|
Jere
|
AB
|
4:24 |
I beheld the mountains, and they trembled, and I saw all the hills in commotion.
|
|
Jere
|
ABP
|
4:24 |
I beheld the mountains, and they was trembling, and all the hills were being disturbed.
|
|
Jere
|
ACV
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
4:24 |
I looked on the mountains, and, lo, they quaked; and all the hills were shaken.
|
|
Jere
|
AKJV
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, see, they trembled, and all the hills moved lightly.
|
|
Jere
|
ASV
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
|
|
Jere
|
BBE
|
4:24 |
Looking at the mountains, I saw them shaking, and all the hills were moved about.
|
|
Jere
|
CPDV
|
4:24 |
I watched the mountains, and behold, they trembled, and all the hills were shaken.
|
|
Jere
|
DRC
|
4:24 |
I looked upon the mountains, and behold they trembled: and all the hills were troubled.
|
|
Jere
|
Darby
|
4:24 |
I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills shook violently.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
4:24 |
I behelde the mountaines: and loe, they trembled and all the hilles shooke.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
4:24 |
I see the mountains. They are shaking, and the hills are swaying.
|
|
Jere
|
JPS
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved to and fro.
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, behold, they trembled, and all the hills were destroyed.
|
|
Jere
|
KJV
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
|
|
Jere
|
KJVA
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
|
|
Jere
|
LEB
|
4:24 |
I looked at the mountains, and behold, they were quaking, and all of the hills were jolted to and fro.
|
|
Jere
|
LITV
|
4:24 |
I looked on the mountains, and, behold! They quaked, and all the hills were shaken.
|
|
Jere
|
MKJV
|
4:24 |
I looked on the mountains, and, lo, they quaked; and all the hills were shaken.
|
|
Jere
|
NETfree
|
4:24 |
I looked at the mountains and saw that they were shaking. All the hills were swaying back and forth!
|
|
Jere
|
NETtext
|
4:24 |
I looked at the mountains and saw that they were shaking. All the hills were swaying back and forth!
|
|
Jere
|
NHEB
|
4:24 |
I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
4:24 |
I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
|
|
Jere
|
NHEBME
|
4:24 |
I saw the mountains, and behold, they trembled, and all the hills moved back and forth.
|
|
Jere
|
Noyes
|
4:24 |
I look to the mountains, and lo! they tremble, And all the hills shake.
|
|
Jere
|
RLT
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
|
|
Jere
|
RWebster
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
4:24 |
I beheld, The mountains, and lo! they were trembling,—And all the hills, had been violently moved:
|
|
Jere
|
UKJV
|
4:24 |
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
|
|
Jere
|
Webster
|
4:24 |
I beheld the mountains, and lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
|
|
Jere
|
YLT
|
4:24 |
I have looked to the mountains, And lo, they are trembling. And all the hills moved themselves lightly.
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
4:24 |
είδον τα όρη και ην τρέμοντα και πάντας τους βουνούς ταρασσομένους
|
|
Jere
|
Afr1953
|
4:24 |
Ek het na die berge gekyk, en hulle het gebewe, en al die heuwels het geskud.
|
|
Jere
|
Alb
|
4:24 |
Shikova malet, dhe ja, dridheshin, dhe tërë kodrat lëkundeshin.
|
|
Jere
|
Aleppo
|
4:24 |
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל הגבעות התקלקלו
|
|
Jere
|
AraNAV
|
4:24 |
نَظَرْتُ إِلَى الْجِبَالِ وَإِذَا بِهَا تَرْتَجِفُ، وَإِلَى الآكَامِ وَإِذَا بِهَا تَتَقَلْقَلُ.
|
|
Jere
|
AraSVD
|
4:24 |
نَظَرْتُ إِلَى ٱلْجِبَالِ وَإِذَا هِيَ تَرْتَجِفُ، وَكُلُّ ٱلْآكَامِ تَقَلْقَلَتْ.
