Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 26:14  Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Job NHEBJE 26:14  Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?"
Job ABP 26:14  Behold, these are the parts of his way; and at the exhalation of his word we hearken to him; [6the strength 1and 7of his thunder 2who 3knows 4when 5he will execute]?
Job NHEBME 26:14  Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?"
Job Rotherha 26:14  Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?
Job LEB 26:14  Look, these are the outer fringes of his ways, and ⌞how faint is the word⌟ that we hear of him! But who can understand the thunder of his power?”
Job RNKJV 26:14  Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Job Jubilee2 26:14  Behold, these [are] parts of his ways; but how little a portion have we heard of him? For the thunder of his power, who shall understand?:
Job Webster 26:14  Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Job Darby 26:14  Lo, these are the borders of his ways; but what a whisper of a word do we hear of him! And the thunder of his power, who can understand?
Job ASV 26:14  Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
Job LITV 26:14  Lo, these are the edges of His ways; yea, what a whisper of a word we hear of Him! And the thunder of His might, who can understand?
Job Geneva15 26:14  Loe, these are part of his wayes: but how litle a portion heare we of him? and who can vnderstand his fearefull power?
Job CPDV 26:14  Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness?
Job BBE 26:14  See, these are only the outskirts of his ways; and how small is that which comes to our ears about him! But the thunder of his acts of power is outside all knowledge.
Job DRC 26:14  Lo, these things are said in part of his ways: and seeing we have heard scarce a little drop of his word, who shall be able to behold the thunder of his greatness?
Job GodsWord 26:14  "These are only glimpses of what he does. We only hear a whisper of him! Who can understand the thunder of his power?"
Job JPS 26:14  Lo, these are but the outskirts of His ways; and how small a whisper is heard of Him! But the thunder of His mighty deeds who can understand?
Job KJVPCE 26:14  Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Job NETfree 26:14  Indeed, these are but the outer fringes of his ways! How faint is the whisper we hear of him! But who can understand the thunder of his power?"
Job AB 26:14  Behold, these are parts of His way; and we will hearken to Him at the least intimation of His word: but who knows the strength of His thunder, when He shall employ it?
Job AFV2020 26:14  Lo, these are only the outer fringes of His ways; but what a trifling whisper we hear about Him! And the thunder of His power who can understand?"
Job NHEB 26:14  Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?"
Job NETtext 26:14  Indeed, these are but the outer fringes of his ways! How faint is the whisper we hear of him! But who can understand the thunder of his power?"
Job UKJV 26:14  Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Job Noyes 26:14  Lo! these are but the borders of his works; How faint the whisper we have heard of him! But the thunder of his power who can understand?
Job KJV 26:14  Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Job KJVA 26:14  Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Job AKJV 26:14  See, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Job RLT 26:14  Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
Job MKJV 26:14  Lo, these are the edges of His ways; but what a whisper of a word we hear of Him! And the thunder of His power who can understand?
Job YLT 26:14  Lo, these are the borders of His way, And how little a matter is heard of Him, And the thunder of His might Who doth understand?
Job ACV 26:14  Lo, these are but the periphery of his ways. And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
Job VulgSist 26:14  Ecce, haec ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?
Job VulgCont 26:14  Ecce, hæc ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?
Job Vulgate 26:14  ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
Job VulgHetz 26:14  Ecce, hæc ex parte dicta sunt viarum eius: et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?
Job VulgClem 26:14  Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus : et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri ?
Job CzeBKR 26:14  Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?
Job CzeB21 26:14  A to jsou z jeho cest pouhé okraje, jen slabý šepot o něm slyšíme – burácení jeho moci kdo by rozuměl?“
Job CzeCEP 26:14  Hle, to je jen část jeho cest; zaslechli jsme o něm pouhý šelest, kdo může porozumět hřímání jeho bohatýrské síly?“
Job CzeCSP 26:14  Hle, toto jsou okraje jeho cest, zaslechneme o něm jen něco jako šepot. Kdo porozumí hromobití jeho sil?
Job PorBLivr 26:14  Eis que estas são somente as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?
