Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 35:16  Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Job NHEBJE 35:16  Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Job ABP 35:16  even Job acting in folly opens his mouth; in ignorance [2words 1he weighs down].
Job NHEBME 35:16  Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Job Rotherha 35:16  Thus, Job, vainly openeth his mouth, Without knowledge, he multiplieth words.
Job LEB 35:16  ⌞therefore⌟ Job opens his mouth in empty talk— without knowledge he multiplies words.”
Job RNKJV 35:16  Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Job Jubilee2 35:16  therefore, Job opened his mouth in vain and multiplied words without knowledge.:
Job Webster 35:16  Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Job Darby 35:16  For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.
Job ASV 35:16  Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.
Job LITV 35:16  even Job vainly opens his mouth; he multiplies words without knowledge.
Job Geneva15 35:16  Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.
Job CPDV 35:16  Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.
Job BBE 35:16  And Job's mouth is open wide to give out what is of no profit, increasing words without knowledge.
Job DRC 35:16  Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge.
Job GodsWord 35:16  Job opens his mouth for no good reason and talks a lot without having any knowledge."
Job JPS 35:16  But Job doth open his mouth in vanity; he multiplieth words without knowledge.
Job KJVPCE 35:16  Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Job NETfree 35:16  So Job opens his mouth to no purpose; without knowledge he multiplies words."
Job AB 35:16  Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words.
Job AFV2020 35:16  Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies his words without knowledge."
Job NHEB 35:16  Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Job NETtext 35:16  So Job opens his mouth to no purpose; without knowledge he multiplies words."
Job UKJV 35:16  Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge.
Job Noyes 35:16  Therefore hath Job opened his mouth rashly, And multiplied words without knowledge.
Job KJV 35:16  Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Job KJVA 35:16  Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Job AKJV 35:16  Therefore does Job open his mouth in vain; he multiplies words without knowledge.
Job RLT 35:16  Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.
Job MKJV 35:16  even Job opens his mouth in vanity; he multiplies words without knowledge.
Job YLT 35:16  And Job with vanity doth open his mouth, Without knowledge words he multiplieth.
Job ACV 35:16  so Job opens his mouth in vanity. He multiplies words without knowledge.
Job VulgSist 35:16  Ergo Iob frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.
Job VulgCont 35:16  Ergo Iob frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.
Job Vulgate 35:16  ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat
Job VulgHetz 35:16  Ergo Iob frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.
Job VulgClem 35:16  Ergo Job frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.
Job CzeBKR 35:16  A protož marně Job otvírá ústa svá, hloupě rozmnožuje řeči své.
Job CzeB21 35:16  Job si tu však otevírá ústa naprázdno – mluví dál a dál, a přitom neví co!“
Job CzeCEP 35:16  Jób si otevírá ústa do větru a neuváženě vede zbytečné řeči.“
Job CzeCSP 35:16  I Jób svá ústa otvírá marně, bez rozmyslu zbytečně rozmnožuje výroky.
Job PorBLivr 35:16  Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.
Job Mg1865 35:16  Mba miloa-bava foana anefa Joba ary manao teny maro tsy amim-pahalalana.
Job FinPR 35:16  niin Job avaa suunsa joutaviin ja syytää suuria sanoja taitamattomasti."
Job FinRK 35:16  niin Job avaa suunsa puhumaan joutavia ja syytää suuria sanoja ilman ymmärrystä.”
Job ChiSB 35:16  的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
Job CopSahBi 35:16 
Job ChiUns 35:16  所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。
Job BulVeren 35:16  Затова Йов отваря устата си напразно и трупа думи без знание.
Job AraSVD 35:16  فَغَرَ أَيُّوبُ فَاهُ بِٱلْبَاطِلِ، وَكَبَّرَ ٱلْكَلَامَ بِلَا مَعْرِفَةٍ».
Job Esperant 35:16  Tial Ijob vante malfermis sian buŝon Kaj tre multe parolas malprudente.
