|
Jere
|
AB
|
51:4 |
And slain men shall fall in the land of the Chaldeans, and men pierced through shall fall without it.
|
|
Jere
|
ABP
|
51:4 |
And [2shall fall 1slain] in the land of the Chaldeans, and men being pierced through will fall from outside of her.
|
|
Jere
|
ACV
|
51:4 |
And they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
51:4 |
Thus the dead shall fall in the land of the Chaldeans, those who are thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
AKJV
|
51:4 |
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
ASV
|
51:4 |
And they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
BBE
|
51:4 |
And the dead will be stretched out in the land of the Chaldaeans, and the wounded in her streets.
|
|
Jere
|
CPDV
|
51:4 |
And the slain will fall in the land of the Chaldeans, and the wounded in its regions.
|
|
Jere
|
DRC
|
51:4 |
And the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and the wounded in the regions thereof.
|
|
Jere
|
Darby
|
51:4 |
And the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
51:4 |
Thus the slaine shall fall in the lande of the Caldeans, and they that are thrust through in her streetes.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
51:4 |
Babylon's soldiers will fall down badly wounded in their streets. They will lie dead in their own land.
|
|
Jere
|
JPS
|
51:4 |
And they shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
51:4 |
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans and [those that are] thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
KJV
|
51:4 |
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
KJVA
|
51:4 |
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
51:4 |
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
LEB
|
51:4 |
And they will fall slain in the land of the Chaldeans, and pierced through in her streets.
|
|
Jere
|
LITV
|
51:4 |
So the slain shall fall in the land of the Chaldeans, yea, pierced through in her streets.
|
|
Jere
|
MKJV
|
51:4 |
So the dead shall fall in the land of the Chaldeans, those thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
NETfree
|
51:4 |
Let them fall slain in the land of Babylonia, mortally wounded in the streets of her cities.
|
|
Jere
|
NETtext
|
51:4 |
Let them fall slain in the land of Babylonia, mortally wounded in the streets of her cities.
|
|
Jere
|
NHEB
|
51:4 |
They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
51:4 |
They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
NHEBME
|
51:4 |
They shall fall down slain in the land of the Chaldeans, and thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
Noyes
|
51:4 |
Thus shall they fall down slain in the land of the Chaldaeans, And thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
RLT
|
51:4 |
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
51:4 |
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
RWebster
|
51:4 |
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
51:4 |
So shall they fall wounded in the land of Chaldea,—Yea thrust through, in her streets,
|
|
Jere
|
UKJV
|
51:4 |
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
Webster
|
51:4 |
Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and [they that are] thrust through in her streets.
|
|
Jere
|
YLT
|
51:4 |
And fallen have the wounded in the land of the Chaldeans, And the pierced-through in her streets.
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
51:4 |
και πεσούνται τραυματίαι εν γη Χαλδαίων και κατακεκεντημένοι έξωθεν αυτής
|
|
Jere
|
Afr1953
|
51:4 |
So sal daar dan gesneuweldes val in die land van die Chaldeërs en die wat deurboor is, op sy strate.
|
|
Jere
|
Alb
|
51:4 |
Kështu ata do të bien të vrarë në vendin e Kaldeasve dhe të shpuar nëpër rrugët e Babilonisë.
|
|
Jere
|
Aleppo
|
51:4 |
ונפלו חללים בארץ כשדים ומדקרים בחוצותיה
|
|
Jere
|
AraNAV
|
51:4 |
يَتَسَاقَطُ الْقَتْلَى فِي أَرْضِ الْكَلْدَانِيِّينَ، وَالْجَرْحَى فِي شَوَارِعِهَا،
|
|
Jere
|
AraSVD
|
51:4 |
فَتَسْقُطَ ٱلْقَتْلَى فِي أَرْضِ ٱلْكَلْدَانِيِّينَ، وَٱلْمَطْعُونُونَ فِي شَوَارِعِهَا.
|
|
Jere
|
Azeri
|
51:4 |
اؤلدورولَنلر کَلده اؤلکهسئنده، ياراليلار اونون کوچهلرئنده يِره سَرئلهجکلر.
