Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
Jere NHEBJE 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,' says Jehovah.
Jere ABP 48:25  [3was broken 1The horn 2of Moab], and his forearm was destroyed, says the lord.
Jere NHEBME 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,' says the Lord.
Jere Rotherha 48:25  Cut off is the horn of Moab, Yea, his arm, is broken,—Declareth Yahweh.
Jere LEB 48:25  The horn of Moab is cut off and his arm is broken,” ⌞declares⌟ Yahweh.
Jere RNKJV 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith יהוה.
Jere Jubilee2 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, said the LORD.
Jere Webster 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
Jere Darby 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
Jere ASV 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah.
Jere LITV 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says Jehovah.
Jere Geneva15 48:25  The horne of Moab is cut off, and his arme is broken, saith the Lord.
Jere CPDV 48:25  The horn of Moab has been cut away, and his arm has been crushed, says the Lord.
Jere BBE 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the Lord.
Jere DRC 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
Jere GodsWord 48:25  "Moab's horn is cut off, and its arm is broken," declares the LORD.
Jere JPS 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith HaShem.
Jere KJVPCE 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
Jere NETfree 48:25  Moab's might will be crushed. Its power will be broken. I, the LORD, affirm it!
Jere AB 48:25  The horn of Moab is broken, and his arm is crushed.
Jere AFV2020 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken," says the LORD.
Jere NHEB 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken,' says the Lord.
Jere NETtext 48:25  Moab's might will be crushed. Its power will be broken. I, the LORD, affirm it!
Jere UKJV 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the LORD.
Jere Noyes 48:25  The horn of Moab is cut off, And his arm is broken, saith Jehovah.
Jere KJV 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
Jere KJVA 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
Jere AKJV 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, said the LORD.
Jere RLT 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Yhwh.
Jere MKJV 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says the LORD.
Jere YLT 48:25  Cut down hath been the horn of Moab, And his arm hath been broken, An affirmation of Jehovah.
Jere ACV 48:25  The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says Jehovah.
Jere VulgSist 48:25  Abscissum est cornu Moab, et brachium eius contritum est, ait Dominus.
Jere VulgCont 48:25  Abscissum est cornu Moab, et brachium eius contritum est, ait Dominus.
Jere Vulgate 48:25  abscisum est cornu Moab et brachium eius contritum est ait Dominus
Jere VulgHetz 48:25  Abscissum est cornu Moab, et brachium eius contritum est, ait Dominus.
Jere VulgClem 48:25  Abscissum est cornu Moab, et brachium ejus contritum est, ait Dominus.
Jere CzeBKR 48:25  Odťat bude roh Moábův, a rámě jeho zlámáno bude, dí Hospodin.
Jere CzeB21 48:25  Moábův roh byl odťat, jeho paže byla zlomena, praví Hospodin.
Jere CzeCEP 48:25  „Moábův roh byl odseknut, jeho paže roztříštěna, je výrok Hospodinův.
Jere CzeCSP 48:25  ⌈Moábův roh byl useknut a jeho paže⌉ byla zlomena, je Hospodinův výrok.
Jere PorBLivr 48:25  O poder de Moabe foi cortado, e seu braço quebrado,diz o SENHOR.
Jere Mg1865 48:25  Voakapa ny tandrok’ i Moaba, ary tapaka koa ny sandriny, hoy Jehovah.
Jere FinPR 48:25  Katkaistu on Mooabin sarvi ja murskattu hänen käsivartensa, sanoo Herra.
Jere FinRK 48:25  ”Mooabin sarvi on katkaistu, ja hänen käsivartensa murskattu, sanoo Herra.
Jere ChiSB 48:25  摩阿布的角已被砍下,她的手臂已被折斷──上主斷語。
Jere ChiUns 48:25  摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。」
Jere BulVeren 48:25  Отсече се рогът на Моав и мишцата му се строши, заявява ГОСПОД.
Jere AraSVD 48:25  عُضِبَ قَرْنُ مُوآبَ، وَتَحَطَّمَتْ ذِرَاعُهُ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ.
Jere Esperant 48:25  Dehakita estas la korno de Moab, kaj lia brako estas rompita, diras la Eternulo.