Job ThaiKJV 35:16  เพราะฉะนั้นโยบจึงอ้าปากพูดคำลมๆแล้งๆ และทวีคำพูดโดยปราศจากความรู้”
Job OSHB 35:16  וְ֭אִיּוֹב הֶ֣בֶל יִפְצֶה־פִּ֑יהוּ בִּבְלִי־דַ֝֗עַת מִלִּ֥ין יַכְבִּֽר׃ פ
Job BurJudso 35:16  ယောဘသည်အချည်းနှီးသော စကားကို မြွက်ဆိုတတ်၏။ ပညာမရှိဘဲ များစွာပြောတတ်သည်ဟု မြွက်ဆို၏။
Job FarTPV 35:16  این حرفها همه پوچ و بی‌معنی می‌باشند و تو از روی نادانی حرف می‌زنی.
Job UrduGeoR 35:16  Jab Ayyūb muṅh kholtā hai to bemānī bāteṅ nikaltī haiṅ. Jo muta'addid alfāz wuh pesh kartā hai wuh ilm se ḳhālī haiṅ.”
Job SweFolk 35:16  spärrar Job upp sin mun till tomma ord, han hopar ord utan insikt.
Job GerSch 35:16  So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!
Job TagAngBi 35:16  Kaya't ibinubuka ni Job ang kaniyang bibig sa walang kabuluhan; siya'y nagpaparami ng mga salita na walang kaalaman.
Job FinSTLK2 35:16  Job avaa suunsa joutaviin ja syytää suuria sanoja taitamattomasti."
Job Dari 35:16  این حرفها همه پوچ و بی معنی اند و تو از روی نادانی حرف می زنی.
Job SomKQA 35:16  Haddaba sidaas daraaddeed ayaa Ayuub hadalka aan waxtarka lahayn afkiisa ugu furaa, Oo isagoo aan aqoon lahayn ayuu erayo badiyaa.
Job NorSMB 35:16  Men Job let upp sin munn til fåfengd, uvitugt talar han so mykje.»
Job Alb 35:16  Jobi hap kot buzët dhe mbledh fjalë që nuk kanë arsye".
Job KorHKJV 35:16  그러므로 욥이 헛되이 자기 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는도다, 하니라.
Job SrKDIjek 35:16  Зато Јов на празно отвора уста своја, и безумно умножава ријечи.
Job Wycliffe 35:16  Therfor Joob openith his mouth in veyn, and multiplieth wordis with out kunnyng.
Job Mal1910 35:16  ഇയ്യോബ് വൃഥാ തന്റെ വായ്തുറക്കുന്നു; അറിവുകൂടാതെ വാക്കു വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
Job KorRV 35:16  이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나
Job Azeri 35:16  اَيّوب آغزيني بوش يره يورور، عاوام-عاوام دانيشديقجا دانيشير."
Job SweKarlX 35:16  Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.
Job KLV 35:16  vaj Job opens Daj nujDu' tlhej empty talk, je ghaH multiplies mu'mey Hutlh Sov.”
Job ItaDio 35:16  Giobbe adunque indarno apre la sua bocca, Ed accumula parole senza conoscimento.
Job RusSynod 35:16  Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова.
Job CSlEliza 35:16  Иов же всуе отверзает уста своя, неведением словеса отягощает.
Job ABPGRK 35:16  και Ιωβ ματαίως ανοίγει το στόμα αυτού εν αγνωσία ρήματα βαρύνει
Job FreBBB 35:16  Job ouvre la bouche en vains propos ; Il multiplie ses discours sans intelligence.
Job LinVB 35:16  Yango elakisi ’te Yob azalaki kofungola monoko se mpamba mpe koloba maloba mazangi ntina.
Job HunIMIT 35:16  Jób hiábavalóságra nyitja meg a száját, tudás nélkül szaporít szavakat.
Job ChiUnL 35:16  故約伯空啟厥口、多發無知之言、
Job VietNVB 35:16  Anh Gióp mở miệng nói lời trống rỗng,Nói quá nhiều những lời vô nghĩa.
Job LXX 35:16  καὶ Ιωβ ματαίως ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ ἐν ἀγνωσίᾳ ῥήματα βαρύνει
Job CebPinad 35:16  Busa si Job mibuka sa iyang baba sa mga kakawangan; Ug siya nagasapnay sa mga pulong sa walay kahibalo.
Job RomCor 35:16  Aşa că Iov îşi deschide gura degeaba şi spune o mulţime de vorbe fără rost.”