|
|
Jere
|
Bela
|
51:4 |
Пабітыя няхай упадуць на зямлі Халдэйскай і прабітыя — на дарогах яе.
|
|
Jere
|
BulVeren
|
51:4 |
И ще паднат убити в халдейската земя и прободени по улиците ѝ.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
51:4 |
ထိုသို့သူရဲတို့သည် ခါလဒဲပြည်တွင်၊ လမ်းမတို့၌ လဲ၍အထိုးခံရကြလိမ့်မည်။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
51:4 |
И падут избиеннии в земли Халдейстей и язвеннии во странах ея.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
51:4 |
Ug sila mangapukan nga pinatay sa yuta sa mga Caldeahanon, ug panglagbasan sa hinagiban diha sa iyang kadalanan.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
51:4 |
它的全军必在迦勒底人的地被杀倒下,在它的街道上被刺死。”
|
|
Jere
|
ChiSB
|
51:4 |
使他們倒斃在加色丁境內,沿途被人刺殺,
|
|
Jere
|
ChiUn
|
51:4 |
他們必在迦勒底人之地被殺仆倒,在巴比倫的街上被刺透。
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
51:4 |
彼必見戮、仆於迦勒底地、被刺仆於其衢、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
51:4 |
他们必在迦勒底人之地被杀仆倒,在巴比伦的街上被刺透。
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
51:4 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲉⲓⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ϣⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲛⲁϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲉⲓⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲉⲓϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡϩⲱⲃ ⲙⲡⲉⲓⲧⲱⲗⲙ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲓⲙⲉⲥⲧⲱϥ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
51:4 |
Pobijeni će padati po zemlji kaldejskoj, probodeni po ulicama njegovim."
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
51:4 |
Og der skal falde saarede i Kaldæernes Land og gennemstungne paa dens Gader.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
51:4 |
Dræbte Mænd skal falde i Kaldæernes Land og gennemborede i Gaderne;
|
|
Jere
|
Dari
|
51:4 |
اجساد کشته شدگان و مجروحین در جاده ها دیده می شوند.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
51:4 |
Dat de verslagenen liggen in het land der Chaldeen, en de doorstokenen op haar straten.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
51:4 |
Dat de verslagenen liggen in het land der Chaldeen, en de doorstokenen op haar straten.
|
|
Jere
|
Esperant
|
51:4 |
Kaj falu mortigitoj en la lando de la Ĥaldeoj, kaj trapikitoj sur iliaj stratoj.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
51:4 |
و ایشان بر زمین کلدانیان مقتول و در کوچه هایش مجروح خواهند افتاد.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
51:4 |
آنها زخمی میشوند و در کوچههای شهرهای خودشان خواهند مرد.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
51:4 |
Niin että lyödyt makasivat Kaldean maalla, ja pistetyt hänen kaduillansa.
|
|
Jere
|
FinPR
|
51:4 |
Haavoitettuja kaatuu kaldealaisten maassa ja lävistettyjä sen kaduilla.
|
|
Jere
|
FinPR92
|
51:4 |
-- Kaatuneita makaa kaldealaisten maassa, miekan lävistämiä viruu kaduilla.
|
|
Jere
|
FinRK
|
51:4 |
Surmattuja kaatuu kaldealaisten maassa miekan lävistäminä sen kaduille.
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
51:4 |
Haavoitettuja kaatuu kaldealaisten maassa ja lävistettyjä sen kaduilla.
|
|
Jere
|
FreBBB
|
51:4 |
pour qu'il tombe des blessés à mort dans le pays des Chaldéens, et des transpercés dans ses rues.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
51:4 |
Et les blessés à mort tomberont au pays des Caldéens ; et les transpercés tomberont dans ses places ;
|
|
Jere
|
FreCramp
|
51:4 |
Que des blessés à mort tombent sur la terre des Chaldéens, et des transpercés dans les rues de Babel !
|
|
Jere
|
FreJND
|
51:4 |
Et les tués tomberont dans le pays des Chaldéens, et les transpercés, dans ses rues :
|
|
Jere
|
FreKhan
|
51:4 |
Qu’ils tombent sur la terre des Chaldéens, frappés à mort, et dans ses rues, transpercés par l’épée!
|
|
Jere
|
FreLXX
|
51:4 |
Et je vous ai envoyé de bonne heure mes serviteurs les prophètes, disant : Ne faites point cette œuvre de souillure que je hais.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
51:4 |
qu'ils tombent percés de coups dans le pays des Chaldéens, et blessés dans ses rues !
|
|
Jere
|
FreSegon
|
51:4 |
Qu'ils tombent blessés à mort dans le pays des Chaldéens, Percés de coups dans les rues de Babylone!