Job Mg1865 26:14  Indro, ireny dia vao ny sisintsisin’ ny alehany ihany aza, ary siosion-teny mamelovelo no andrenesantsika Azy; Fa raha ny fikotrokotroky ny heriny, iza moa no mahatakatra izany?
Job FinPR 26:14  Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa äärten häämötystä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jylinän?"
Job FinRK 26:14  Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa ääriviivat, kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Kuka sitten voi käsittää hänen väkevyytensä jylinän?”
Job ChiSB 26:14  看啊 ! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Job CopSahBi 26:14 
Job ChiUns 26:14  看哪,这不过是 神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?
Job BulVeren 26:14  Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?
Job AraSVD 26:14  هَا هَذِهِ أَطْرَافُ طُرُقِهِ، وَمَا أَخْفَضَ ٱلْكَلَامَ ٱلَّذِي نَسْمَعُهُ مِنْهُ وَأَمَّا رَعْدُ جَبَرُوتِهِ فَمَنْ يَفْهَمُ؟».
Job Esperant 26:14  Jen tio estas parto de Liaj vojoj; Kaj nur iometon ni aŭdis pri Li. Kiu povas kompreni la tondron de Lia potenco?
Job ThaiKJV 26:14  ดูเถิด เหล่านี้เป็นเพียงพระราชกิจผิวเผินของพระองค์ เราได้ยินถึงพระองค์ก็เป็นเพียงเสียงกระซิบ ใครจะเข้าใจถึงฤทธิ์กัมปนาทอันเกรียงไกรของพระองค์ได้”
Job OSHB 26:14  הֶן־אֵ֤לֶּה ׀ קְצ֬וֹת דרכו וּמַה־שֵּׁ֣מֶץ דָּ֭בָר נִשְׁמַע־בּ֑וֹ וְרַ֥עַם גבורתו מִ֣י יִתְבּוֹנָֽן׃ ס
Job BurJudso 26:14  ဤရွှေ့ကား၊ အမှုတော်အရိပ်အမြွက်သာဖြစ်၏။ စကားတော် အသံအနည်းငယ်ကိုသာ နားကြားရ၏။ တန်ခိုးတော်မိုဃ်းကြိုးသံကို အဘယ်သူနားလည်နိုင် သနည်းဟု မြွက်ဆို၏။
Job FarTPV 26:14  اینها فقط قسمتی از کارهای بزرگ اوست؛ ما فقط زمزمه‌ای شنیده‌ایم. چه کسی می‌تواند، در برابر قدرت عظیم او بایستد.»
Job UrduGeoR 26:14  Lekin aise kām us kī rāhoṅ ke kināre par hī kie jāte haiṅ. Jo kuchh ham us ke bāre meṅ sunte haiṅ wuh dhīmī dhīmī āwāz se hamāre kān tak pahuṅchtā hai. To phir kaun us kī qudrat kī kaṛaktī āwāz samajh saktā hai?”
Job SweFolk 26:14  Se, detta är bara en glimt av hans verk, det vi hör om honom är bara en viskning. Vem kan fatta dånet av hans kraft?
Job GerSch 26:14  Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
Job TagAngBi 26:14  Narito, ang mga ito ang mga gilid lamang ng kaniyang mga daan: at pagkarahan ng bulong na ating naririnig sa kaniya! Nguni't sinong makakaunawa ng kulog ng kaniyang kapangyarihan?
Job FinSTLK2 26:14  Katso, nämä ovat ainoastaan hänen tekojensa ääriä, ja kuinka hiljainen onkaan kuiskaus, jonka hänestä kuulemme! Mutta kuka käsittää hänen väkevyytensä jyrinän?"
Job Dari 26:14  اینها فقط ذره ای از قدرت او و شمه ای از کارروائی های او است که ما می شنویم، اما هیچ کسی حتی قیاس کرده نمی تواند که خدا چقدر توانا و با عظمت است.»
Job SomKQA 26:14  Bal eeg, waxanu waa darafyadii jidadkiisa uun; Oo inta isaga laga maqlaana yaraan badanaa! Laakiinse bal yaa onkodka xooggiisa garan kara?
Job NorSMB 26:14  Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?
