Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 5:25  Your transgressions have turned away these things, and your sins have removed good things from you.
Jere ABP 5:25  Your lawless deeds turned aside these things. And your sins removed the good things from you.
Jere ACV 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.
Jere AFV2020 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good things from you.
Jere AKJV 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good things from you.
Jere ASV 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you.
Jere BBE 5:25  Through your evil-doing these things have been turned away, and your sins have kept back good from you.
Jere CPDV 5:25  Your iniquities have turned these things away, and your sins have held back good things from you.
Jere DRC 5:25  Your iniquities have turned these things away, and your sins have withholden good things from you.
Jere Darby 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden from you what is good.
Jere Geneva15 5:25  Yet your iniquities haue turned away these things, and your sinnes haue hindred good things from you.
Jere GodsWord 5:25  Your wickedness has turned these things away. Your sins have kept good things away from you.
Jere JPS 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you.
Jere Jubilee2 5:25  Your iniquities have turned away these [things], and your sins have withheld good [things] from you.
Jere KJV 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
Jere KJVA 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
Jere KJVPCE 5:25  ¶ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
Jere LEB 5:25  Your iniquities have disturbed these, and your sins have kept away the good from you.
Jere LITV 5:25  Your iniquities have turned away these things , and your sins have withheld good from you.
Jere MKJV 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.
Jere NETfree 5:25  Your misdeeds have stopped these things from coming. Your sins have deprived you of my bounty.'
Jere NETtext 5:25  Your misdeeds have stopped these things from coming. Your sins have deprived you of my bounty.'
Jere NHEB 5:25  "Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.
Jere NHEBJE 5:25  "Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.
Jere NHEBME 5:25  "Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good from you.
Jere Noyes 5:25  Your iniquities have turned away these things, And your sins have withholden that which is good from you.
Jere RLT 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
Jere RNKJV 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.
Jere RWebster 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good things from you.
Jere Rotherha 5:25  Your iniquities, have thrust away these things, Yea, your sins, have withholden that which is good from you.
Jere UKJV 5:25  Your iniquities have turned away these things, and your sins have withheld good things from you.
Jere Webster 5:25  Your iniquities have turned away these [things], and your sins have withheld good [things] from you.
Jere YLT 5:25  Your iniquities have turned these away, And your sins have kept the good from you.
Jere VulgClem 5:25  Iniquitates vestræ declinaverunt hæc, et peccata vestra prohibuerunt bonum a vobis :
Jere VulgCont 5:25  Iniquitates vestræ declinaverunt hæc: et peccata vestra prohibuerunt bonum a vobis:
Jere VulgHetz 5:25  Iniquitates vestræ declinaverunt hæc: et peccata vestra prohibuerunt bonum a vobis:
Jere VulgSist 5:25  Iniquitates vestrae declinaverunt haec: et peccata vestra prohibuerunt bonum a vobis:
Jere Vulgate 5:25  iniquitates nostrae declinaverunt haec et peccata nostra prohibuerunt bonum a nobis
Jere CzeB21 5:25  Vaše viny to ale pokazily, vaše hříchy vás těch darů zbavily!
Jere CzeBKR 5:25  Nepravostiť vaše překážku činí těm věcem, a hříchové vaši připravují vás o to dobré.
Jere CzeCEP 5:25  Vaše nepravosti to všechno narušily, vaše hříchy vás zbavily dobra.“
Jere CzeCSP 5:25  Narušily to vaše viny a vaše hříchy ⌈před vámi zadržely⌉ dobro.
Jere ABPGRK 5:25  αι ανομίαι υμών εξέκλιναν ταύτα και αι αμαρτίαι υμών απέστησαν τα αγαθά αφ΄ υμών
Jere Afr1953 5:25  Julle ongeregtighede het hierdie dinge afgeweer, en julle sondes het die goeie van julle teruggehou.
Jere Alb 5:25  Paudhësitë tuaja i kanë përmbysur këto gjëra dhe mëkatet tuaja mbajnë larg jush begatinë.
Jere Aleppo 5:25  עונותיכם הטו אלה וחטאותיכם מנעו הטוב מכם
Jere AraNAV 5:25  غَيْرَ أَنَّ آثَامَكُمْ قَدْ حَوَّلَتْ عَنْكُمْ هَذِهِ الْبَرَكَاتِ، وَخَطَايَاكُمْ حَرَمَتْكُمْ مِنَ الْخَيْرِ.
