Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
Jere NHEBJE 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says Jehovah.
Jere ABP 5:11  For in disrespecting they disrespected against me, says the lord, even the house of Israel, and the house of Judah.
Jere NHEBME 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the Lord.
Jere Rotherha 5:11  For very treacherously, have the house of Israel and the house of Judah dealt with me, Declareth Yahweh.
Jere LEB 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt utterly treacherously with me,” ⌞declares⌟ Yahweh.
Jere RNKJV 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith יהוה.
Jere Jubilee2 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have made a firm decision to rebel against me, saith the LORD.
Jere Webster 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
Jere Darby 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.
Jere ASV 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.
Jere LITV 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have been very devious with Me, declares Jehovah.
Jere Geneva15 5:11  For the house of Israel, and the house of Iudah haue grieuously trespassed against me, saith the Lord.
Jere CPDV 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have greatly transgressed against me, says the Lord.
Jere BBE 5:11  For the people of Israel and the people of Judah have been very false to me, says the Lord.
Jere DRC 5:11  For the house of Israel, and the house of Juda have greatly transgressed against me, saith the Lord.
Jere GodsWord 5:11  The nations of Israel and Judah are unfaithful to me," declares the LORD.
Jere JPS 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against Me, saith HaShem.
Jere KJVPCE 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord.
Jere NETfree 5:11  For the nations of Israel and Judah have been very unfaithful to me," says the LORD.
Jere AB 5:11  For the house of Israel have indeed dealt treacherously against Me, says the Lord: the house of Judah also
Jere AFV2020 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very deceitfully against Me," says the LORD.
Jere NHEB 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the Lord.
Jere NETtext 5:11  For the nations of Israel and Judah have been very unfaithful to me," says the LORD.
Jere UKJV 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says the LORD.
Jere Noyes 5:11  For they have proved false to me, The house of Israel and the house of Judah, saith Jehovah.
Jere KJV 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord.
Jere KJVA 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord.
Jere AKJV 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, said the LORD.
Jere RLT 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Yhwh.
Jere MKJV 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very deceitfully against Me, says the LORD.
Jere YLT 5:11  For dealt treacherously against Me have the house of Israel, And the house of Judah, an affirmation of Jehovah.
Jere ACV 5:11  For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says Jehovah.
Jere VulgSist 5:11  Praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israel, et domus Iuda, ait Dominus.
Jere VulgCont 5:11  Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israel, et domus Iuda, ait Dominus.
Jere Vulgate 5:11  praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israhel et domus Iuda ait Dominus
Jere VulgHetz 5:11  Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israel, et domus Iuda, ait Dominus.
Jere VulgClem 5:11  Prævaricatione enim prævaricata est in me domus Israël, et domus Juda, ait Dominus.
Jere CzeBKR 5:11  Velice zajisté zpronevěřili se mi dům Izraelský a dům Judský, dí Hospodin.
Jere CzeB21 5:11  Proradně mě totiž zradili – jak dům Izraele, tak dům Judy, praví Hospodin.“
Jere CzeCEP 5:11  Věrolomně se vůči mně zachoval dům izraelský i dům judský, je výrok Hospodinův.
Jere CzeCSP 5:11  Dům izraelský i dům judský mi totiž byl zcela nevěrný, je Hospodinův výrok.
Jere PorBLivr 5:11  Pois a casa de Israel e a casa de Judá traíram enganosamente contra mim,diz o SENHOR.
Jere Mg1865 5:11  Fa efa nivadika tamiko mihitsy ny taranak’ Isiraely sy ny taranak’ i Joda, hoy Jehovah.
Jere FinPR 5:11  Sillä he ovat olleet minulle peräti uskottomat, sekä Israelin heimo että Juudan heimo, sanoo Herra.
Jere FinRK 5:11  Israelin heimo ja Juudan heimo ovat pettämällä pettäneet minut, sanoo Herra.”