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
51:4 |
Les morts (tués) tomberont dans le pays des Chaldéens, et les blessés dans ses provinces.
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
51:4 |
daß die Erschlagenen da liegen, im Lande der Chaldaer und die Erstochenen auf ihren Gassen.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
51:4 |
Und Erschlagene sollen fallen im Lande der Chaldäer und Durchbohrte auf seinen Straßen.
|
|
Jere
|
GerElb19
|
51:4 |
Und Erschlagene sollen fallen im Lande der Chaldäer und Durchbohrte auf seinen Straßen.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
51:4 |
Erschlagne liegen im Chaldäerland und Schwerverwundete in seinen Gassen.
|
|
Jere
|
GerMenge
|
51:4 |
so daß Erschlagene daliegen im Lande der Chaldäer und Durchbohrte auf ihren Straßen!
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
51:4 |
Überall im Land der Chaldäer sollen Erschlagene liegen, die Straßen sollen voll mit Erstochenen sein.
|
|
Jere
|
GerSch
|
51:4 |
Sie sollen im Lande der Chaldäer erschlagen hinfallen und auf ihren Gassen erstochen werden!
|
|
Jere
|
GerTafel
|
51:4 |
Daß Erschlagene fallen im Land der Chaldäer und Durchstochene in ihren Gassen.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
51:4 |
daß Erschlagene im Lande der Chaldäer hinfallen und Schwerverwundete auf seinen Gassen!
|
|
Jere
|
GerZurch
|
51:4 |
Zu Tode Getroffene werden fallen im Land der Chaldäer und Durchbohrte auf seinen Strassen.
|
|
Jere
|
GreVamva
|
51:4 |
Και οι τραυματίαι θέλουσι πέσει εν τη γη των Χαλδαίων και οι κατακεκεντημένοι εν ταις οδοίς αυτής.
|
|
Jere
|
Haitian
|
51:4 |
Nan tout peyi Babilòn lan moun ap tonbe mouri. Nan tout lari flèch ap pèse yo pak an pak.
|
|
Jere
|
HebModer
|
51:4 |
ונפלו חללים בארץ כשדים ומדקרים בחוצותיה׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
51:4 |
És hulljanak el megölöttek a kaldeusok országában és az átszúrottak az utcáiban.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
51:4 |
Hulljanak az átszúrtak a káldeaiak földjén, és a ledöföttek az utcáin!
|
|
Jere
|
HunKar
|
51:4 |
És essenek el megöletve a Káldeusok földén, és átverve az ő utczáin.
|
|
Jere
|
HunRUF
|
51:4 |
Hulljanak a halálra sebzettek a káldeusok földjén és az utcáin azok, akiket ledöftek!
|
|
Jere
|
HunUj
|
51:4 |
Hulljanak a halálrasebzettek a káldeusok országában, és a ledöföttek az utcákon!
|
|
Jere
|
ItaDio
|
51:4 |
E caggiano uccisi nel paese de’ Caldei, e trafitti nelle piazze di Babilonia.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
51:4 |
Cadano uccisi nel paese de’ Caldei, crivellati di ferite per le vie di Babilonia!
|
|
Jere
|
JapBungo
|
51:4 |
然ば殺さるる者カルデヤ人の地に踣れ刺るる者その街に踣れん
|
|
Jere
|
JapKougo
|
51:4 |
彼らはカルデヤびとの地に殺されて倒れ、そのちまたに傷ついて倒れる。
|
|
Jere
|
KLV
|
51:4 |
chaH DIchDaq pum bIng Heghta' Daq the puH vo' the Chaldeans, je thrust vegh Daq Daj streets.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
51:4 |
Digaula ga-lauwa gaa-mmade i-hongo nia ala o di-nadau waahale.