Jere ThaiKJV 48:25  พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เขาของโมอับถูกตัดออกแล้ว และแขนของมันก็หักไป
Jere OSHB 48:25  נִגְדְּעָה֙ קֶ֣רֶן מוֹאָ֔ב וּזְרֹע֖וֹ נִשְׁבָּ֑רָה נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
Jere BurJudso 48:25  မောဘ၏ဦးချိုသည် ပြတ်လေပြီ။ သူ၏လက်ရုံး သည် ကျိုးလေပြီဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Jere FarTPV 48:25  قدرت موآب درهم شکسته و اقتدارش از بین رفته است. من، خداوند چنین گفته‌ام.»
Jere UrduGeoR 48:25  Rab farmātā hai, “Moāb kī tāqat ṭūṭ gaī hai, us kā bāzū pāsh pāsh ho gayā hai.
Jere SweFolk 48:25  Avhugget är Moabs horn och sönderbruten är hans arm, säger Herren.
Jere GerSch 48:25  Moabs Horn ist abgehauen und sein Arm zerbrochen, spricht der HERR.
Jere TagAngBi 48:25  Ang sungay ng Moab ay nahiwalay, at ang kaniyang bisig ay nabali, sabi ng Panginoon.
Jere FinSTLK2 48:25  Katkaistu on Mooabin sarvi ja murskattu hänen käsivartensa, sanoo Herra.
Jere Dari 48:25  خداوند می فرماید: «قدرت موآب از بین می رود و بازویش می شکند.
Jere SomKQA 48:25  Rabbigu wuxuu leeyahay, Dalka Moo'aab geeskiisii waa la gooyay oo gacantiisiina waa jabtay.
Jere NorSMB 48:25  Avhogge er Moabs horn, og armen hans er broten, segjer Herren.
Jere Alb 48:25  Briri i Moabit është prerë dhe krahu i tij është copëtuar", thotë Zoti.
Jere KorHKJV 48:25  모압의 뿔이 잘리고 그의 팔이 부러졌도다. 주가 말하노라.
Jere SrKDIjek 48:25  Одбијен је рог Моаву, и мишица се његова сломи, говори Господ.
Jere Wycliffe 48:25  The horn of Moab is kit awei, and the arm therof is al to-brokun, seith the Lord.
Jere Mal1910 48:25  മോവാബിന്റെ കൊമ്പു വെട്ടിക്കളഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവന്റെ ഭുജം തകൎന്നുപോയിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere KorRV 48:25  모압의 뿔이 찍혔고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라
Jere Azeri 48:25  موآبين بوينوزو کَسئلئب، قولو قيريليب." رب بويورور.
Jere KLV 48:25  The horn vo' Moab ghaH pe' litHa', je Daj arm ghaH ghorta', jatlhtaH joH'a'.
Jere ItaDio 48:25  Il corno di Moab è stato troncato, ed il suo braccio è stato rotto, dice il Signore.
Jere RusSynod 48:25  Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.
Jere CSlEliza 48:25  Отсечен есть рог Моавль, и мышца его сокрушися, глаголет Господь:
Jere ABPGRK 48:25  κατεάχθη κέρας Μωάβ και το επίχειρον αυτού συνετρίβη λέγει κύριος
Jere FreBBB 48:25  La corne de Moab est rompue, et son bras est brisé, dit l'Eternel.
Jere LinVB 48:25  « Nguya ya Moab esili, loboko la ye lobukani. Yawe alobi bongo. »
Jere HunIMIT 48:25  Levágatott Móáb szarva és karja eltöretett, úgymond az Örökkévaló.
Jere ChiUnL 48:25  耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、
Jere VietNVB 48:25  CHÚA phán:Sừng của Mô-áp đã bị chặt đứt,Cánh tay nó đã gẫy.
Jere CebPinad 48:25  Ang sungay sa Moab giputol na, ug ang iyang bukton gibunggo na, nagaingon si Jehova.
Jere RomCor 48:25  Tăria Moabului este frântă şi braţul lui, zdrobit, zice Domnul.
Jere Pohnpeia 48:25  Kehlail en Mohap ohlahr; eh manaman sohralahr. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
Jere HunUj 48:25  Letörték Móáb szarvát, és karját összezúzták! - így szól az Úr.
Jere GerZurch 48:25  Moabs Horn ist abgehauen und sein Arm zerbrochen, spricht der Herr.
Jere GerTafel 48:25  Das Horn Moabs ist zerhauen und sein Arm gebrochen, spricht Jehovah.
Jere PorAR 48:25  Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o senhor.
Jere DutSVVA 48:25  Moabs hoorn is afgesneden, en zijn arm verbroken, spreekt de Heere.
Jere FarOPV 48:25  «خداوند می‌گوید که شاخ موآب بریده وبازویش شکسته شده است.