Job Pohnpeia 35:16  Sohte katepen omwi pahn usehla omwi koasoi kan; e sansal me komw sohte wehwehki dahme komwi koasoakoasoia.
Job HunUj 35:16  azért tátja föl Jób hiábavalóságra a száját, és szaporítja a szót tudatlanul.
Job GerZurch 35:16  reisst Hiob seinen Mund auf zu eitlem Gerede / und macht viele Worte ohne Einsicht.
Job PorAR 35:16  por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
Job DutSVVA 35:16  Zo heeft Job in ijdelheid zijn mond geopend, en zonder wetenschap woorden vermenigvuldigd.
Job FarOPV 35:16  از این جهت ایوب دهان خودرا به بطالت می‌گشاید و بدون معرفت سخنان بسیار می‌گوید.»
Job Ndebele 35:16  Ngakho uJobe uvule umlomo wakhe ngeze, wandisa amazwi engelalwazi.
Job PorBLivr 35:16  Por isso Jó abriu sua boca em vão, e multiplicou palavras sem conhecimento.
Job Norsk 35:16  Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.
Job SloChras 35:16  Zatorej brezuspešno odpira Job usta svoja, množi besede brez spoznanja.
Job Northern 35:16  Ona görə Əyyub boş yerə ağzını yorur, Avam-avam danışdıqca danışır».
Job GerElb19 35:16  Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.
Job LvGluck8 35:16  Un tomēr Ījabs tukšiem vārdiem atvēris savu muti un daudz runājis bez saprašanas.
Job PorAlmei 35:16  Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.
Job ChiUn 35:16  所以約伯開口說虛妄的話,多發無知識的言語。
Job SweKarlX 35:16  Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.
Job FreKhan 35:16  je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.
Job FrePGR 35:16  et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.
Job PorCap 35:16  Job abriu a boca em palavras ociosas, e alarga-se em divagações de ignorante.»
Job JapKougo 35:16  ヨブは口を開いてむなしい事を述べ、無知の言葉をしげくする」。
Job GerTextb 35:16  Hiob aber that seinen Mund auf zu leerem Gerede; ohne Einsicht macht er viel Redens.
Job SpaPlate 35:16  Job abre su boca para vanas palabras amontonando frases de ignorante.”
Job Kapingam 35:16  Dono hadinga ai maa goe ga-duudagi-adu-hua au helekai, ma e-modongoohia-hua bolo goe e-dee-iloo-e-goe nnelekai ala e-helekai-iei goe.
Job WLC 35:16  וְ֭אִיּוֹב הֶ֣בֶל יִפְצֶה־פִּ֑יהוּ בִּבְלִי־דַ֝֗עַת מִלִּ֥ין יַכְבִּֽר׃
Job LtKBB 35:16  todėl Jobas tuščiai atveria savo burną, išdidžiais žodžiais neišmintingai kalba“.
Job Bela 35:16  Ёў і адкрыў лёгкадумна вусны свае і безразважна раскідае словы.
Job GerBoLut 35:16  Darum hat Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und gibt stolze Teiding vor mit Unverstand.
Job FinPR92 35:16  turhaa ääntä Job pitää, turhaan hän syytää tyhjiä sanoja.
Job SpaRV186 35:16  Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.
Job NlCanisi 35:16  Job opent zijn mond tot ijdel gezwets, Spreekt grote woorden in onverstand.
Job GerNeUe 35:16  reißt Hiob seinen Mund auf zu leerem Gerede, / macht viele Worte ohne Verstand."
Job UrduGeo 35:16  جب ایوب منہ کھولتا ہے تو بےمعنی باتیں نکلتی ہیں۔ جو متعدد الفاظ وہ پیش کرتا ہے وہ علم سے خالی ہیں۔“
Job AraNAV 35:16  فَغَرَ أَيُّوبُ فَاهُ بِالْبَاطِلِ، وَأَكْثَرَ مِنَ الْكَلاَمِ بِجَهْلٍ!»
Job ChiNCVs 35:16  所以约伯开口说空话,多说无知识的话。”
Job ItaRive 35:16  Giobbe apre vanamente le labbra e accumula parole senza conoscimento".