Jere ChiSB 5:11  以色列和猶大家,實在對我不忠,達到極點──
Jere ChiUns 5:11  原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。
Jere BulVeren 5:11  защото израилевият дом и юдовият дом постъпиха много невярно към Мен, заявява ГОСПОД.
Jere AraSVD 5:11  لِأَنَّهُ خِيَانَةً خَانَنِي بَيْتُ إِسْرَائِيلَ وَبَيْتُ يَهُوذَا، يَقُولُ ٱلرَّبُّ.
Jere Esperant 5:11  Ĉar forte perfidis Min la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda, diras la Eternulo.
Jere ThaiKJV 5:11  เพราะวงศ์วานของอิสราเอลและวงศ์วานของยูดาห์ได้ทรยศต่อเราอย่างสิ้นเชิงแล้ว” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Jere OSHB 5:11  כִּי֩ בָג֨וֹד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere BurJudso 5:11  ဣသရေလအမျိုးနှင့် ယုဒအမျိုးတို့သည် ငါ့ထံ၌ ခံဘူးသော သစ္စာကိုဖျက်ကြပြီဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော် မူ၏။
Jere FarTPV 5:11  مردم اسرائیل و یهودا به من کاملاً خیانت کرده‌اند. من، خداوند چنین گفته‌ام.»
Jere UrduGeoR 5:11  Kyoṅki Rab farmātā hai, “Isrāīl aur Yahūdāh ke bāshinde har tarah se mujh se bewafā rahe haiṅ.
Jere SweFolk 5:11  för de har svikit mig svårt, både Israels hus och Juda hus, säger Herren.
Jere GerSch 5:11  Denn gar treulos haben das Haus Israel und das Haus Juda an mir gehandelt, spricht der HERR.
Jere TagAngBi 5:11  Sapagka't ang sangbahayan ni Israel at ang sangbahayan ni Juda ay gumagawang may kataksilan laban sa akin, sabi ng Panginoon.
Jere FinSTLK2 5:11  Sillä he ovat olleet minulle aivan uskottomat, sekä Israelin heimo että Juudan heimo, sanoo Herra.
Jere Dari 5:11  خداوند می فرماید: «مردم اسرائیل و مردم یهودا به من خیانت بزرگی کرده اند.»
Jere SomKQA 5:11  Waayo, dadka Israa'iil iyo dadka Yahuudahba khiyaano bay igula macaamiloodeen, ayaa Rabbigu leeyahay.
Jere NorSMB 5:11  For dei hev ille svike meg, både Israels hus og Judas hus, segjer Herren.
Jere Alb 5:11  Sepse shtëpia e Izraelit dhe shtëpia e Judës kanë vepruar në mënyrë të pabesë me mua", thotë Zoti.
Jere KorHKJV 5:11  주가 말하노라. 이스라엘의 집과 유다의 집이 내게 심히 반역하였느니라.
Jere SrKDIjek 5:11  Јер ме сасвијем изневјери дом Израиљев и дом Јудин, вели Господ.
Jere Wycliffe 5:11  For whi the hous of Israel and the hous of Juda hath trespassid bi trespassyng ayens me, seith the Lord;
Jere Mal1910 5:11  യിസ്രായേൽഗൃഹവും യെഹൂദാഗൃഹവും എന്നോടു മഹാദ്രോഹം ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Jere KorRV 5:11  나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속과 유다 족속이 내게 심히 패역하였느니라
Jere Azeri 5:11  رب بويورور: "ائسرايئل و يهودا نسلی منه کامئل خيانت ادئب.
Jere KLV 5:11  vaD the tuq vo' Israel je the tuq vo' Judah ghaj dealt very treacherously Daq jIH, jatlhtaH joH'a'.
Jere ItaDio 5:11  Conciossiachè la casa d’Israele, e la casa di Giuda, si sieno portate del tutto dislealmente inverso me, dice il Signore.