Jere Ndebele 48:25  Uphondo lukaMowabi luqunyiwe, lengalo yakhe yephukile, itsho iNkosi.
Jere PorBLivr 48:25  O poder de Moabe foi cortado, e seu braço quebrado,diz o SENHOR.
Jere Norsk 48:25  Moabs horn er avhugget, og dets arm er brutt, sier Herren.
Jere SloChras 48:25  Odsekal se je rog Moabu in rama njegova se je zlomila, govori Gospod.
Jere Northern 48:25  Moavın buynuzu kəsildi, qolu qırıldı» Rəbb belə bəyan edir.
Jere GerElb19 48:25  Das Horn Moabs ist abgehauen, und sein Arm ist zerschmettert, spricht Jehova.
Jere LvGluck8 48:25  Moaba rags nocirsts un viņa elkonis satriekts, saka Tas Kungs.
Jere PorAlmei 48:25  Já é cortado o corno de Moab, e é quebrantado o seu braço, diz o Senhor.
Jere ChiUn 48:25  摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了。這是耶和華說的。」
Jere SweKarlX 48:25  Moabs horn är afhugget, och hans arm är sönderbruten, säger Herren.
Jere FreKhan 48:25  Elle est abattue, la corne de Moab, son bras est rompu, dit l’Eternel.
Jere FrePGR 48:25  La corne de Moab est abattue, et son bras est brisé, dit l'Éternel.
Jere PorCap 48:25  Foi abatido o poder de Moab e o seu braço foi quebrado – oráculo do Senhor.
Jere JapKougo 48:25  モアブの角は砕け、その腕は折れたと主は言われる。
Jere GerTextb 48:25  Abgeschlagen ist das Horn Moabs und sein Arm zerschmettert! - ist der Spruch Jahwes.
Jere Kapingam 48:25  Di maaloo o Moab la-gu-mooho, dono mogobuna la-gu-hagalee. Au go Dimaadua ne-helekai.”
Jere SpaPlate 48:25  Ha sido cortado el cuerno de Moab, y su brazo está quebrado, dice Yahvé.
Jere WLC 48:25  נִגְדְּעָה֙ קֶ֣רֶן מוֹאָ֔ב וּזְרֹע֖וֹ נִשְׁבָּ֑רָה נְאֻ֖ם יְהוָֽה׃
Jere LtKBB 48:25  Nukirstas Moabo ragas ir jo petys sutriuškintas, – sako Viešpats. –
Jere Bela 48:25  адсечаны рог у Маава, і мышца яго зламана, кажа Гасподзь
Jere GerBoLut 48:25  Das Horn Moabs ist abgehauen und ihr Arm ist zerbrochen, spricht der HERR.
Jere FinPR92 48:25  -- Moabin sarvet on katkaistu, sen käsivarsi lyöty poikki, sanoo Herra.
Jere SpaRV186 48:25  Cortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dijo Jehová.
Jere NlCanisi 48:25  De hoorn van Moab wordt afgehouwen, Zijn arm gebroken, is de godsspraak van Jahweh!
Jere GerNeUe 48:25  "Die stolze Macht Moabs brach ab wie ein Horn, / seine Kraft ist gebrochen wie ein Arm", spricht Jahwe.
Jere UrduGeo 48:25  رب فرماتا ہے، ”موآب کی طاقت ٹوٹ گئی ہے، اُس کا بازو پاش پاش ہو گیا ہے۔
Jere AraNAV 48:25  قَدْ كُسِرَ قَرْنُ مُوآبَ، وَتَحَطَّمَتْ ذِرَاعُهُ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Jere ChiNCVs 48:25  摩押的角被砍下,它的膀臂被折断了。”这是耶和华的宣告。
Jere ItaRive 48:25  Il corno di Moab è tagliato, il suo braccio è spezzato, dice l’Eterno.
Jere Afr1953 48:25  Die horing van Moab is afgekap en sy arm is verbreek, spreek die HERE.
Jere RusSynod 48:25  Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена», – говорит Господь.
Jere UrduGeoD 48:25  रब फ़रमाता है, “मोआब की ताक़त टूट गई है, उसका बाज़ू पाश पाश हो गया है।
Jere TurNTB 48:25  Moav'ın boynuzu kesildi, kolu kırıldı” diyor RAB.
Jere DutSVV 48:25  Moabs hoorn is afgesneden, en zijn arm verbroken, spreekt de HEERE.
