, se repente de ses fautes, je change d’avis quant aux calamités que j’avais l’intention de lui infliger.
Jere FrePGR 18:8  Mais que ce peuple, touchant lequel j'avais parlé, revienne de sa méchanceté, je me repens du mal que j'avais pensé à lui faire.
Jere PorCap 18:8  Mas, se esta nação, contra a qual me pronunciei, se afastar do mal que cometeu, também Eu me arrependerei do mal com que resolvi castigá-la.
Jere JapKougo 18:8  もしわたしの言った国がその悪を離れるならば、わたしはこれに災を下そうとしたことを思いかえす。
Jere GerTextb 18:8  bekehrt sich aber dasselbige Volk, das ich bedroht habe, von seiner Bosheit, so lasse ich mich des Unheils gereuen, das ich ihm zuzufügen gedachte.
Jere SpaPlate 18:8  Si aquella nación contra la cual he hablado se convierte de su maldad, Yo también me arrepiento del mal que había pensado hacerle.
Jere Kapingam 18:8  gei-ogo tenua deelaa gaa-huli gi-daha mo ono huaidu, gei Au ga-hagalee hai di-maa be dagu helekai ne-hai.
Jere WLC 18:8  וְשָׁב֙ הַגּ֣וֹי הַה֔וּא מֵרָ֣עָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלָ֑יו וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖בְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לֽוֹ׃
Jere LtKBB 18:8  bet jei tauta, kuriai grasinu, nusisuka nuo savo piktų darbų, tai Aš susilaikau nuo to pikto, kurį buvau jai numatęs.
Jere Bela 18:8  але калі народ гэты, пра які Я гэта мовіў, адвернецца ад сваіх благіх дзеяў, Я адмяню ліха, якое надумаў зрабіць яму.
Jere GerBoLut 18:8  Wo sich's aber bekehret von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soli mich auch reuen das Ungluck, das ich ihm gedachte zu tun.
Jere FinPR92 18:8  Mutta jos se kansa luopuu pahuudestaan, minä muutan mieleni enkä anna rangaistukseni kohdata sitä.
Jere SpaRV186 18:8  Empero si esas naciones se convirtieren de su maldad, contra el cual mal yo hablé, yo me arrepentiré del mal que había pensado de les hacer.
Jere NlCanisi 18:8  maar als het volk, tegen wien Ik dit besluit heb getroffen, zich van zijn boosheid bekeert, dan heb Ik weer spijt over het onheil, dat Ik het wilde berokkenen.
Jere GerNeUe 18:8  dieses Volk aber umkehrt und seine Bosheit unterlässt, tut es mir leid, dass ich das Unheil über sie bringen wollte, und tue es nicht.
Jere UrduGeo 18:8  لیکن کئی بار یہ قوم اپنی غلط راہ کو ترک کر دیتی ہے۔ اِس صورت میں مَیں پچھتا کر اُس پر وہ آفت نہیں لاتا جو مَیں نے لانے کو کہا تھا۔
Jere AraNAV 18:8  فَتَرْتَدُّ تِلْكَ الأُمَّةُ الَّتِي قَضَيْتُ عَلَيْهَا بِالْعِقَابِ عَنْ شَرِّهَا، فَأَكُفُّ عَنِ الشَّرِّ الَّذِي نَوَيْتُ مُعَاقَبَتَهَا بِهِ.
Jere ChiNCVs 18:8  如果我论到的那一邦转离他们的恶行,我就必回心转意,不把我原定的灾祸降给他们。
Jere ItaRive 18:8  ma, se quella nazione contro la quale ho parlato, si converte dalla sua malvagità, io mi pento del male che avevo pensato di farle.
Jere Afr1953 18:8  maar as dié nasie waaroor Ek gespreek het, hulle bekeer van hul boosheid, sal Ek berou hê oor die onheil wat Ek van plan was om hulle aan te doen.
Jere RusSynod 18:8  но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему.