Job Alb 26:14  Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç'murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
Job KorHKJV 26:14  보라, 이런 것들은 그분의 길들의 일부에 지나지 아니하거니와 그분에 관하여 들은 바가 얼마나 적으냐? 그러할진대 그분의 권능의 천둥소리를 누가 능히 깨달으랴? 하니라.
Job SrKDIjek 26:14  Гле, то су дијелови путова његовијех; али како је мали дио што чусмо о њему? и ко ће разумјети гром силе његове?
Job Wycliffe 26:14  Lo! these thingis ben seid in partie of `hise weyes; and whanne we han herd vnnethis a litil drope of his word, who may se the thundur of his greetnesse?
Job Mal1910 26:14  എന്നാൽ ഇവ അവന്റെ വഴികളുടെ അറ്റങ്ങളത്രേ; നാം അവനെക്കുറിച്ചു ഒരു മന്ദസ്വരമേ കേട്ടിട്ടുള്ളു. അവന്റെ ബലത്തിന്റെ ഇടിമുഴക്കമോ ആർ ഗ്രഹിക്കും?
Job KorRV 26:14  이런 것은 그 행사의 시작점이요 우리가 그에게 대하여 들은 것도 심히 세미한 소리뿐이니라 그 큰 능력의 우뢰야 누가 능히 측량하랴
Job Azeri 26:14  باخ، بونلار آنجاق اتدئکلرئنئن بئر ذرّه‌سي‌دئر اوندان اشئتدئيئمئز ضعئف بئر پيچيلتي‌دير! لاکئن قودرتئنئن گورولتوسونو کئم آنلايا بئلر؟"
Job SweKarlX 26:14  Si, alltså går det till med hans gerningar; men hvad besynnerligit hafve vi derutinnan hört? Ho kan förstå hans magts dunder?
Job KLV 26:14  yIlegh, Dochvammey 'oH 'ach the outskirts vo' Daj Hemey. chay' mach a whisper ta' maH Qoy vo' ghaH! 'ach the thunder vo' Daj HoS 'Iv laH understand?”
Job ItaDio 26:14  Ecco, queste cose son solo alcune particelle delle sue vie; E quanto poco è quel che noi ne abbiamo udito? E chi potrà intendere il tuono delle sue potenze?
Job RusSynod 26:14  Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Job CSlEliza 26:14  Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?
Job ABPGRK 26:14  ιδού ταύτα μέρη οδού αυτού και επί ικμάδα λόγου ακουσόμεθα εν αυτώ σθένος δε βροντής αυτού τις οίδεν οπότε ποιήσει
Job FreBBB 26:14  Ce sont là les bords de ses voies, Et nous n'en percevons qu'un faible bruit. Le tonnerre de ses exploits, qui pourrait l'entendre ?
Job LinVB 26:14  Totangi awa se ndambo ya bikela bya ye, bikela bya ye ebele, toyebi byango te. Nani kutu akoki koyeba bokasi bwa ye, nsomo lokola nkake ?
Job HunIMIT 26:14  Lám, ezek útjainak szélei, mily csekély nesz az, a mit róla hallunk, de hatalmának dörgését ki foghatja föl!
Job ChiUnL 26:14  此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至有力之雷霆、又孰能測之、
Job VietNVB 26:14  Nhưng đó chỉ là một cái nhìn thoáng qua về công việc Ngài;Tiếng thì thầm chúng ta nghe về Ngài thật nhỏ làm sao!Ai hiểu thấu tiếng sấm vang rền quyền năng Ngài?
Job LXX 26:14  ἰδοὺ ταῦτα μέρη ὁδοῦ αὐτοῦ καὶ ἐπὶ ἰκμάδα λόγου ἀκουσόμεθα ἐν αὐτῷ σθένος δὲ βροντῆς αὐτοῦ τίς οἶδεν ὁπότε ποιήσει
Job CebPinad 26:14  Ania karon, kini bahin ra sa iyang kaagi: Ug pagkadiyutay rang hong-hong ang atong nabati mahitungod kaniya! Apan sa dalugdug sa iyang kagahum kinsa ang makatugkad?
Job RomCor 26:14  Şi acestea sunt doar marginile căilor Sale, şi numai adierea lor uşoară ajunge până la noi! Dar tunetul lucrărilor Lui puternice cine-l va auzi?”