Jere RusSynod 5:11  ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:
Jere CSlEliza 5:11  Преступлением бо преступил есть на Мя дом Израилев и дом Иудин глаголет Господь.
Jere ABPGRK 5:11  ότι αθετών ηθέτησεν εις εμέ λέγει κύριος ο οίκος Ισραήλ και ο οίκος Ιούδα
Jere FreBBB 5:11  car la maison d'Israël et la maison de Juda m'ont trahi, dit l'Eternel ;
Jere LinVB 5:11  Solo, bato ba Israel mpe ba Yuda baboyaki ngai koboya. Maloba ma Yawe.
Jere HunIMIT 5:11  Mert hűtlenkedve hűtlenkedtek irántam Izrael háza és Jehúda háza, úgymond az Örökkévaló.
Jere ChiUnL 5:11  耶和華曰、以色列家與猶大家、待我詭詐維甚、
Jere VietNVB 5:11  Thật nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã phản nghịch Ta thậm tệ.Đấy là lời của CHÚA.
Jere LXX 5:11  ὅτι ἀθετῶν ἠθέτησεν εἰς ἐμέ λέγει κύριος οἶκος Ισραηλ καὶ οἶκος Ιουδα
Jere CebPinad 5:11  Kay ang balay sa Israel ug ang balay sa Juda nanagbudhi kanako, nagaingon si Jehova.
Jere RomCor 5:11  Căci casa lui Israel şi casa lui Iuda Mi-au fost necredincioase, zice Domnul.
Jere Pohnpeia 5:11  Mehn Israel oh Suda kan kahngohdiong ie mehlel. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.”
Jere HunUj 5:11  Bizony, egészen hűtlen lett hozzám Izráel és Júda háza - így szól az Úr.
Jere GerZurch 5:11  Denn treulos haben sie mich verlassen, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der Herr. (a) Jer 3:20
Jere GerTafel 5:11  Denn treulos haben an Mir gehandelt das Haus Israel und das Haus Judah, spricht Jehovah.
Jere PorAR 5:11  Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
Jere DutSVVA 5:11  Want het huis van Israël en het huis van Juda hebben gans trouwelooslijk tegen Mij gehandeld, spreekt de Heere.
Jere FarOPV 5:11  خداوند می‌گوید: «هر آینه خاندان اسرائیل و خاندان یهودا به من به شدت خیانت ورزیده‌اند.»
Jere Ndebele 5:11  Ngoba indlu kaIsrayeli lendlu kaJuda zenze ngenkohliso enkulu zimelene lami, itsho iNkosi.
Jere PorBLivr 5:11  Pois a casa de Israel e a casa de Judá traíram enganosamente contra mim,diz o SENHOR.
Jere Norsk 5:11  For Israels hus og Judas hus har båret sig troløst at imot mig, sier Herren.
Jere SloChras 5:11  Zakaj zelo nezvesto so ravnali proti meni, hiša Izraelova in hiša Judova, govori Gospod.
Jere Northern 5:11  Rəbb bəyan edir: «İsrail və Yəhuda nəsli Mənə tamamilə xəyanət etdi.
Jere GerElb19 5:11  Denn das Haus Israel und das Haus Juda haben gar treulos gegen mich gehandelt, spricht Jehova.
Jere LvGluck8 5:11  Jo Israēla nams un Jūda nams palikuši visai neuzticīgi pret Mani, saka Tas Kungs.
Jere PorAlmei 5:11  Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judah, diz o Senhor.
Jere ChiUn 5:11  原來以色列家和猶大家大行詭詐攻擊我。這是耶和華說的。
Jere SweKarlX 5:11  Utan de förakta mig, både Israels hus, och Juda hus, säger Herren.
Jere FreKhan 5:11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi perfidement à mon égard, dit l’Eternel.
Jere FrePGR 5:11  car la maison d'Israël et la maison de Juda m'ont trahi, dit l'Éternel.
Jere PorCap 5:11  Como traidores, rebelaram-se contra mim, a casa de Israel e a casa de Judá» – oráculo do Senhor.