Jere UrduGeoD 18:8  लेकिन कई बार यह क़ौम अपनी ग़लत राह को तर्क कर देती है। इस सूरत में मैं पछताकर उस पर वह आफ़त नहीं लाता जो मैंने लाने को कहा था।
Jere TurNTB 18:8  uyardığım ulus kötülüğünden dönerse, başına felaket getirme kararımdan vazgeçerim.
Jere DutSVV 18:8  Maar indien datzelve volk, over hetwelk Ik zulks gesproken heb, zich van zijn boosheid bekeert, zo zal Ik berouw hebben over het kwaad, dat Ik hetzelve gedacht te doen.
Jere HunKNB 18:8  De ha megtér gonoszságából az a nemzet, amely ellen szóltam, akkor megbánom a rosszat, melyet vele tenni szándékoztam.
Jere Maori 18:8  Ki te tahuri taua iwi i korerotia ra e ahau i to ratou kino, ka puta ke toku whakaaro mo te kino i whakaaro ai ahau kia meatia ki a ratou.
Jere HunKar 18:8  De megtér az a nép az ő gonoszságából, a mely ellen szólottam: én is megbánom a gonoszt, a melyet rajta véghezvinni gondoltam.
Jere Viet 18:8  nếu nước mà ta nói đó xây bỏ điều ác mình, thì ta sẽ đổi ý ta đã toan giáng tai họa cho nó.
Jere Kekchi 18:8  Abanan cui eb li tenamit aˈin teˈxjal xcˈaˈux ut teˈxcanab xba̱nunquil li ma̱usilal, la̱in tincuil xtokˈoba̱l ruheb ut incˈaˈ chic tinrahobtesiheb joˈ xincˈoxla xba̱nunquil reheb.
Jere Swe1917 18:8  men om då det folket omvänder sig från det onda väsende mot vilket jag vände mitt hot, så ångrar jag det onda som jag hade tänkt att göra dem.
Jere CroSaric 18:8  i taj se narod, protiv kojeg sam govorio, obrati od opačina i zloća, tada ću se ja pokajati za zlo koje mu bijah namijenio.
Jere VieLCCMN 18:8  nhưng nếu dân tộc ấy trở lại, bỏ sự dữ đã khiến Ta quyết định trừng phạt nó, thì Ta sẽ hối tiếc về tai hoạ Ta định giáng cho nó.
Jere FreBDM17 18:8  Mais si cette nation contre laquelle j’aurai parlé se détourne du mal qu’elle aura fait, je me repentirai aussi du mal que j’avais pensé de lui faire.
Jere FreLXX 18:8  Mais si cette nation se détourne de tous ses péchés, moi aussi, je me repentirai du mal que je songeais à lui faire ;
Jere Aleppo 18:8  ושב הגוי ההוא מרעתו אשר דברתי עליו—ונחמתי על הרעה אשר חשבתי לעשות לו  {ס}
Jere MapM 18:8  וְשָׁב֙ הַגּ֣וֹי הַה֔וּא מֵרָ֣עָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלָ֑יו וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖בְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לֽוֹ׃
Jere HebModer 18:8  ושב הגוי ההוא מרעתו אשר דברתי עליו ונחמתי על הרעה אשר חשבתי לעשות לו׃
Jere Kaz 18:8  Бірақ егер сол халық өзінің жасап жүрген зұлым істеріне өкініп, солардан бас тартса, онда Мен де райымнан қайтып, жіберейін деп отырған апатты оларға жібермеймін.
Jere FreJND 18:8  si cette nation au sujet de laquelle j’ai parlé se détourne du mal qu’elle a fait, je me repentirai du mal que je pensais lui faire.
Jere GerGruen 18:8  Wenn aber dieses Volk von seiner Bosheit läßt, um deretwillen ich's ihm angedroht, dann lasse ich des Unheils mich gereuen, das ich ihm zuzufügen plante.
