Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 51:21  And by you I will scatter the horse and his rider; and by you I will scatter chariots and them that ride in them.
Jere ABP 51:21  And I will scatter by you the horse and his rider. And I will scatter by you chariots and their riders.
Jere ACV 51:21  and with thee I will break in pieces the horse and his rider,
Jere AFV2020 51:21  And with you I will shatter the horse and his rider; and with you I will shatter the chariot and his rider.
Jere AKJV 51:21  And with you will I break in pieces the horse and his rider; and with you will I break in pieces the chariot and his rider;
Jere ASV 51:21  and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
Jere BBE 51:21  With you the horse and the horseman will be broken; with you the war-carriage and he who goes in it will be broken;
Jere CPDV 51:21  And with you, I will strike together the horse and his rider; and with you, I will strike together the chariot and its rider.
Jere DRC 51:21  And with thee I will break in pieces the horse, and his rider, and with thee I will break in pieces the chariot, and him that getteth up into it:
Jere Darby 51:21  and with thee I will break in pieces the horse and his rider; and with thee I will break in pieces the chariot and its driver;
Jere Geneva15 51:21  And by thee wil I breake horse and horseman, and by thee will I breake the charet and him that rideth therein.
Jere GodsWord 51:21  I will use you to crush horses and their riders. I will use you to crush chariots and their drivers.
Jere JPS 51:21  And with thee will I shatter the horse and his rider, and with thee will I shatter the chariot and him that rideth therein;
Jere Jubilee2 51:21  and with thee I will break in pieces the horse and his rider; and with thee I will break in pieces the chariots and their riders;
Jere KJV 51:21  And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
Jere KJVA 51:21  And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
Jere KJVPCE 51:21  And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
Jere LEB 51:21  And I smash the horse with you, and its rider, and I smash the chariot with you, and its rider.
Jere LITV 51:21  And with you I will shatter the horse and his rider, and with you I will shatter the chariot and his charioteer.
Jere MKJV 51:21  And with you I will shatter the horse and his rider; and with you I will shatter the chariot and his rider.
Jere NETfree 51:21  I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
Jere NETtext 51:21  I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
Jere NHEB 51:21  and with you will I break in pieces the horse and his rider;
Jere NHEBJE 51:21  and with you will I break in pieces the horse and his rider;
Jere NHEBME 51:21  and with you will I break in pieces the horse and his rider;
Jere Noyes 51:21  And with thee I broke in pieces the horse and his rider, And with thee I broke in pieces the chariot and its driver.
Jere RLT 51:21  And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
Jere RNKJV 51:21  And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
Jere RWebster 51:21  And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and its rider;
Jere Rotherha 51:21  and Beat down with thee—the horse and his rider,—and Beat down with thee—the chariot and its rider;
Jere UKJV 51:21  And with you will I break in pieces the horse and his rider; and with you will I break in pieces the chariot and his rider;
Jere Webster 51:21  And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and its rider;
Jere YLT 51:21  And I have broken in pieces by thee horse and its rider, And I have broken in pieces by thee chariot and its charioteer,
Jere VulgClem 51:21  et collidam in te equum et equitem ejus : et collidam in te currum et ascensorem ejus :
Jere VulgCont 51:21  et collidam in te equum, et equitem eius: et collidam in te currum, et ascensorem eius:
Jere VulgHetz 51:21  et collidam in te equum, et equitem eius: et collidam in te currum, et ascensorem eius:
Jere VulgSist 51:21  et collidam in te equum, et equitem eius: et collidam in te currum, et ascensorem eius:
Jere Vulgate 51:21  et conlidam in te equum et equitem eius et conlidam in te currum et ascensorem eius
Jere CzeB21 51:21  tebou drtím koně i s jezdci, tebou drtím vozy s vozataji,
Jere CzeBKR 51:21  Abych rozrážel skrze tebe koně s jezdcem jeho, abych rozrážel skrze tebe vůz s tím, kdož jezdí na něm.