|
|
Jere
|
Azeri
|
4:24 |
داغلارا باخديم، تئترهيئردئلر، بوتون تپهلر يِرلرئندن قوپوردو.
|
|
Jere
|
Bela
|
4:24 |
Гляджу на горы — і вось, яны дрыжаць, і ўсе пагоркі хістаюцца.
|
|
Jere
|
BulVeren
|
4:24 |
Погледнах планините, и ето, трепереха и всичките хълмове се тресяха.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
4:24 |
တောင်တို့ကိုလည်း ငါကြည့်ရှု၍၊ သူတို့နှင့်တကွ ကုန်းရှိသမျှတို့သည် တုန်လှုပ်လျက်နေကြ၏။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
4:24 |
Видех горы, и трепетаху, и вси холми возмутишася.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
4:24 |
Gitan-aw ko ang kabukiran, ug, ania karon, sila minglinog, ug ang tanang kabungtoran ming-irog ngadto ug nganhi.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
4:24 |
我观看大山,它们尽都震动,小山也都摇来摇去。
|
|
Jere
|
ChiSB
|
4:24 |
我觀望山岳,它在戰慄,
|
|
Jere
|
ChiUn
|
4:24 |
我觀看大山,不料,盡都震動,小山也都搖來搖去。
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
4:24 |
觀山嶽則震動、觀岡陵則搖撼、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
4:24 |
我观看大山,不料,尽都震动,小山也都摇来摇去。
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
4:24 |
ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲥⲧⲱⲧ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲩϣⲧⲣⲧⲱⲣ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
4:24 |
Gledam brda: gle, tresu se, a svi se humci uzdrmali.
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
4:24 |
Jeg saa Bjergene, og se, de bævede, og alle Højene skælvede.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
4:24 |
Bjergene saa jeg, og se, de skjalv, og alle Højene bæved;
|
|
Jere
|
Dari
|
4:24 |
به کوهها نظر انداختم، آن ها می لرزیدند و تپه ها همه از جا بیجا می شدند.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
4:24 |
Ik zag de bergen aan, en ziet, zij beefden; en al de heuvelen schudden.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
4:24 |
Ik zag de bergen aan, en ziet, zij beefden; en al de heuvelen schudden.
|
|
Jere
|
Esperant
|
4:24 |
Mi rigardas la montojn-ili tremas, kaj ĉiuj montetoj ŝanceliĝas.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
4:24 |
بسوی کوهها نظر انداختم و اینک متزلزل بود وتمام تلها از جا متحرک میشد.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
4:24 |
به کوهها نگاه کردم -آنها در لرزش بودند، و تپّهها از یک طرف به طرفی دیگر در نوسان بودند.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
4:24 |
Minä katsoin vuorten päälle, ja katso, ne vapisivat, ja kaikki kukkulat värisivät.
|
|
Jere
|
FinPR
|
4:24 |
Minä katselin vuoria, ja katso, ne järkkyivät, ja kaikki kukkulat huojuivat.
|
|
Jere
|
FinPR92
|
4:24 |
Minä katselin vuoria -- ne järkkyivät, ja kaikki kukkulat vapisivat.
|
|
Jere
|
FinRK
|
4:24 |
Minä näin, kuinka vuoret järkkyivät ja kaikki kukkulat huojuivat.