Jere AraSVD 5:25  «آثَامُكُمْ عَكَسَتْ هَذِهِ، وَخَطَايَاكُمْ مَنَعَتِ ٱلْخَيْرَ عَنْكُمْ.
Jere Azeri 5:25  تقصئرلرئنئز بونلاري سئزدن آليب، گوناهلارينيز سئزي بو نعمتدن محروم ادئب.
Jere Bela 5:25  Беззаконствы вашыя адвярнулі гэта, і грахі вашыя аддалілі ад вас гэта добрае.
Jere BulVeren 5:25  Вашите беззакония отвърнаха тези неща и вашите грехове задържаха от вас доброто.
Jere BurJudso 5:25  သင်တို့ဒုစရိုက်သည် ထိုသို့သော အရာတို့ကို လွှဲ၍၊ သင်တို့အပြစ်သည် သင်တို့၏ မင်္ဂလာကို ဆီးတား လေပြီ။
Jere CSlEliza 5:25  Беззакония наша уклониша сия, и греси наши отринуша благая от нас.
Jere CebPinad 5:25  Ang inyong kasal-anan maoy nakapahilayo niining mga butanga, ug ang inyong mga sala maoy nakapugong gikan kaninyo sa mga kaayohan.
Jere ChiNCVs 5:25  你们的罪孽使这些都离开了,你们的罪恶剥夺了你们的幸福。
Jere ChiSB 5:25  是你們的過犯混亂了這些時令,是罪惡阻止了你們享這幸福。
Jere ChiUn 5:25  你們的罪孽使這些事轉離你們;你們的罪惡使你們不能得福。
Jere ChiUnL 5:25  爾之愆尤使爾失此、爾之罪戾阻爾獲福、
Jere ChiUns 5:25  你们的罪孽使这些事转离你们;你们的罪恶使你们不能得福。
Jere CopSahBi 5:25  ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲇⲉ ⲁⲧⲣⲉⲕⲉ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲧⲣⲉⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲟⲩⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ
Jere CroSaric 5:25  Vaša bezakonja narušiše ovo, vaši vam grijesi uništiše blagostanje.
Jere DaOT1871 5:25  Eders Misgerninger have forvendt disse Ting, og eders Synder have holdt det gode borte fra eder.
Jere DaOT1931 5:25  Eders Misgerninger bragte dem i Ulave, eders Synder unddrog eder det gode.
Jere Dari 5:25  خطاهای آن ها مانع بخشش های من شد و گناهان شان آن ها را از نعمت های من محروم کرد.
Jere DutSVV 5:25  Uw ongerechtigheden wenden die dingen af, en uw zonden weren dat goede van ulieden.
Jere DutSVVA 5:25  Uw ongerechtigheden wenden die dingen af, en uw zonden weren dat goede van ulieden.
Jere Esperant 5:25  Viaj malbonagoj tion forklinis, kaj viaj pekoj forigis de vi la bonon.
Jere FarOPV 5:25  خطایای شما این چیزها را دور کرده و گناهان شما نیکویی را از شما منع نموده است.
Jere FarTPV 5:25  در عوض، گناهان شما باعث شد این برکات به شما نرسد.
Jere FinBibli 5:25  Mutta teidän pahat tekonne nämä estävät, ja teidän syntinne tämän hyvän teiltä kääntävät pois.
Jere FinPR 5:25  Teidän pahat tekonne käänsivät nämä pois, ja teidän syntinne estivät teitä saamasta hyvää.
Jere FinPR92 5:25  Teidän rikoksenne ovat sekoittaneet vuoden kulun, syntinne ovat riistäneet teiltä kaiken hyvän.
Jere FinRK 5:25  Teidän pahat tekonne käänsivät nämä pois, syntinne estivät teitä saamasta sitä, mikä on hyvää.
Jere FinSTLK2 5:25  Pahat tekonne käänsivät nämä pois, ja syntinne estivät teitä saamasta niistä hyvää.
Jere FreBBB 5:25  Ce sont vos iniquités qui ont dérangé tout cela ; ce sont vos péchés qui vous ont privés de ces biens,
Jere FreBDM17 5:25  Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés ont empêché qu’il ne vous arrivât du bien.