|
|
Jere
|
Kaz
|
51:4 |
Олар халдейлер елінде қаза тауып, оның қалаларының көшелерінде түйреліп, көз жұмған күйлері жатады».
|
|
Jere
|
Kekchi
|
51:4 |
Chixjunileb laj Babilonia teˈcamsi̱k. Telajeˈcamsi̱k saˈ eb li be.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
51:4 |
이같이 죽임 당한 자들이 갈대아 사람들의 땅에서 쓰러지며 꿰뚫린 자들이 그녀의 거리들에서 쓰러지리라.
|
|
Jere
|
KorRV
|
51:4 |
무리가 갈대아인의 땅에서 죽임을 당하여 엎드러질 것이요 그 거리에서 찔림을 당한 자가 엎드러지리라 하시도다
|
|
Jere
|
LXX
|
51:4 |
καὶ ἀπέστειλα πρὸς ὑμᾶς τοὺς παῖδάς μου τοὺς προφήτας ὄρθρου καὶ ἀπέστειλα λέγων μὴ ποιήσητε τὸ πρᾶγμα τῆς μολύνσεως ταύτης ἧς ἐμίσησα
|
|
Jere
|
LinVB
|
51:4 |
Baye bazoki bakokufa o mokili mwa ba-Kaldea, baye batubwani bakokufa o balabala ya Babilon.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
51:4 |
Žuvusieji ir sunkiai sužeisti chaldėjų krašte gulės gatvėse.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
51:4 |
Ka nokauti krīt Kaldeju zemē un nodurti pa viņas ielām.
|
|
Jere
|
Mal1910
|
51:4 |
അങ്ങനെ കല്ദയരുടെ ദേശത്തു നിഹതന്മാരും അതിന്റെ വീഥികളിൽ കുത്തിത്തുളക്കപ്പെട്ടവരും വീഴും.
|
|
Jere
|
Maori
|
51:4 |
Na ka hinga nga tupapaku ki te whenua o nga Karari, he mea wero ki ona ara.
|
|
Jere
|
MapM
|
51:4 |
וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצוֹתֶֽיהָ׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
51:4 |
Mba hiampatrampatra any amin’ ny tanin’ ny Kaldeana ny faty, ary izay voatrobaka dia hiampatrampatra any an-dalambeny.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
51:4 |
Ngokunjalo ababuleweyo bazakuwa elizweni lamaKhaladiya, labagwazwe ezitaladeni zayo.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
51:4 |
Ze moeten worden neergesabeld in het land der Chaldeën, Op zijn straten worden doorstoken;
|
|
Jere
|
NorSMB
|
51:4 |
Då skal daudslegne menner falla i Kaldæarlandet og stungne menner på gatorne.
|
|
Jere
|
Norsk
|
51:4 |
Og drepte menn skal falle i kaldeernes land, og gjennemborede menn på dets gater.
|
|
Jere
|
Northern
|
51:4 |
Öldürülənlər Xaldey ölkəsində, Yaralılar Babil küçələrində Yerə səriləcək.
|
|
Jere
|
OSHB
|
51:4 |
וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצוֹתֶֽיהָ׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
51:4 |
Re pahn soahn oh mehla nanial akan en ar kahnimw kan.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
51:4 |
Niech polegną pobici w ziemi Chaldejskiej, a poprzebijani po ulicach jego.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
51:4 |
Tak padną zabici w ziemi Chaldejczyków i przebici na jego ulicach.
|
|
Jere
|
PorAR
|
51:4 |
Cairão mortos na terra dos caldeus, e feridos nas ruas dela.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
51:4 |
E os mortos caiam na terra dos chaldeos, e os atravessados pelas ruas.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
51:4 |
E os mortos cairão na terra dos caldeus, e os perfurados em suas ruas.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
51:4 |
E os mortos cairão na terra dos caldeus, e os perfurados em suas ruas.
|
|
Jere
|
PorCap
|
51:4 |
Caiam feridos na terra dos caldeus, trespassados nas suas praças.