Jere CzeCEP 51:21  Tebou jsem rozrazil koně i jeho jezdce, tebou jsem rozrazil vůz i jeho osádku.
Jere CzeCSP 51:21  Skrze tebe roztříštím koně i jeho jezdce, skrze tebe roztříštím vůz i jeho vozataje.
Jere ABPGRK 51:21  και διασκορπιώ εν σοι ίππον και επιβάτην αυτού και διασκορπιώ εν σοι άρματα και αναβάτας αυτών
Jere Afr1953 51:21  En met jou verbrysel Ek die perd en sy ruiter; en met jou verbrysel Ek die strydwa en die wat daarop ry.
Jere Alb 51:21  me ty do të copëtoj kalë dhe kalorës, me ty do të copëtoj qerre dhe karrocier;
Jere Aleppo 51:21  ונפצתי בך סוס ורכבו ונפצתי בך רכב ורכבו
Jere AraNAV 51:21  بِكَ أَجْعَلُ الْفَرَسَ وَفَارِسَهَا أَشْلاَءَ، وَأُهَشِّمُ الْمَرْكَبَةَ وَرَاكِبَهَا.
Jere AraSVD 51:21  وَأُكَسِّرُ بِكَ ٱلْفَرَسَ وَرَاكِبَهُ، وَأَسْحَقُ بِكَ ٱلْمَرْكَبَةَ وَرَاكِبَهَا،
Jere Azeri 51:21  سنئنله آتلاري و آتلي‌لاري قيريرام، سنئنله دؤيوش عارابالاري و اونلاري سورَنلري قيريرام،
Jere Bela 51:21  табою пабіваў каня і вершніка яго і табою пабіваў калясьніцу і калясьнічага яе;
Jere BulVeren 51:21  И ще разбия чрез теб кон и ездача му, и ще разбия чрез теб колесница и водача ѝ.
Jere BurJudso 51:21  သင့်ကိုကိုင်၍ မြင်းနှင့်မြင်းစီးသူရဲကို၎င်း၊ ရထားနှင့်ရထားစီး သူရဲကို၎င်း ငါချိုးဖဲ့ပြီ။
Jere CSlEliza 51:21  и избию в тебе кони и всадники их, и избию в тебе колесницы и вседающих на них:
Jere CebPinad 51:21  Ug uban kanimo tadtaron ko ang kabayo ug ang nagakabayo kaniya: ug uban kanimo dugmokon ko ang carro ug ang nagsakay kaniya;
Jere ChiNCVs 51:21  我用你打碎战马和骑马的,用你打碎战车和坐战车的。
Jere ChiSB 51:21  用你粉碎戰馬和騎士,用你粉碎戰車和後夫,
Jere ChiUn 51:21  用你打碎馬和騎馬的;用你打碎戰車和坐在其上的;
Jere ChiUnL 51:21  用爾碎馬與乘之者、
Jere ChiUns 51:21  用你打碎马和骑马的;用你打碎战车和坐在其上的;
Jere CopSahBi 51:21  ϫⲉ ⲙⲏ ⲛⲧⲉⲑⲩⲥⲓⲁ ⲁⲛ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲁⲁⲥ ϩⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲙⲛ ⲡⲃⲟⲗ ⲛⲑⲓⲏⲙ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲣⲣⲱⲟⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲉⲛⲧⲁϥⲣⲡⲉⲥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲁⲥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ
Jere CroSaric 51:21  Pomlatih tobom konja i konjanika, pomlatih tobom bojna kola i vozača.
Jere DaOT1871 51:21  Og jeg har knust Hesten og dens Rytter ved dig; og jeg har knust Vognene og deres Styrere ved dig.
Jere DaOT1931 51:21  med dig knuste jeg Hest og Rytter, med dig knuste jeg Vogn og Vognstyrer,
Jere Dari 51:21  ذریعۀ تو اسپها را با سواران شان و عراده ها را با رانندگان شان از بین می برم.