Jere JapKougo 5:11  イスラエルの家とユダの家とはわたしにまったく不信であった」と主は言われる。
Jere GerTextb 5:11  Denn gar treulos hat an mir das Haus Israel und das Haus Juda gehandelt - ist der Spruch Jahwes.
Jere SpaPlate 5:11  Porque la casa de Israel y la casa de Judá han apostatado de Mí, dice Yahvé.
Jere Kapingam 5:11  Digau Israel mo Judah gu-de-hagalongo-mai gi-di-Au. Ma ko-Au go Dimaadua ne-helekai.”
Jere WLC 5:11  כִּי֩ בָג֨וֹד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃
Jere LtKBB 5:11  Labai neištikimi buvo Izraelis ir Judas“, – sako Viešpats.
Jere Bela 5:11  ,о дом Ізраілеў і дом Юдаў зрабілі са Мною вельмі вераломна, кажа Гасподзь:
Jere GerBoLut 5:11  sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.
Jere FinPR92 5:11  Sillä Israelin heimo ja Juudan heimo ovat olleet minulle uskottomia, sanoo Herra.
Jere SpaRV186 5:11  Porque rebelando se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
Jere NlCanisi 5:11  Want het huis van Israël is Mij ontrouw geworden, Met het huis van Juda, spreekt Jahweh!
Jere GerNeUe 5:11  Die Leute von Israel und Juda sind mir völlig untreu geworden", spricht Jahwe.
Jere UrduGeo 5:11  کیونکہ رب فرماتا ہے، ”اسرائیل اور یہوداہ کے باشندے ہر طرح سے مجھ سے بےوفا رہے ہیں۔
Jere AraNAV 5:11  فَذُرِّيَّةُ إِسْرَائِيلَ وَذُرِّيَّةُ يَهُوذَا قَدْ غَدَرَتَا بِي»، يَقُولُ الرَّبُّ.
Jere ChiNCVs 5:11  以色列家和犹大家,待我实在太奸诈了。”这是耶和华的宣告。
Jere ItaRive 5:11  Poiché la casa d’Israele e la casa di Giuda m’hanno tradito, dice l’Eterno.
Jere Afr1953 5:11  Want die huis van Israel en die huis van Juda het baie troueloos teen My gehandel, spreek die HERE.
Jere RusSynod 5:11  ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мной очень вероломно, – говорит Господь, –
Jere UrduGeoD 5:11  क्योंकि रब फ़रमाता है, “इसराईल और यहूदाह के बाशिंदे हर तरह से मुझसे बेवफ़ा रहे हैं।
Jere TurNTB 5:11  İsrail ve Yahuda halkı Bana sürekli ihanet etti” diyor RAB.
Jere DutSVV 5:11  Want het huis van Israel en het huis van Juda hebben gans trouwelooslijk tegen Mij gehandeld, spreekt de HEERE.
Jere HunKNB 5:11  Mert teljesen hűtlen lett hozzám Izrael háza és Júda háza« – mondja az Úr.
Jere Maori 5:11  He nui hoki te tinihanga o te whare o Iharaira raua ko te whare o Hura ki ahau, e ai ta Ihowa.
Jere HunKar 5:11  Mert igen hűtelenné lett hozzám az Izráel háza és a Júda háza, azt mondja az Úr!
Jere Viet 5:11  Vì nhà Y-sơ-ra-ên và nhà Giu-đa đã dùng cách quỉ quyệt đối với ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Jere Kekchi 5:11  Eb laj Israel ut eb laj Judá xineˈxtzˈekta̱na, chan li Ka̱cuaˈ.
Jere Swe1917 5:11  Ty både Israels hus och Juda hus hava varit mycket trolösa mot mig, säger HERREN.
Jere CroSaric 5:11  Da, podlo me izdadoše dom Izraelov i dom Judin" - riječ je Jahvina.