Jere HunKNB 48:25  Letörték Moáb szarvát, és karját összezúzták – mondja az Úr. –
Jere Maori 48:25  Kua oti te haona o Moapa te pouto atu, kua whati tona ringa, e ai ta Ihowa.
Jere HunKar 48:25  Letöretett a Moáb szarva, és karja levágatott, azt mondja az Úr.
Jere Viet 48:25  Ðức Giê-hô-va phán: Sừng của Mô-áp đã chặt rồi, cánh tay nó đã gãy.
Jere Kekchi 48:25  X-isi̱c xcuanquileb laj Moab. Ma̱cˈaˈ chic xcuanquileb, chan li Ka̱cuaˈ.
Jere Swe1917 48:25  Avhugget är Moabs horn, och hans arm är sönderbruten, säger HERREN.
Jere CroSaric 48:25  "Moabu je rog odbijen, ruka mu je slomljena."
Jere VieLCCMN 48:25  Sừng của Mô-áp bị bẻ gãy, tay của nó bị nát tan ! – Sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Jere FreBDM17 48:25  La force de Moab a été rompue, et son bras a été cassé, dit l’Eternel.
Jere Aleppo 48:25  נגדעה קרן מואב וזרעו נשברה—נאם יהוה
Jere MapM 48:25  נִגְדְּעָה֙ קֶ֣רֶן מוֹאָ֔ב וּזְרֹע֖וֹ נִשְׁבָּ֑רָה נְאֻ֖ם יְהֹוָֽה׃
Jere HebModer 48:25  נגדעה קרן מואב וזרעו נשברה נאם יהוה׃
Jere Kaz 48:25  Моабтың құдіреті күйреп, оның билік жүргізетін қолы сынды, — деп нық айтады Жаратқан Ие. —
Jere FreJND 48:25  La corne de Moab est coupée, et son bras est cassé, dit l’Éternel.
Jere GerGruen 48:25  Zerbrochen wurde Moabs Horn, sein Arm zerschmettert." Ein Spruch des Herrn.
Jere SloKJV 48:25  Moábov rog je odsekan in njegov laket je zlomljen,‘ govori Gospod.
Jere Haitian 48:25  Yo kraze lògèy moun Moab yo. Yo kraze kouraj yo. Se mwen menm Seyè a ki pale.
Jere FinBibli 48:25  Moabin sarvi on lyöty pois, ja hänen käsivartensa on taitettu, sanoo Herra.
Jere SpaRV 48:25  Cortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dice Jehová.
Jere WelBeibl 48:25  “Mae corn Moab wedi'i dorri, a'i nerth wedi dod i ben,” meddai'r ARGLWYDD.
Jere GerMenge 48:25  »Abgehauen ist Moabs Horn und sein Arm zerschmettert!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Jere GreVamva 48:25  Το κέρας του Μωάβ συνεθλάσθη και ο βραχίων αυτού συνετρίβη, λέγει Κύριος.
Jere UkrOgien 48:25  І відтятий Моавові ріг, і раме́но його розтро́щене, говорить Господь.
Jere FreCramp 48:25  La corne de Moab est abattue, et son bras est brisé, — oracle de Yahweh.
Jere SrKDEkav 48:25  Одбијен је рог Моаву, и мишица се његова сломи, говори Господ.
Jere PolUGdan 48:25  Róg Moabu został odcięty i jego ramię złamane, mówi Pan.
Jere FreSegon 48:25  La force de Moab est abattue, Et son bras est brisé, Dit l'Éternel.
Jere SpaRV190 48:25  Cortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dice Jehová.
Jere HunRUF 48:25  Letörték Móáb szarvát, és karját összezúzták! – így szól az Úr.
Jere DaOT1931 48:25  Afhugget er Moabs Horn, og dets Arm er brudt, lyder det fra HERREN.
Jere TpiKJPB 48:25  Kom bilong Moap ol i rausim olgeta, na han bilong em i bruk, BIKPELA i tok.
Jere DaOT1871 48:25  Moabs Horn er afhugget, og dets Arm er sønderbrudt, siger Herren,
Jere FreVulgG 48:25  La corne de Moab a été coupée (arrachée), et son bras a été brisé, dit le Seigneur.
Jere PolGdans 48:25  Odcięty będzie róg Moabski, i ramię jego będzie starte, mówi Pan.
Jere JapBungo 48:25  モアブの角は碎け其臂は折たりとヱホバいひたまふ
Jere GerElb18 48:25  Das Horn Moabs ist abgehauen, und sein Arm ist zerschmettert, spricht Jehova.