Jere FreCramp 5:25  Vos iniquités ont dérangé cet ordre ; vos péchés vous privent de ces biens.
Jere FreJND 5:25  Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés ont retenu de vous le bien.
Jere FreKhan 5:25  Ce sont vos fautes qui ont dérangé le cours de ces lois, vos péchés qui vous ont privés de ces bienfaits,
Jere FreLXX 5:25  Vos iniquités ont troublé ce cours des choses, et vos péchés ont éloigné de vous mes biens.
Jere FrePGR 5:25  Vos iniquités ont interverti cet ordre, et vos péchés ont éloigné ces biens de vous ;
Jere FreSegon 5:25  C'est à cause de vos iniquités que ces dispensations n'ont pas lieu, Ce sont vos péchés qui vous privent de ces biens.
Jere FreVulgG 5:25  Vos iniquités ont détourné ces choses, et vos péchés ont écarté de vous le(s) bien(s),
Jere GerBoLut 5:25  Aber eure Missetaten hindern solches und eure Sunden wenden solch Gut von euch.
Jere GerElb18 5:25  Eure Missetaten haben dieses weggewendet, und eure Sünden das Gute von euch abgehalten.
Jere GerElb19 5:25  Eure Missetaten haben dieses weggewendet, und eure Sünden das Gute von euch abgehalten.
Jere GerGruen 5:25  Doch Störung brachten eure Sünden, und eure Frevel beraubten dieser Wohltat euch.
Jere GerMenge 5:25  Eure Verschuldungen haben das unmöglich gemacht und eure Sünden euch um den Segen gebracht.
Jere GerNeUe 5:25  Eure Vergehen haben das verhindert, / eure Sünden haben euch das Gute verwirkt.
Jere GerSch 5:25  Eure Missetaten haben diese Dinge abgelenkt, und eure Sünden haben den Segen von euch zurückgehalten.
Jere GerTafel 5:25  Eure Missetaten wendeten dies ab, und eure Sünden hielten ab von euch das Gute.
Jere GerTextb 5:25  Eure Verschuldungen haben sie aus dem Geleise gebracht, und eure Sünden haben euch den Segen entzogen!
Jere GerZurch 5:25  Eure Verschuldungen haben diese Ordnung gestört, und eure Sünden haben euch des Segens beraubt.
Jere GreVamva 5:25  Αι ανομίαι σας απέστρεψαν ταύτα και αι αμαρτίαι σας εμπόδισαν το αγαθόν από σας.
Jere Haitian 5:25  Se mechanste nou ki boulvèse tout bagay sa yo. Se peche nou yo ki fè nou pa jwenn tout bon bagay sa yo.
Jere HebModer 5:25  עונותיכם הטו אלה וחטאותיכם מנעו הטוב מכם׃
Jere HunIMIT 5:25  Bűneitek elhajlították ezeket, és vétkeitek megvonták tőletek a jót.
Jere HunKNB 5:25  Bűneitek hiúsították meg ezeket, és vétkeitek tartották vissza tőletek a jót.
Jere HunKar 5:25  A ti bűneitek fordították el ezeket tőletek, és a ti vétkeitek fosztottak meg titeket e jótól!
Jere HunRUF 5:25  Bűneitek miatt elmaradnak ezek, vétkeitek miatt elestek e javaktól!
Jere HunUj 5:25  Bűneitek miatt elmaradnak ezek, vétkeitek miatt elestek e javaktól!
Jere ItaDio 5:25  Le vostre iniquità hanno stornate queste cose, e i vostri peccati vi han divietato il bene.
Jere ItaRive 5:25  Le vostre iniquità hanno sconvolto queste cose, e i vostri peccati v’han privato del benessere.
Jere JapBungo 5:25  汝等の愆はこれらの事を退け汝等の罪は嘉物を汝らに來らしめざりき
Jere JapKougo 5:25  あなたがたのとがは、これらの事をしりぞけ、あなたがたの罪は、良い物があなたがたに来るのをさまたげた。
Jere KLV 5:25  lIj iniquities ghaj tlhe'ta' DoH Dochvammey Dochmey, je lIj yemmey ghaj withheld QaQ vo' SoH.
Jere Kapingam 5:25  Gei ma go godou huaidu ala ne-duuli goodou gi-daha mo nia mee humalia aanei huogodoo.