Jere VieLCCMN 5:11  Nhà Ít-ra-en cũng như nhà Giu-đa, đối với Ta, đều là quân phản bội, – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Jere FreBDM17 5:11  Parce que la maison d’Israël et la maison de Juda se sont portées fort infidèlement contre moi, dit l’Eternel.
Jere FreLXX 5:11  Parce que la maison d'Israël et la maison de Juda ont gravement prévariqué contre moi, dit le Seigneur.
Jere Aleppo 5:11  כי בגוד בגדו בי בית ישראל ובית יהודה—נאם יהוה
Jere MapM 5:11  כִּי֩ בָג֨וֹד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
Jere HebModer 5:11  כי בגוד בגדו בי בית ישראל ובית יהודה נאם יהוה׃
Jere Kaz 5:11  «Солтүстік Исраил халқы мен Яһуда халқы Маған зұлым опасыздық жасады, — дейді Жаратқан Ие.
Jere FreJND 5:11  car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi très perfidement envers moi, dit l’Éternel.
Jere GerGruen 5:11  Verraten haben sie mich ja, das Haus von Israel und Judas Haus." Ein Spruch des Herrn.
Jere SloKJV 5:11  Kajti Izraelova hiša in Judova hiša sta zelo zahrbtno postopali zoper mene,‘ govori Gospod.
Jere Haitian 5:11  Ni moun Izrayèl yo, ni moun Jida yo trayi m' nèt. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Jere FinBibli 5:11  Mutta he ovat petoksella minusta pois luopuneet, sekä Israelin huone että Juudan huone, sanoo Herra.
Jere SpaRV 5:11  Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
Jere WelBeibl 5:11  Mae pobl Israel a Jwda wedi bod yn anffyddlon i mi.” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
Jere GerMenge 5:11  »Ach, sie haben gar treulos an mir gehandelt, das Haus Israel und das Haus Juda!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Jere GreVamva 5:11  διότι ο οίκος Ισραήλ και ο οίκος Ιούδα εφέρθησαν πολλά απίστως προς εμέ, λέγει Κύριος.
Jere UkrOgien 5:11  бо зра́джуючи, Мене зра́див Ізраїлів дім та дім Юдин, говорить Госпо́дь.
Jere SrKDEkav 5:11  Јер ме сасвим изневери дом Израиљев и дом Јудин, вели Господ.
Jere FreCramp 5:11  Car elles m'ont été tout à fait infidèles, la maison d'Israël et la maison de Juda , — oracle de Yahweh.
Jere PolUGdan 5:11  Bo dom Izraela i dom Judy zupełnie mi się sprzeniewierzyły, mówi Pan.
Jere FreSegon 5:11  Car la maison d'Israël et la maison de Juda m'ont été infidèles, Dit l'Éternel.
Jere SpaRV190 5:11  Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
Jere HunRUF 5:11  Bizony, egészen hűtlen lett hozzám Izráel és Júda háza – így szól az Úr.
Jere DaOT1931 5:11  Thi svigefulde er de imod mig, Israels Hus og Judas Hus, saa lyder det fra HERREN.
Jere TpiKJPB 5:11  Long wanem, hauslain bilong Isrel na hauslain bilong Juda i bin mekim trik pasin tru i birua long Mi, BIKPELA i tok.
Jere DaOT1871 5:11  Thi Israels Hus og Judas Hus have været helt troløse imod mig, siger Herren.
Jere FreVulgG 5:11  Car (par la prévarication ont prévariqué contre moi) la maison d’Israël et la maison de Juda (m’ont été gravement infidèles), dit le Seigneur.
Jere PolGdans 5:11  Wielce zaiste wystąpił przeciwko mnie dom Izraelski i dom Judzki, mówi Pan.
Jere JapBungo 5:11  イスラエルの家とユダの家は大に我に悖るなりとヱホバいひたまふ
Jere GerElb18 5:11  Denn das Haus Israel und das Haus Juda haben gar treulos gegen mich gehandelt, spricht Jehova.