Jere SloKJV 18:8  Če [pa] se ta narod, zoper katerega sem proglasil, obrne od svojega zla, se bom pokesal od zla, katerega sem jim mislil storiti.
Jere Haitian 18:8  Men, si nasyon an chanje, si li sispann fè mechanste ki lakòz mwen te move a, m'ap chanje lide, m' p'ap fè l' sa m' te fè lide fè l' la.
Jere FinBibli 18:8  Mutta jos se kansa kääntää itsensä pahuudestansa, jota vastaan minä puhun, niin minäkin kadun sitä pahaa, jota minä ajattelin heille tehdä.
Jere SpaRV 18:8  Empero si esas gentes se convirtieren de su maldad, de que habré hablado, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerles.
Jere WelBeibl 18:8  Ond os ydy pobl y wlad dw i'n ei bygwth yn stopio gwneud drwg, fydda i ddim yn ei dinistrio hi fel roeddwn i wedi dweud.
Jere GerMenge 18:8  wenn dann aber das betreffende Volk, gegen das meine Drohung gerichtet war, sich von seiner Bosheit bekehrt, so lasse ich mir das Unheil leid sein, das ich ihm zuzufügen beschlossen hatte.
Jere GreVamva 18:8  εάν το έθνος εκείνο, κατά του οποίου ελάλησα, επιστρέψη από της κακίας αυτού, θέλω μετανοήσει περί του κακού, το οποίον εβουλεύθην να κάμω εις αυτό.
Jere UkrOgien 18:8  та коли цей наро́д, що про нього казав Я, пове́рнеться від свого зла, то пожалую Я щодо того зла, яке ду́мав чинити йому́.
Jere SrKDEkav 18:8  Ако се обрати народ ода зла, за које бих рекао, и мени ће бити жао са зла које мишљах да му учиним.
Jere FreCramp 18:8  Mais cette nation, contre laquelle j'ai parlé, revient-elle de sa méchanceté, alors je me repens du mal que j'avais résolu de lui faire.
Jere PolUGdan 18:8  A jednak ten naród, przeciw któremu mówiłem, odwróci się od swojego zła, będę żałował nieszczęścia, które zamierzam na niego zesłać.
Jere FreSegon 18:8  Mais si cette nation, sur laquelle j'ai parlé, revient de sa méchanceté, Je me repens du mal que j'avais pensé lui faire.
Jere SpaRV190 18:8  Empero si esas gentes se convirtieren de su maldad, de que habré hablado, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerles.
Jere HunRUF 18:8  De ha megtér gonoszságából az a nép, amelyről beszéltem, akkor én is megbánom, hogy veszedelmet akartam zúdítani rá.
Jere DaOT1931 18:8  men naar det Folk, jeg har truet, omvender sig fra sin Ondskab, angrer jeg det onde, jeg tænkte at gøre det.
Jere TpiKJPB 18:8  Sapos dispela kantri, husat Mi bin kolim tok i birua long ol, i tanim long pasin nogut bilong ol, Mi bai tanim bel long dispela samting nogut Mi tingting long mekim long ol.
Jere DaOT1871 18:8  men naar dette Folk, imod hvilket jeg har talt, omvender sig fra sin Ondskab, da skal jeg angre det onde, som jeg havde tænkt at gøre ved det.
Jere FreVulgG 18:8  si cette nation fait pénitence de sa méchanceté pour laquelle je l’avais condamnée (que je lui ai reproché), moi aussi je me repentirai du mal que j’avais résolu de lui faire.
Jere PolGdans 18:8  Wszakże jeźliby się odwrócił on naród od złości swojej, przeciw któremum mówił; i Jabym żałował tego złego, którem mu umyślił uczynić.
Jere JapBungo 18:8  もし我いひしところの國その惡を離れなば我之に災を降さんとおもひしことを悔ん
Jere GerElb18 18:8  kehrt aber jenes Volk, über welches ich geredet habe, von seiner Bosheit um, so lasse ich mich des Übels gereuen, das ich ihm zu tun gedachte.