Jere DutSVV 51:21  En door u zal Ik in stukken slaan het paard en zijn ruiter; en door u zal Ik in stukken slaan den wagen en zijn ruiter.
Jere DutSVVA 51:21  En door u zal Ik in stukken slaan het paard en zijn ruiter; en door u zal Ik in stukken slaan den wagen en zijn ruiter.
Jere Esperant 51:21  Mi frakasis per vi ĉevalon kaj ĝian rajdanton, Mi frakasis per vi ĉaron kaj ĝian veturanton;
Jere FarOPV 51:21  و از تو اسب و سوارش را خرد خواهم ساخت و از تو ارابه وسوارش را خرد خواهم ساخت.
Jere FarTPV 51:21  تا اسبها را به همراه اسب ‌سواران، و ارّابه‌ها را با ارّابه‌رانهای آنها درهم بشکنم،
Jere FinBibli 51:21  Minä lyön sinun kauttas hevoset, ratsastajat, ja rikon sinun kauttas vaunut ja niiden ajajat.
Jere FinPR 51:21  Sinulla minä musersin hevosen ja ratsastajan, sinulla minä musersin vaunut ja ajajan.
Jere FinPR92 51:21  Minä murskaan sinulla ratsut ja ratsastajat, isken vaunuja ja niiden ajajia.
Jere FinRK 51:21  Minä murskaan sinulla hevosen ja ratsastajan, murskaan vaunut ja ajajan.
Jere FinSTLK2 51:21  Sinulla muserran hevosen ja ratsastajan, sinulla muserran vaunut ja ajajan.
Jere FreBBB 51:21  je broie par toi le cheval et son cavalier, je broie par toi le char et celui qui le monte ;
Jere FreBDM17 51:21  Et par toi j’ai mis en pièces le cheval et celui qui le monte ; et par toi j’ai mis en pièces le chariot et celui qui était monté dessus.
Jere FreCramp 51:21  par toi je broie le cheval et son cavalier ; par toi je broie le char et celui qui le monte ;
Jere FreJND 51:21  et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je briserai le char et celui qui le conduit ;
Jere FreKhan 51:21  Avec toi j’écrasais le cheval et son cavalier; avec toi j’écrasais le char et celui qui le montait.
Jere FreLXX 51:21  Le Seigneur ne s'est-il point souvenu de l'encens que vous brûliez dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, vous et vos pères, et vos rois, et vos princes, et tout le peuple de la terre ? Et ces péchés ne sont-ils pas montés jusqu'à son cœur ?
Jere FrePGR 51:21  et par toi je brisais le cheval et son cavalier, et par toi je brisais le char et son conducteur ;
Jere FreSegon 51:21  Par toi j'ai brisé le cheval et son cavalier; Par toi j'ai brisé le char et celui qui était dessus.
Jere FreVulgG 51:21  je briserai par toi le cheval et son cavalier ; je briserai par toi le char et celui qui le monte ;
Jere GerBoLut 51:21  Ich will deine Rosse und Reiter zerscheitern; ich will deine Wagen und Fuhrmanner zerschmeißen;
Jere GerElb18 51:21  und mit dir zerschmettere ich das Roß und seinen Reiter, und mit dir zerschmettere ich den Wagen und seinen Lenker
Jere GerElb19 51:21  und mit dir zerschmettere ich das Roß und seinen Reiter, und mit dir zerschmettere ich den Wagen und seinen Lenker;
Jere GerGruen 51:21  Mit dir zerhämmerte ich Roß und Reiter; mit dir zerhämmerte ich Wagen samt den Fahrern.
Jere GerMenge 51:21  Zerhämmert habe ich mit dir Rosse samt ihren Reitern, zerhämmert mit dir Kriegswagen samt den darauf Fahrenden;
Jere GerNeUe 51:21  Mit dir zermalmte ich Pferd und Reiter, / mit dir zertrümmerte ich Lenker und Wagen.