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
4:24 |
Katselin vuoria, ja katso, ne järisivät, ja kaikki kukkulat huojuivat.
|
|
Jere
|
FreBBB
|
4:24 |
Je regarde les montagnes, et voici elles tremblent, et toutes les collines chancellent.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
4:24 |
J’ai regardé les montagnes, et voici, elles branlent ; et toutes les collines sont renversées.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
4:24 |
Je regarde les montagnes, et voici qu'elles sont ébranlées, et toutes les collines chancellent.
|
|
Jere
|
FreJND
|
4:24 |
J’ai regardé les montagnes, et voici, elles se remuaient, et toutes les collines branlaient.
|
|
Jere
|
FreKhan
|
4:24 |
J’Ai regardé les montagnes, elles étaient tremblantes; toutes les collineselles étaient violemment agitées.
|
|
Jere
|
FreLXX
|
4:24 |
J'ai vu les montagnes, et elles étaient tremblantes, toutes les collines pleines de troubles.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
4:24 |
Je regarde les montagnes, et voici, elles tremblent, et toutes les collines s'ébranlent.
|
|
Jere
|
FreSegon
|
4:24 |
Je regarde les montagnes, et voici, elles sont ébranlées; Et toutes les collines chancellent.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
4:24 |
J’ai vu les montagnes, et voici qu’elles tremblaient (étaient ébranlées) ; et toutes les collines étaient ébranlées (ont été bouleversées).
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
4:24 |
Ich sah die Berge an, und siehe, die bebeten, und alle Hugel zitterten.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
4:24 |
Ich schaue die Berge an, und siehe, sie beben; und alle Hügel schwanken.
|
|
Jere
|
GerElb19
|
4:24 |
Ich schaue die Berge an, und siehe, sie heben; und alle Hügel schwanken.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
4:24 |
Ich seh die Berge an: Sie zittern, und alle Hügel beben.
|
|
Jere
|
GerMenge
|
4:24 |
Ich blicke die Berge an: ach, sie beben, und alle Hügel schwanken!
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
4:24 |
Ich sah auf die Berge, / sie erzitterten, / die Hügel erbebten.
|
|
Jere
|
GerSch
|
4:24 |
Ich sah die Berge an: und siehe, sie erbebten und alle Hügel schwankten!
|
|
Jere
|
GerTafel
|
4:24 |
Ich sah die Berge und siehe! sie bebten, und alle Hügel wankten.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
4:24 |
Ich schaute die Berge an, - und siehe da, sie zitterten, und die Hügel insgesamt, - sie erbebten!
|
|
Jere
|
GerZurch
|
4:24 |
Ich schaute auf die Berge - siehe da, sie bebten, und die Hügel alle, sie wankten und schwankten!
|
|
Jere
|
GreVamva
|
4:24 |
Είδον τα όρη και ιδού, έτρεμον και πάντες οι λόφοι κατεσείοντο.
|
|
Jere
|
Haitian
|
4:24 |
Mwen gade mòn yo, yo t'ap tranble! Mwen gade ti bit yo, yo t'ap balanse adwat agoch!
|
|
Jere
|
HebModer
|
4:24 |
ראיתי ההרים והנה רעשים וכל הגבעות התקלקלו׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
4:24 |
Néztem a földet és íme megrengnek és mind a halmok megrázkódnak
|
|
Jere
|
HunKNB
|
4:24 |
Láttam a hegyeket: íme, rengenek, és a halmok is mind megrendültek.
|
|
Jere
|
HunKar
|
4:24 |
Nézek a hegyekre is, ímé reszketnek; és a halmokra, de mind ingadoznak!
|
|
Jere
|
HunRUF
|
4:24 |
Látom a hegyeket: megrendülnek, és a halmok mind inognak!
|
|
Jere
|
HunUj
|
4:24 |
Látom a hegyeket: megrendülnek, és a halmok mind inognak!
|
|
Jere
|
ItaDio
|
4:24 |
Ho riguardati i monti; ed ecco, tremavano, e tutti i colli erano scrollati.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
4:24 |
Guardo i monti, ed ecco tremano, e tutti i colli sono agitati.
|
|
Jere
|
JapBungo
|
4:24 |
我山を見るに皆震へまた諸の丘も動けり
|
|
Jere
|
JapKougo
|
4:24 |
わたしは山を見たが、みな震え、もろもろの丘は動いていた。
|
|
Jere
|
KLV
|
4:24 |
jIH leghta' the Hudmey, je yIlegh, chaH trembled, je Hoch the hills vIHta' DoH je vo'.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
4:24 |
Au guu-mmada gi-nia gonduu gei nia maa gu-ngalungalua, mo nia gowaa nnoonua e-hahaagee.