Job Pohnpeia 26:14  Ahpw mepwukat iei mehkot tikitik en sapwellime manaman, ihte ngilen mwenginingin me kitail rongehr. Ihs me ese ia uhdahn uwen sapwellimen Koht lapalap?
Job HunUj 26:14  Pedig ez csak a szegélye útjának! S milyen halk szót hallunk tőle! De hatalmas mennydörgését ki tudná elviselni?
Job GerZurch 26:14  Sieh, das sind nur die Säume seiner Wege; / und wie leise ist das Wort, das wir vernehmen! / Doch die Donnersprache seiner Macht - wer fasst sie?
Job PorAR 26:14  Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?
Job DutSVVA 26:14  Ziet, dit zijn maar uiterste einden Zijner wegen; en wat een klein stukje der zaak hebben wij van Hem gehoord? Wie zou dan den donder Zijner mogendheden verstaan?
Job FarOPV 26:14  اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهسته‌ای درباره او می‌شنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟»
Job Ndebele 26:14  Khangela, lokhu kungamaphethelo ezindlela zakhe; kodwa kuzwakala into encinyane kangakanani ngaye! Kanti umdumo wamandla akhe ngubani ongawuqedisisa?
Job PorBLivr 26:14  Eis que estas são somente as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?
Job Norsk 26:14  Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?
Job SloChras 26:14  Glej, to je majhen obris dejanja Njegovega; in kako rahlo šepetanje, ki ga slišimo o Njem! A grmenje Njegove vsemogočnosti kdo more razumeti?
Job Northern 26:14  Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»
Job GerElb19 26:14  Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! Und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?
Job LvGluck8 26:14  Redzi, tā ir Viņa ceļu maliņa, un kāda lēna balss tikai, ko samanām; kas Viņa varas pērkoni varētu dzirdēt?
Job PorAlmei 26:14  Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?
Job ChiUn 26:14  看哪,這不過是 神工作的些微;我們所聽於他的是何等細微的聲音!他大能的雷聲誰能明透呢?
Job SweKarlX 26:14  Si, alltså går det till med hans gerningar; men hvad besynnerligit hafve vi derutinnan hört? Ho kan förstå hans magts dunder?
Job FreKhan 26:14  Eh bien! Ce n’est là qu’une partie de ses actes; quel faible écho nous en avons recueilli! Mais le tonnerre de ses exploits, qui pourrait le concevoir?
Job FrePGR 26:14  Ce sont là les bords de ses voies. Qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille ! et le tonnerre de sa puissance, qui est-ce qui l'entend ?
Job PorCap 26:14  *E tudo isto é apenas uma parte das suas obras; é somente um murmúrio da sua palavra. Quem poderá ouvir o trovão do seu poder?»
Job JapKougo 26:14  見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
Job GerTextb 26:14  Und das sind nur die Säume seines Waltens - welch' leis Geflüster nur, das wir vernehmen! Doch wer erfaßt die Donnersprache seiner Allgewalt!
Job SpaPlate 26:14  Esto es solo el borde de sus caminos, es un leve susurro que hemos oído de Él; pues el trueno de su poder ¿quién podría comprenderlo?”
Job Kapingam 26:14  Gei nia mee aanei la-nia ada-mee hua ni ono mogobuna, aalaa-hua go ono lee moolee ala ne-longono gidaadou. Malaa, ko-ai e-iloo di tonu o-di aamua huoloo o God?”
Job WLC 26:14  הֶן־אֵ֤לֶּה ׀ קְצ֬וֹת דרכו דְּרָכָ֗יו וּמַה־שֵּׁ֣מֶץ דָּ֭בָר נִשְׁמַע־בּ֑וֹ וְרַ֥עַם גבורתו גְּ֝בוּרוֹתָ֗יו מִ֣י יִתְבּוֹנָֽן׃
Job LtKBB 26:14  Čia tik Jo kelių pašaliai; mes girdime tik Jo šnibždesį. O Jo galybės griaustinį kas supras?“
Job Bela 26:14  Вось, гэта частка шляхоў Ягоных; і як мала мы чулі пра Яго! А гром магутнасьці Ягонай хто можа зразумець?