Jere GerSch 51:21  ich habe mit dir Roß und Reiter zerschmettert, Kriegswagen samt den Reisigen;
Jere GerTafel 51:21  Und durch dich zerschmeiße Ich das Roß und dessen Reiter, und zerschmeiße mit dir den Streitwagen und den, der darin fährt.
Jere GerTextb 51:21  daß ich Rosse samt ihren Reitern mit dir zerhämmerte, daß ich Wagen samt ihren Fahrern mit dir zerhämmerte,
Jere GerZurch 51:21  Mit dir habe ich Ross und Reiter zerhämmert, mit dir zerhämmert Wagen und Kämpfer.
Jere GreVamva 51:21  και διά σου συνέτριψα ίππον και αναβάτην αυτού, και διά σου συνέτριψα άμαξαν και αναβάτην αυτής·
Jere Haitian 51:21  Se avè ou mwen te kraze chwal yo ak tout kavalye yo. Se avè ou mwen te kraze cha lagè yo ak tout moun ki t'ap mennen yo.
Jere HebModer 51:21  ונפצתי בך סוס ורכבו ונפצתי בך רכב ורכבו׃
Jere HunIMIT 51:21  összezúzok veled lovat és lovast, összezúzok veled szekeret és szekerest:
Jere HunKNB 51:21  Összezúztam veled lovat és lovasát, összezúztam veled kocsit és kocsisát.
Jere HunKar 51:21  És általad zúztam össze a lovakat és lovagjaikat, és általad zúztam össze a szekeret és a benne ülőt.
Jere HunRUF 51:21  Összezúztam veled lovat és lovasát, összezúztam veled harci kocsit és kocsisát.
Jere HunUj 51:21  Összezúztam veled lovat és lovasát, összezúztam veled harci kocsit és kocsisát.
Jere ItaDio 51:21  e con te ho fiaccati i cavalli, e quelli che li cavalcavano; e con te ho fiaccati i carri, e quelli ch’eran montati sopra.
Jere ItaRive 51:21  con te ho schiacciato cavalli e cavalieri, con te ho schiacciato i carri e chi vi stava sopra;
Jere JapBungo 51:21  われ汝をもて馬とその騎る者を摧き汝をもて車とその御する者を碎かん
Jere JapKougo 51:21  おまえをもってわたしは馬と、その騎手とを砕き、おまえをもって戦車とそれに乗る者とを砕く。
Jere KLV 51:21  je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the horse je Daj rider;
Jere Kapingam 51:21  nia hoodo mo digau ala e-llele nia maa, nia waga heebagi hongo-henua mo digau ala e-dele nia maa,
Jere Kaz 51:21  Иә, сені қолыма алып, ат пен салт аттыны, соғыс күймесі мен айдаушысын күйретемін.
Jere Kekchi 51:21  La̱ex texcˈanjelak chicuu re xsachbaleb li cacua̱y ut eb li soldado li nequeˈxic chirixeb. La̱ex texsachok reheb li carruajes ut laj chˈeˈol reheb.
Jere KorHKJV 51:21  내가 너를 써서 말과 거기 탄 자를 산산조각 내고 너를 써서 병거와 거기 탄 자를 산산조각 내며
Jere KorRV 51:21  내가 너로 말과 그 탄 자를 부수며 너로 병거와 그 탄 자를 부수며
Jere LXX 51:21  οὐχὶ τοῦ θυμιάματος οὗ ἐθυμιάσατε ἐν ταῖς πόλεσιν Ιουδα καὶ ἔξωθεν Ιερουσαλημ ὑμεῖς καὶ οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ οἱ βασιλεῖς ὑμῶν καὶ οἱ ἄρχοντες ὑμῶν καὶ ὁ λαὸς τῆς γῆς ἐμνήσθη κύριος καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ
Jere LinVB 51:21  Na yo nabeteki farasa mpe moto wa yango, likalo na motambwisi.
Jere LtKBB 51:21  Tavimi sunaikinsiu žirgą ir raitelį, kovos vežimą ir jame esantį.
