Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 25
Job DRC 25:1  Then Baldad the Suhite answered, and said:
Job KJV 25:1  Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Job CzeCEP 25:1  Na to navázal Bildad Šúchský slovy:
Job CzeB21 25:1  Bildad Šuchský mu na to řekl:
Job CzeCSP 25:1  Tu odpověděl Bildad Šúchský. Řekl:
Job CzeBKR 25:1  Tedy odpovídaje Bildad Suchský, řekl:
Job Webster 25:1  Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Job NHEB 25:1  Then Bildad the Shuhite answered,
Job AKJV 25:1  Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Job VulgClem 25:1  Respondens autem Baldad Suhites, dixit :
Job DRC 25:2  Power and terror are with him, who maketh peace in his high places.
Job KJV 25:2  Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
Job CzeCEP 25:2  „Vladařství a strach jsou v ruce toho, jenž na svých výšinách působí pokoj.
Job CzeB21 25:2  „Bohu náleží vláda i úcta, on působí pokoj na svých výšinách.
Job CzeCSP 25:2  Vladařství a strach jdou s tím, kdo působí pokoj na svých výšinách.
Job CzeBKR 25:2  Panování a hrůza Boží působí pokoj na výsostech jeho.
Job Webster 25:2  Dominion and fear [are] with him, he maketh peace in his high places.
Job NHEB 25:2  "Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places.
Job AKJV 25:2  Dominion and fear are with him, he makes peace in his high places.
Job VulgClem 25:2  Potestas et terror apud eum est, qui facit concordiam in sublimibus suis.
Job DRC 25:3  Is there any numbering of his soldiers? and upon whom shall not his light arise?
Job KJV 25:3  Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
Job CzeCEP 25:3  Je možno jeho houfy sečíst? Nad kým nevzchází jeho světlo?
Job CzeB21 25:3  Dá se snad jeho vojsko spočítat? Je někdo, nad kým jeho světlo nevstává?
Job CzeCSP 25:3  Cožpak ⌈je možné spočítat jeho oddíly?⌉ Nad kým nevzchází jeho světlo?
Job CzeBKR 25:3  Zdaliž jest počet vojskům jeho? A nad kým nevzchází světlo jeho?
Job Webster 25:3  Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
Job NHEB 25:3  Can his armies be counted? On whom does his light not arise?
Job AKJV 25:3  Is there any number of his armies? and on whom does not his light arise?
Job VulgClem 25:3  Numquid est numerus militum ejus ? et super quem non surget lumen illius ?
Job DRC 25:4  Can man be justified compared with God, or he that is born of a woman appear clean?
Job KJV 25:4  How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
Job CzeCEP 25:4  Což může člověk být před Bohem spravedlivý a čistý ten, kdo se zrodil z ženy?
Job CzeB21 25:4  Může snad člověk být v právu před Bohem? Může být čistý, kdo z ženy zrodil se?
Job CzeCSP 25:4  ⌈Jak může být smrtelný člověk spravedlivý⌉ před Bohem a jak může ⌈být neposkvrněný člověk narozený z ženy?⌉
Job CzeBKR 25:4  Jakž by tedy spravedliv býti mohl bídný člověk před Bohem silným, aneb jak čist býti narozený z ženy?
Job Webster 25:4  How then can man be justified with God? or how can he be clean [that is] born of a woman?
Job NHEB 25:4  How then can man be just with God? Or how can he who is born of a woman be clean?
Job AKJV 25:4  How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
Job VulgClem 25:4  Numquid justificari potest homo comparatus Deo ? aut apparere mundus natus de muliere ?
Job DRC 25:5  Behold even the moon doth not shine, and the stars are not pure in his sight.
Job KJV 25:5  Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
Job CzeCEP 25:5  Jestliže ani měsíc nesvítí jasně, nejsou-li ani hvězdy čisté před jeho zrakem,
Job CzeB21 25:5  Vždyť ani měsíc dost světla nedává, ani hvězdy nejsou ryzí před jeho očima.
Job CzeCSP 25:5  Hleď, ani měsíc nesvítí jasně a hvězdy také nejsou v jeho očích čisté.
Job CzeBKR 25:5  Hle, ani měsíc nesvítil by, ani hvězdy nebyly by čisté před očima jeho,
Job Webster 25:5  Behold even to the moon, and it shineth not; and the stars are not pure in his sight.
Job NHEB 25:5  Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;
Job AKJV 25:5  Behold even to the moon, and it shines not; yes, the stars are not pure in his sight.
Job VulgClem 25:5  Ecce luna etiam non splendet, et stellæ non sunt mundæ in conspectu ejus :
Job DRC 25:6  How much more is man than rottenness and the son of man than a worm?
Job KJV 25:6  How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Job CzeCEP 25:6  což teprve lidský červ, lidský syn, červíček pouhý!“
Job CzeB21 25:6  Co potom pouhý lidský červ, smrtelník, jenž je larvě podoben?“
Job CzeCSP 25:6  Tím méně smrtelný člověk, který je larva a lidský syn, červ.
Job CzeBKR 25:6  Nadto pak smrtelný člověk, jsa jako červ, a syn člověka, jako hmyz.
Job Webster 25:6  How much less man, [that is] a worm; and the son of man, [who is] a worm?
Job NHEB 25:6  How much less man, who is a worm, the son of man, who is a worm!"
Job AKJV 25:6  How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
Job VulgClem 25:6  quanto magis homo putredo, et filius hominis vermis ?