Job GerBoLut 26:14  Siehe, also gehet sein Tun, aber davon haben wir ein gering Wortlein vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
Job FinPR92 26:14  Mutta kaikki tämä antaa vain aavistuksen hänen mahdistaan, me kuulemme hänestä vain hiljaisen kuiskauksen. Kuka voisi tajuta hänen koko mahtinsa pauhun?
Job SpaRV186 26:14  He aquí, estas son partes de sus caminos: ¿y cuán poco es lo que habemos oído de él? porque el estruendo de sus fortalezas ¿quién lo entenderá?
Job NlCanisi 26:14  Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?
Job GerNeUe 26:14  Das sind nur kleine Fingerzeige von dem, was er tut; / wir vernehmen ja nur ein Wispern von ihm. / Wer könnte denn den Donner seiner Macht verstehen?"
Job UrduGeo 26:14  لیکن ایسے کام اُس کی راہوں کے کنارے پر ہی کئے جاتے ہیں۔ جو کچھ ہم اُس کے بارے میں سنتے ہیں وہ دھیمی دھیمی آواز سے ہمارے کان تک پہنچتا ہے۔ تو پھر کون اُس کی قدرت کی کڑکتی آواز سمجھ سکتا ہے؟“
Job AraNAV 26:14  وَهَذِهِ لَيْسَتْ سِوَى أَدْنَى طُرُقِهِ، وَمَا أَخْفَتَ هَمْسَ كَلاَمِهِ الَّذِي نَسْمَعُهُ؛ فَمَنْ يُدْرِكُ إِذاً رَعْدَ جَبَرُوتِهِ؟»
Job ChiNCVs 26:14  这些不过是他的作为的一点点,我们从他那里所听到的,是多么的微小!他大能的雷声谁能够明白呢?”
Job ItaRive 26:14  Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?"
Job Afr1953 26:14  Kyk, dit is maar die uitlopers van sy weë, en wat 'n fluisterwoord hoor ons maar van Hom! Wie sou dan die donder van sy magtige dade verstaan?
Job RusSynod 26:14  Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?»
Job UrduGeoD 26:14  लेकिन ऐसे काम उस की राहों के किनारे पर ही किए जाते हैं। जो कुछ हम उसके बारे में सुनते हैं वह धीमी धीमी आवाज़ से हमारे कान तक पहुँचता है। तो फिर कौन उस की क़ुदरत की कड़कती आवाज़ समझ सकता है?”
Job TurNTB 26:14  Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”
Job DutSVV 26:14  Ziet, dit zijn maar uiterste einden Zijner wegen; en wat een klein stukje der zaak hebben wij van Hem gehoord? Wie zou dan den donder Zijner mogendheden verstaan?
Job HunKNB 26:14  Íme, ezek útjának csak egy részéről szólnak, ha már suttogó szavát is alig hallgathatjuk, fensége mennydörgését ki bírná felfogni?«
Job Maori 26:14  Na, he pito enei no ona ara; ano te iti o te wahi ona e rangona ana! Ko te whatitiri ia o tona kaha, ko wai ka matau?
Job HunKar 26:14  Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
Job Viet 26:14  Kìa, ấy chỉ là biên giới của các đường lối Ngài; Ta được nghe tiếng nói về Chúa xầm xì nhỏ thay! Nhưng ai hiểu rõ tiếng sấm của quyền năng Ngài?
Job Kekchi 26:14  Kˈaxal nim xcuanquil li Dios. Li cˈaˈru quixba̱nu riqˈuin lix cuanquil yo̱co chirilbal anakcuan. Abanan yal caˈchˈin ajcuiˈ naxcˈut chiku. Toj cuan cuiˈchic nabal toj ma̱jiˈ naxcˈutbesi chiku. La̱o ma̱ jokˈe takatau ru lix nimal lix cuanquilal.—
Job Swe1917 26:14  Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
Job CroSaric 26:14  Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?"
Job VieLCCMN 26:14  Đó là những việc chỉ nhìn được từ bên ngoài mà chúng ta thấy phản ánh lại cách yếu ớt, còn sức mạnh hùng vĩ của Người, nào có ai hiểu nổi ?