Jere LvGluck8 51:21  Un caur tevi Es sadauzu zirgu un viņa jātnieku, un caur tevi Es sadauzu ratus un braucējus.
Jere Mal1910 51:21  നിന്നെക്കൊണ്ടു ഞാൻ കുതിരയെയും അതിന്റെ പുറത്തു കയറിയിരിക്കുന്നവനെയും തകൎക്കും; നിന്നെക്കൊണ്ടു ഞാൻ രഥത്തെയും അതിൽ ഇരിക്കുന്നവനെയും തകൎക്കും;
Jere Maori 51:21  Hei wawahi ano koe maku mo te hoiho raua ko tona kaieke: hei wawahi koe maku mo te hariata, mo te tangata ano i runga;
Jere MapM 51:21  וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ ס֖וּס וְרֹכְב֑וֹ וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ רֶ֖כֶב וְרֹכְבֽוֹ׃
Jere Mg1865 51:21  Ary ianao no ho entiko manorotoro soavaly sy ny mpitaingina azy, ary ianao no ho entiko manorotoro ny kalesy sy ny mpitaingina azy;
Jere Ndebele 51:21  langawe ngiphahlaze ibhiza lomgadi walo, langawe ngiphahlaze inqola lomkhweli wayo,
Jere NlCanisi 51:21  Ik vermorzel paarden en ruiters met u, Ik vermorzel wagen en menner met u,
Jere NorSMB 51:21  Og med deg krasa eg hest og ridar, og med deg krasa eg vogn og køyrar.
Jere Norsk 51:21  med dig knuser jeg hest og rytter, og med dig knuser jeg vogn og kjører;
Jere Northern 51:21  Səninlə atları və süvariləri qırıram, Səninlə döyüş arabaları və minicilərini qırıram,
Jere OSHB 51:21  וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ ס֖וּס וְרֹֽכְב֑וֹ וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ רֶ֖כֶב וְרֹכְבֽוֹ׃
Jere Pohnpeia 51:21  pwehn kauwehla oahs akan oh soundake kan, pwehn kauwehla werennansapw akan oh sountangahki kan,
Jere PolGdans 51:21  Abym pokruszył przez cię konia i jezdnego, abym pokruszył przez cię wóz i tego, co na nim jeździ;
Jere PolUGdan 51:21  Tobą zmiażdżę konia i jeźdźca, tobą zmiażdżę rydwan i jego woźnicę;
Jere PorAR 51:21  contigo despedaçarei o cavalo e o seu cavaleiro; contigo despedaçarei e carro e o que nele vai;
Jere PorAlmei 51:21  E por ti despedaçarei o cavallo e o seu cavalleiro; e por ti despedaçarei o carro e o que vae montado n'elle;
Jere PorBLivr 51:21  Contigo despedaçarei o cavalo e seus cavaleiro, contigo despedaçarei a carruagem, e os que nela sobem;
Jere PorBLivr 51:21  Contigo despedaçarei o cavalo e seus cavaleiro, contigo despedaçarei a carruagem, e os que nela sobem;
Jere PorCap 51:21  esmagava o cavalo e o seu cavaleiro; o carro e o seu cocheiro;
Jere RomCor 51:21  Prin tine am sfărâmat pe cal şi pe călăreţul lui;
Jere RusSynod 51:21  тобою поражал коня и всадника его и тобою поражал колесницу и возницу ее;
Jere RusSynod 51:21  тобою поражал коня и всадника его и тобою поражал колесницу и возницу ее;
Jere SloChras 51:21  in s teboj zdrobim konja z jezdecem njegovim in s teboj raztrupam voz in njega, ki sedi na njem,
Jere SloKJV 51:21  in s teboj bom razbil na koščke konja in njegovega jezdeca; in s teboj bom razbil na koščke bojni voz in njegovega voznika;
Jere SomKQA 51:21  Oo adigaan kugu burburin doonaa faraska iyo kan fuushanba, oo adigaan kugu burburin doonaa gaadhifaraska iyo kan fuushanba,
Jere SpaPlate 51:21  por medio de ti he aplastado al caballo y a su jinete, por medio de ti he aplastado el carro con el conductor;
Jere SpaRV 51:21  Y por tu medio quebrantaré caballos y sus cabalgadores, y por medio de ti quebrantaré carros y los que en ellos suben;
Jere SpaRV186 51:21  Y por ti quebrantaré caballos y sus caballeros; y por ti quebrantaré carros y los que en ellos suben;
Jere SpaRV190 51:21  Y por tu medio quebrantaré caballos y sus cabalgadores, y por medio de ti quebrantaré carros y los que en ellos suben;
Jere SrKDEkav 51:21  И тобом сатрх коња и јахача његовог; и тобом сатрх кола и који сеђаху на њима.