|
|
Jere
|
Kaz
|
4:24 |
Тауларға қарасам, олар сілкініп, төбелер де шайқалып тұр.
|
|
Jere
|
Kekchi
|
4:24 |
Quin-iloc saˈ eb li tzu̱l ut quinqˈue retal nak yo̱queb chi ecˈa̱nc saˈ xnaˈajeb. Eb li cocˈ bol yo̱queb chi tˈanecˈ.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
4:24 |
내가 산들을 보니, 보라, 산들이 떨며 모든 작은 산들도 가볍게 움직였고
|
|
Jere
|
KorRV
|
4:24 |
내가 산들을 본즉 다 진동하며 작은 산들도 요동하며
|
|
Jere
|
LXX
|
4:24 |
εἶδον τὰ ὄρη καὶ ἦν τρέμοντα καὶ πάντας τοὺς βουνοὺς ταρασσομένους
|
|
Jere
|
LinVB
|
4:24 |
Namoni ’te ngomba izalaki kolenge, ngomba ike inso izalaki koningana.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
4:24 |
Pažvelgiau į kalnus – jie drebėjo, visos aukštumos siūbavo.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
4:24 |
Es uzlūkoju kalnus, un redzi, tie dreb, un visi kalni trīc.
|
|
Jere
|
Mal1910
|
4:24 |
ഞാൻ പൎവ്വതങ്ങളെ നോക്കി; അവ വിറെക്കുന്നതു കണ്ടു; കുന്നുകൾ എല്ലാം ആടിക്കൊണ്ടിരുന്നു.
|
|
Jere
|
Maori
|
4:24 |
I titiro ahau ki nga maunga, na, e ngaueue ana, a ko nga pukepuke katoa e nekeneke haere ana.
|
|
Jere
|
MapM
|
4:24 |
רָאִ֙יתִי֙ הֶהָרִ֔ים וְהִנֵּ֖ה רֹעֲשִׁ֑ים וְכׇל־הַגְּבָע֖וֹת הִתְקַלְקָֽלוּ׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
4:24 |
Nojereko ny tendrombohitra, ka, indro, nihorohoro izy, ary ny havoana rehetra nihozongozona;
|
|
Jere
|
Ndebele
|
4:24 |
Ngabona izintaba, khangela-ke, zazinyikinyeka, lamaqaqa wonke ayenyakazela.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
4:24 |
Ik zie de bergen: ze rillen, En al de heuvels: ze beven.
|
|
Jere
|
NorSMB
|
4:24 |
Eg såg fjelli, og sjå, dei bivra, og alle haugarne rugla.
|
|
Jere
|
Norsk
|
4:24 |
Jeg så fjellene, og se, de bevet, og alle haugene skalv.
|
|
Jere
|
Northern
|
4:24 |
Dağlara baxdım, titrəyirdilər, Bütün təpələr yerlərindən qopurdu.
|
|
Jere
|
OSHB
|
4:24 |
רָאִ֨יתִי֙ הֶֽהָרִ֔ים וְהִנֵּ֖ה רֹעֲשִׁ֑ים וְכָל־הַגְּבָע֖וֹת הִתְקַלְקָֽלוּ׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
4:24 |
I kilangehr nahna kan-re wie rerrer, oh dohl kan wie itihtikek.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
4:24 |
Spojrzęli na góry, a oto się trzęsą, i wszystkie pagórki chwieją się.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
4:24 |
Spojrzałem na góry, a oto się trzęsły i wszystkie pagórki się chwiały.