Jere Kaz 5:25  Өз әділетсіз істеріңе бола осы жақсылықтардан құр алақан қалдыңдар, өз күнәларың сендерді бұл игіліктерден шет қалдырды.
Jere Kekchi 5:25  Xban le̱ ma̱usilal nak incˈaˈ chic xqˈue li hab ut ma̱cˈaˈ chic le̱ kˈolom. Xban li ma̱c xeba̱nu nak incˈaˈ chic xecˈul li us.
Jere KorHKJV 5:25  ¶너희 불법들이 이런 일들을 물리쳤고 너희 죄들이 좋은 것들을 막아 너희에게서 떠나게 하였느니라.
Jere KorRV 5:25  너희 허물이 이러한 일들을 물리쳤고 너희 죄가 너희에게 오는 좋은 것을 막았느니라
Jere LXX 5:25  αἱ ἀνομίαι ὑμῶν ἐξέκλιναν ταῦτα καὶ αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν ἀπέστησαν τὰ ἀγαθὰ ἀφ’ ὑμῶν
Jere LinVB 5:25  Masumu ma bino mabebisi maka­mbo mana, mpo ya mabe ma bino bokozwa malamu maye te.
Jere LtKBB 5:25  Jūsų kaltės nukreipė tai, ir nuodėmės patraukė nuo jūsų gėrybes.
Jere LvGluck8 5:25  Jūsu noziegumi to aizkavē, un jūsu grēki to labumu jums aiztur.
Jere Mal1910 5:25  ഇവ മാറിപ്പോകുവാൻ നിങ്ങളുടെ അകൃത്യങ്ങൾ അത്രേ കാരണം; നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളാൽ ഈ നന്മെക്കു മുടക്കം വന്നിരിക്കുന്നു.
Jere Maori 5:25  Na o koutou he enei i puta ke ai, ko o koutou hara ano hei kaiponu atu i te pai i a koutou.
Jere MapM 5:25  עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם הִטּוּ־אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטּ֖וֹב מִכֶּֽם׃
Jere Mg1865 5:25  Ny helokareo no nampiala izany, ary ny fahotanareo no misakana ny soa tsy ho azonareo.
Jere Ndebele 5:25  Iziphambeko zenu ziphambule lezizinto, lezono zenu zaligodlela okuhle.
Jere NlCanisi 5:25  Uw misdaden hebben dit alles verstoord, Uw zonden u van die gunsten beroofd!
Jere NorSMB 5:25  Dykkar misgjerningar hev avlaga alt dette, og dykkar synder hev halde det gode burte frå dykk.
Jere Norsk 5:25  Eders misgjerninger har gjort at alt dette er kommet i ulag for eder, og eders synder har holdt det gode borte fra eder.
Jere Northern 5:25  Təqsirləriniz bunları sizdən aldı, Günahlarınız sizi bu nemətdən məhrum etdi.
Jere OSHB 5:25  עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם הִטּוּ־אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטּ֖וֹב מִכֶּֽם׃
Jere Pohnpeia 5:25  Ahpw dipamwail kan kin irehsang kumwail soahng mwahu pwukat koaros.
Jere PolGdans 5:25  Ale nieprawości wasze odwróciły to, a grzechy wasze zahamowały to dobro od was.
Jere PolUGdan 5:25  Ale to wasze nieprawości to odwróciły, a wasze grzechy wstrzymały wam to dobro.
Jere PorAR 5:25  As vossas iniquidades desviaram estas coisas, e os vossos pecados apartaram de vos o bem.
Jere PorAlmei 5:25  As vossas iniquidades desviam estas coisas, e os vossos peccados apartam de vós o bem.
Jere PorBLivr 5:25  Vossas perversidades têm desviado estas coisas; e vossos pecados afastaram de vós o bem.
Jere PorBLivr 5:25  Vossas perversidades têm desviado estas coisas; e vossos pecados afastaram de vós o bem.
Jere PorCap 5:25  As vossas iniquidades alteram esta ordem, e os vossos pecados privaram-vos destes bens.
Jere RomCor 5:25  Din pricina nelegiuirilor voastre n-au loc aceste orânduiri, păcatele voastre vă lipsesc de aceste bunătăţi.
Jere RusSynod 5:25  Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.
Jere RusSynod 5:25  Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.