Jere SrKDIjek 51:21  И тобом сатрх коња и јахача његова; и тобом сатрх кола и који сјеђаху на њима.
Jere Swe1917 51:21  Med dig krossade jag häst och ryttare; med dig krossade jag vagn och körsven.
Jere SweFolk 51:21  med dig krossar jag häst och ryttare, med dig krossar jag vagn och kusk,
Jere SweKarlX 51:21  Jag skall slå dina hästar och resenärer, jag skall sönderslå dina vagnar och deras foromän;
Jere TagAngBi 51:21  At sa pamamagitan mo ay pagwawaraywarayin ko ang kabayo at ang kaniyang sakay;
Jere ThaiKJV 51:21  เราจะทุบม้าและคนขี่เป็นชิ้นๆด้วยเจ้า เราจะทุบบรรดารถรบและคนขับให้เป็นชิ้นๆด้วยเจ้า
Jere TpiKJPB 51:21  Na wantaim yu bai Mi brukim long planti hap hap hos wantaim man i ran antap long en. Na wantaim yu bai Mi brukim long planti hap hap karis na man i ran antap long en.
Jere TurNTB 51:21  Seninle atlarla binicilerini, Savaş arabalarıyla sürücülerini kırıp ezeceğim.
Jere UkrOgien 51:21  І тобою поб'ю́ Я коня́ й верхівця́, і тобою поб'ю́ колесни́цю й її візника́!
Jere UrduGeo 51:21  تیرے ہی ذریعے مَیں نے گھوڑوں کو سواروں سمیت اور رتھوں کو رتھ بانوں سمیت پاش پاش کر دیا۔
Jere UrduGeoD 51:21  तेरे ही ज़रीए मैंने घोड़ों को सवारों समेत और रथों को रथबानों समेत पाश पाश कर दिया।
Jere UrduGeoR 51:21  Tere hī zariye maiṅ ne ghoṛoṅ ko sawāroṅ samet aur rathoṅ ko rathbānoṅ samet pāsh pāsh kar diyā.
Jere VieLCCMN 51:21  Ta dùng ngươi để đập ngựa và người cỡi, Ta dùng ngươi để đập xe và người đánh xe.
Jere Viet 51:21  Ta sẽ dùng ngươi phá tan ngựa và người cưỡi ngựa, phá tan xe và kẻ cỡi xe.
Jere VietNVB 51:21  Ta dùng ngươi đập tan ngựa chiến và kỵ binh,Ta dùng ngươi đập tan xe ngựa và người đánh xe;
Jere WLC 51:21  וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ ס֖וּס וְרֹֽכְב֑וֹ וְנִפַּצְתִּ֣י בְךָ֔ רֶ֖כֶב וְרֹכְבֽוֹ׃
Jere WelBeibl 51:21  Dw i wedi taro ceffylau a'u marchogion gyda ti, cerbydau rhyfel a'r milwyr sy'n eu gyrru.
Jere Wycliffe 51:21  and Y schal hurtle doun in thee an hors, and the ridere therof; and Y schal hurtle doun in thee a chare, and the stiere therof;