|
|
Jere
|
PorAR
|
4:24 |
Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
4:24 |
Vi os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
4:24 |
Vi os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os morros se sacudiam.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
4:24 |
Vi os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os morros se sacudiam.
|
|
Jere
|
PorCap
|
4:24 |
Olhei para os montes, e eis que vacilavam, todas as colinas estremeciam.
|
|
Jere
|
RomCor
|
4:24 |
Mă uit la munţi, şi iată că sunt zguduiţi şi toate dealurile se clatină!
|
|
Jere
|
RusSynod
|
4:24 |
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
4:24 |
Смотрю на горы – и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
|
|
Jere
|
SloChras
|
4:24 |
Gledam na gore, in glej, tresejo se in vsi hribi se gibljejo.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
4:24 |
Pogledal sem gore in glej, trepetale so in vsi hribi so se rahlo gibali.
|
|
Jere
|
SomKQA
|
4:24 |
Buurahaan fiiriyey, oo waxaan arkay inay gariirayeen, oo kurihii oo dhammuna way wada dhaqdhaqaaqayeen.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
4:24 |
Miro los montes, y he aquí que tiemblan, y se conmueven todos los collados.
|
|
Jere
|
SpaRV
|
4:24 |
Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruídos.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
4:24 |
Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruidos.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
4:24 |
Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruídos.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
4:24 |
Погледах на горе, а гле, тресу се и сви хумови дрмају се.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
4:24 |
Погледах на горе, а гле, тресу се и сви хумови дрмају се.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
4:24 |
Jag såg på bergen, och se, de bävade, och alla höjder vacklade.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
4:24 |
Jag såg på bergen, och de bävade och alla höjder vacklade.
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
4:24 |
Jag såg uppå bergen, och si, de bäfvade, och alle högar darrade.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
4:24 |
Aking minasdan ang mga bundok, at narito, nagsisiyanig, at ang lahat na burol ay nagsisiindayon.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
4:24 |
ข้าพเจ้ามองดูภูเขา ดูเถิด มันกำลังสั่นอยู่ บรรดาเนินเขาก็แกว่งไปแกว่งมา
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
4:24 |
Mi lukim ol maunten, na, harim, ol i guria, na olgeta liklik maunten i muv liklik.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
4:24 |
Dağlara baktım, titriyorlardı, Bütün tepeler sarsılıyordu.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
4:24 |
Дивлюся на го́ри, аж ось вони тру́сяться, і всі згі́р'я хита́ються!
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
4:24 |
میری نگاہ پہاڑوں پر پڑی تو تھرتھرا رہے تھے، تمام پہاڑیاں ہچکولے کھا رہی تھیں۔
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
4:24 |
मेरी निगाह पहाड़ों पर पड़ी तो थरथरा रहे थे, तमाम पहाड़ियाँ हिचकोले खा रही थीं।
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
4:24 |
Merī nigāh pahāṛoṅ par paṛī to thartharā rahe the, tamām pahāṛiyāṅ hichkole khā rahī thīṅ.
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
4:24 |
Tôi nhìn núi non, chúng run lẩy bẩy, mọi đồi cao đều chuyển động rung rinh.
|
|
Jere
|
Viet
|
4:24 |
Tôi xem các núi, thấy đều rúng động; mọi gò đều lung-lay.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
4:24 |
Tôi nhìn xem các núi,Này núi rung chuyển,Hết thảy các đồi đều lắc lư qua lại.
|
|
Jere
|
WLC
|
4:24 |
רָאִ֙יתִי֙ הֶֽהָרִ֔ים וְהִנֵּ֖ה רֹעֲשִׁ֑ים וְכָל־הַגְּבָע֖וֹת הִתְקַלְקָֽלוּ׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
4:24 |
Edrychais ar y mynyddoedd, ac roedden nhw'n crynu! Roedd y bryniau i gyd yn gwegian.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
4:24 |
Y siy munteyns, and lo! tho weren mouyd, and all litle hillis weren disturblid.
|