|
|
Jere
|
RomCor
|
51:4 |
Să cadă ucişi în ţara haldeenilor, străpunşi de lovituri pe uliţele Babilonului!
|
|
Jere
|
RusSynod
|
51:4 |
Пораженные пусть падут на земле Халдейской, и пронзенные - на дорогах ее.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
51:4 |
Пораженные пусть падут на земле халдейской, и пронзенные – на дорогах ее».
|
|
Jere
|
SloChras
|
51:4 |
In prebodeni bodo padali v deželi Kaldejski in presunjeni po ulicah njegovih.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
51:4 |
Tako bodo umorjeni padli v deželi Kaldejcev in tisti, ki so prebodeni, na njegovih ulicah.
|
|
Jere
|
SomKQA
|
51:4 |
Oo kuwa la layn doono waxay ku dhex dhici doonaan dalka reer Kaldayiin, oo kuwa la dooxdooxi doonona waxay ku dhici doonaan jidadkeeda.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
51:4 |
para que caigan muertos en la tierra de los caldeos y traspasados en sus calles.
|
|
Jere
|
SpaRV
|
51:4 |
Y caerán muertos en la tierra de los Caldeos, y alanceados en sus calles.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
51:4 |
Y caerán muertos en la tierra de los Caldeos, y alanceados en sus calles.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
51:4 |
Y caerán muertos en la tierra de los Caldeos, y alanceados en sus calles.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
51:4 |
Нека падну побијени у земљи халдејској и избодени на улицама његовим.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
51:4 |
Нека падну побијени у земљи Халдејској и избодени на улицама његовијем.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
51:4 |
Dödsslagna män skola då falla i kaldéernas land och genomborrade man på dess gator.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
51:4 |
Slagna män ska då falla i kaldeernas land och genomborrade män på deras gator,
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
51:4 |
Så att de slagne ligga uti de Chaldeers land, och de genomstungne på hans gator.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
51:4 |
At sila'y mangabubuwal na patay sa lupain ng mga Caldeo, at napalagpasan sa kaniyang mga lansangan.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
51:4 |
ดังนั้นเขาทั้งหลายจะถูกฆ่าล้มลงในแผ่นดินของชาวเคลเดีย และจะถูกแทงทะลุที่ถนนเมืองนั้น
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
51:4 |
Ol lain ol i kilim i dai bai pundaun olsem long hap bilong ol lain Kaldia, na ol husat spia i sutim namel olgeta, long ol rot bilong em.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
51:4 |
Kildan ülkesinde ölüler, Babil sokaklarında yaralılar serilecek yere.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
51:4 |
І попа́дають вбиті в халдейському кра́ї, і попроби́вані на його вулицях.
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
51:4 |
تب ملکِ بابل میں ہر طرف لاشیں نظر آئیں گی، تلوار کے چِرے ہوئے اُس کی گلیوں میں پڑے رہیں گے۔
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
51:4 |
तब मुल्के-बाबल में हर तरफ़ लाशें नज़र आएँगी, तलवार के चिरे हुए उस की गलियों में पड़े रहेंगे।
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
51:4 |
Tab Mulk-e-Bābal meṅ har taraf lāsheṅ nazar āeṅgī, talwār ke chire hue us kī galiyoṅ meṅ paṛe raheṅge.
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
51:4 |
Ước gì đất Can-đê tràn ngập tử thi, người bị đâm nằm la liệt trên đường phố !
|
|
Jere
|
Viet
|
51:4 |
Chúng nó sẽ bị giết, ngã xuống trong đất người Canh-đê, và bị đâm trong các đường phố nó.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
51:4 |
Kẻ bị đâm ngã xuống đất Canh-đê,Người bị thương ngã xuống ngoài đường phố.
|
|
Jere
|
WLC
|
51:4 |
וְנָפְל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים וּמְדֻקָּרִ֖ים בְּחוּצוֹתֶֽיהָ׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
51:4 |
Bydd pobl Babilon yn syrthio'n farw, wedi'u hanafu ar strydoedd y ddinas.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
51:4 |
And slayn men schulen falle in the lond of Caldeis, and woundid men in the cuntreis therof.
|