Job Afr1953 35:16  maak Job sy mond wyd oop in nietige gepraat, vermenigvuldig hy woorde sonder kennis.
Job RusSynod 35:16  Иов и открыл легкомысленно уста свои и безрассудно расточает слова».
Job UrduGeoD 35:16  जब अय्यूब मुँह खोलता है तो बेमानी बातें निकलती हैं। जो मुतअद्दिद अलफ़ाज़ वह पेश करता है वह इल्म से ख़ाली हैं।”
Job TurNTB 35:16  Bu yüzden Eyüp ağzını boş yere açıyor, Bilgisizce konuştukça konuşuyor.”
Job DutSVV 35:16  Zo heeft Job in ijdelheid zijn mond geopend, en zonder wetenschap woorden vermenigvuldigd.
Job HunKNB 35:16  Jób is hiába tátja ki száját, és értelem nélkül szaporítja a szót.«
Job Maori 35:16  Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.
Job HunKar 35:16  Azért tátja fel Jób hívságra a száját, és szaporítja a szót értelem nélkül.
Job Viet 35:16  Nên Gióp mở miệng ra luân điều hư không, Và nói thêm nhiều lời vô tri.
Job Kekchi 35:16  At Job, la̱at yo̱cat chi a̱tinac chi ma̱cˈaˈ rajbal. Nabal yo̱cat chixyebal xban xma̱cˈaˈil a̱naˈleb.
Job Swe1917 35:16  Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
Job CroSaric 35:16  Isprazno tada otvara Job usta i besjede gomila nerazumne."
Job VieLCCMN 35:16  Tôi nghĩ rằng : ông Gióp mở miệng nói chuyện không đâu, vì thiếu hiểu biết mà dài dòng văn tự.
Job FreBDM17 35:16  Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.
Job FreLXX 35:16  Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Job Aleppo 35:16    ואיוב הבל יפצה-פיהו    בבלי-דעת מלין יכבר
Job MapM 35:16  וְ֭אִיּוֹב הֶ֣בֶל יִפְצֶה־פִּ֑יהוּ בִּבְלִי־דַ֝֗עַת מִלִּ֥ין יַכְבִּֽר׃
Job HebModer 35:16  ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃
Job Kaz 35:16  Осылай Әйүп ағаның аузынан құр мәнсіз әңгіме шығады. Байыбына бармастан көп сөз айтады.
Job FreJND 35:16  Et Job ouvre sa bouche vainement ; il entasse des paroles sans science.
Job GerGruen 35:16  Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."
Job SloKJV 35:16  Job zato svoja usta zaman odpira. Besede množi brez spoznanja.“
Job Haitian 35:16  Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
Job FinBibli 35:16  Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.
Job WelBeibl 35:16  Mae Job yn siarad nonsens; mae'n mwydro ymlaen heb ddeall dim.”
Job GerMenge 35:16  da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«
Job GreVamva 35:16  διά τούτο ο Ιώβ ανοίγει το στόμα αυτού ματαίως· επισωρεύει λόγους εν αγνωσία.
Job UkrOgien 35:16  то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.
Job SrKDEkav 35:16  Зато Јов на празно отвара уста своја, и безумно умножава речи.
Job FreCramp 35:16  Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Job PolUGdan 35:16  Dlatego Hiob na próżno otwiera swe usta; mnoży słowa bez poznania.
Job FreSegon 35:16  Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
Job HunRUF 35:16  azért tátja föl Jób hiábavalóságra a száját, és szaporítja a szót oktalanul.
Job DaOT1931 35:16  saa oplader Job sin Mund med Tant, uden Indsigt taler han store Ord.
Job TpiKJPB 35:16  Olsem na Jop i opim maus bilong em nating. Em i mekim ol toktok i kamap planti moa taim em i no gat save.
Job DaOT1871 35:16  Saa oplader Job sin Mund med Forfængelighed, han gør Ordene mangfoldige uden Forstand.
Job FreVulgG 35:16  C’est donc en vain que Job ouvre la bouche, et qu’il multiplie les paroles insensées (que sans science il multiplie des paroles).
Job PolGdans 35:16  Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.
Job JapBungo 35:16  ヨブ口を啓きて虚しき事を述べ無知の言語を繁くす
Job GerElb18 35:16  Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.