Job FreBDM17 26:14  Ce ne sont là que les bords de ses voies ; qu’il est faible le bruit qu’en saisit notre oreille ! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance ?
Job FreLXX 26:14  Ceci n'est qu'une part de ses voies ; nous ne pouvons parler de lui qu'en un langage obscurci de vapeur ; qui sait ce qu'il fera de son tonnerre ?
Job Aleppo 26:14    הן-אלה קצות דרכו—    ומה-שמץ דבר נשמע-בוורעם גבורתו    מי יתבונן
Job MapM 26:14  הֶן־אֵ֤לֶּה ׀ קְצ֬וֹת דְּרָכָ֗ו וּמַה־שֵּׁ֣מֶץ דָּ֭בָר נִשְׁמַע־בּ֑וֹ וְרַ֥עַם גְּ֝בוּרֹתָ֗ו מִ֣י יִתְבּוֹנָֽן׃
Job HebModer 26:14  הן אלה קצות דרכו ומה שמץ דבר נשמע בו ורעם גבורתו מי יתבונן׃
Job Kaz 26:14  Ал бұлар Құдайдың істерінің жай бір бөлігі ғана, Оның Өзі туралы естігеніміз тым аз! Егер Оның құдіреті туралы дүркіретіп жарияланса да, оны кім түсіне алар еді?
Job FreJND 26:14  Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu ! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre ?
Job GerGruen 26:14  Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"
Job SloKJV 26:14  Glej! To so delčki njegovih poti. Toda kako majhen delček je slišati o njem? Toda kdo lahko razume grom njegove moči?“
Job Haitian 26:14  Sa se yon ti kal nan tou sa li fè. Se sa ase ki resi rive nan zòrèy nou! Men, ki moun ki ka konnen tou sa Bondye fè?
Job FinBibli 26:14  Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?
Job SpaRV 26:14  He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?
Job WelBeibl 26:14  A dydy hyn prin yn cyffwrdd ei allu! Mae fel rhyw sibrydiad bach tawel. Pwy all ddychmygu holl rym ei nerth?”
Job GerMenge 26:14  Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«
Job GreVamva 26:14  Ιδού, ταύτα είναι μέρη των οδών αυτού· αλλά πόσον ελάχιστον πράγμα ακούομεν περί αυτού; την δε βροντήν της δυνάμεως αυτού τις δύναται να εννοήση;
Job UkrOgien 26:14  Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“
Job SrKDEkav 26:14  Гле, то су делови путева Његових; али како је мали део што чусмо о Њему? И ко ће разумети гром силе Његове?
Job FreCramp 26:14  Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons ; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l'entendre ?
Job PolUGdan 26:14  Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?
Job FreSegon 26:14  Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
Job SpaRV190 26:14  He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?
Job HunRUF 26:14  Pedig ez csak a szegélye útjának, és milyen halk az a szó, amelyet meghallunk belőle! Ki tudná hát felfogni hatalmas tetteinek mennydörgő szavát?!
Job DaOT1931 26:14  Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?
Job TpiKJPB 26:14  Harim, ol dispela em ol hap bilong ol rot bilong Em. Tasol hamas liklik hap skel ol man i harim long Em? Tasol long pairap bilong pawa bilong Em husat i ken kisim save?
Job DaOT1871 26:14  Se, disse ere de yderste Grænser af hans Veje, og hvor svag er Lyden af det Ord, som vi have hørt deraf? Men hans Vældes Torden — hvo forstaar den!
Job FreVulgG 26:14  Ce n’est là qu’une partie de ses œuvres (de ses voies) ; et si nous n’avons entendu qu’un léger murmure de sa voix, qui pourra soutenir le tonnerre de sa grandeur ?
Job PolGdans 26:14  Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?
Job JapBungo 26:14  視よ是等はただその御工作の端なるのみ 我らが聞ところの者は如何にも微細なる耳語ならずや 然どその權能の雷轟に至りては誰かこれを曉らんや
Job GerElb18 26:14  Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig haben wir von ihm gehört! und den Donner seiner Macht, wer versteht ihn?