Jere SloChras 5:25  Krivice vaše odvračajo to in grehi vaši odganjajo to dobro od vas.
Jere SloKJV 5:25  Vaše krivičnosti so te stvari obrnile proč in vaši grehi so pred vami zadržali dobre stvari.
Jere SomKQA 5:25  Xumaatooyinkiinna ayaa waxyaalahan idinka celiyey, oo dembiyadiinna ayaa waxyaalo wanwanaagsan idinka diiday.
Jere SpaPlate 5:25  Vuestras iniquidades han trastornado este orden, y vuestros pecados os han privado del bien.
Jere SpaRV 5:25  Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas; y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien.
Jere SpaRV186 5:25  Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas; y vuestros pecados impidieron de vosotros el bien:
Jere SpaRV190 5:25  Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas; y vuestros pecados apartaron de vosotros el bien.
Jere SrKDEkav 5:25  Безакоња ваша одвраћају то, и греси ваши одбијају добро од вас.
Jere SrKDIjek 5:25  Безакоња ваша одвраћају то, и гријеси ваши одбијају добро од вас.
Jere Swe1917 5:25  Edra missgärningar hava nu fört dessa i olag, och edra synder hava förhållit för eder detta goda.
Jere SweFolk 5:25  Era missgärningar har nu bringat detta i olag, era synder håller det goda borta från er,
Jere SweKarlX 5:25  Men edra missgerningar förhindra detta, och edra synder vända detta goda ifrån eder.
Jere TagAngBi 5:25  Ang inyong mga kasamaan ang nangaghiwalay ng mga bagay na ito, at ang inyong mga kasalanan ang nagsipigil sa inyo ng kabutihan.
Jere ThaiKJV 5:25  ความชั่วช้าของเจ้าได้กระทำให้สิ่งเหล่านี้หันไปเสีย และบาปของเจ้าทั้งหลายก็กันสิ่งที่ดีไว้เสียจากเจ้า
Jere TpiKJPB 5:25  ¶ Ol sin nogut bilong yupela i bin tanim i go ol dispela samting, na ol sin bilong yupela i bin pasim ol gutpela samting long yupela.
Jere TurNTB 5:25  Bunları uzaklaştıran suçlarınızdı, Bu iyilikten sizi yoksun bırakan günahlarınızdı.
Jere UkrOgien 5:25  Ваші провини оце відхилили, а ваші гріхи́ від вас стри́мали цеє добро́.
Jere UrduGeo 5:25  اب تمہارے غلط کاموں نے تمہیں اِن نعمتوں سے محروم کر دیا، تمہارے گناہوں نے تمہیں اِن اچھی چیزوں سے روک رکھا ہے۔
Jere UrduGeoD 5:25  अब तुम्हारे ग़लत कामों ने तुम्हें इन नेमतों से महरूम कर दिया, तुम्हारे गुनाहों ने तुम्हें इन अच्छी चीज़ों से रोक रखा है।
Jere UrduGeoR 5:25  Ab tumhāre ġhalat kāmoṅ ne tumheṅ in nematoṅ se mahrūm kar diyā, tumhāre gunāhoṅ ne tumheṅ in achchhī chīzoṅ se rok rakhā hai.
Jere VieLCCMN 5:25  Nhưng tội ác của các ngươi đã đảo lộn trật tự đó, và lỗi lầm của các ngươi không cho các ngươi hưởng bao điều tốt đẹp kia.
Jere Viet 5:25  Sự gian ác các ngươi đã làm cho những sự ấy xa các ngươi; tội lỗi các ngươi ngăn trở các ngươi được phước.
Jere VietNVB 5:25  Tội ác các ngươi đã xoay những điều này khỏi các ngươi,Tội lỗi các ngươi đã ngăn cản ơn mưa móc.
Jere WLC 5:25  עֲוֺנוֹתֵיכֶ֖ם הִטּוּ־אֵ֑לֶּה וְחַטֹּ֣אותֵיכֶ֔ם מָנְע֥וּ הַטּ֖וֹב מִכֶּֽם׃
Jere WelBeibl 5:25  Mae'ch drygioni wedi rhoi stop ar y pethau yma! Mae'ch pechodau chi wedi cadw'r glaw i ffwrdd.’
Jere Wycliffe 5:25  Youre wickidnessis diden awei these thingis, and youre synnes forbediden good fro you.