Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 35:15  For He is not now regarding His wrath, nor has He noticed severely any trespass.
Job ABP 35:15  And now that he is not numbering his anger, and he knows not [2transgressions 1exceeding],
Job ACV 35:15  But now, because he has not visited in his anger, nor does he greatly regard folly,
Job AFV2020 35:15  And now because it is not so, He has visited in anger yet he does not understand even his great extremity.
Job AKJV 35:15  But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
Job ASV 35:15  But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
Job BBE 35:15  And now ... ;
Job CPDV 35:15  For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
Job DRC 35:15  For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly.
Job Darby 35:15  But now, because he hath not visited in his anger, doth not [Job] know [his] great arrogancy?
Job Geneva15 35:15  But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
Job GodsWord 35:15  And now you say that his anger doesn't punish anyone and he isn't too concerned about evil.
Job JPS 35:15  And now, is it for nought that He punished in His anger? And hath He not full knowledge of arrogance?
Job Jubilee2 35:15  But now, because he has not visited in wrath; nor is it known in great extremity;
Job KJV 35:15  But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Job KJVA 35:15  But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Job KJVPCE 35:15  But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Job LEB 35:15  But now, because his anger does not punish, and he does not acknowledge the transgression at all,
Job LITV 35:15  And now, because His anger has not visited, and He does not recognize great stupidity,
Job MKJV 35:15  And now, because His anger has not visited, and He does not recognize stupidity,
Job NETfree 35:15  And further, when you say that his anger does not punish, and that he does not know transgression!
Job NETtext 35:15  And further, when you say that his anger does not punish, and that he does not know transgression!
Job NHEB 35:15  But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Job NHEBJE 35:15  But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Job NHEBME 35:15  But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Job Noyes 35:15  But now, because he hath not visited in his anger, Nor taken strict note of transgression,
Job RLT 35:15  But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Job RNKJV 35:15  But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Job RWebster 35:15  But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Job Rotherha 35:15  But, now, because it is not so, [thou sayest] —His anger hath punished, and yet hath he not at all known of transgression;
Job UKJV 35:15  But now, because it is not so, he has visited in his anger; yet he knows it not in great extremity:
Job Webster 35:15  But now, because [it is] not [so], he hath visited in his anger; yet he knoweth [it] not in great extremity:
Job YLT 35:15  And, now, because there is not, He hath appointed His anger, And He hath not known in great extremity.
Job VulgClem 35:15  Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
Job VulgCont 35:15  Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
Job VulgHetz 35:15  Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
Job VulgSist 35:15  Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
Job Vulgate 35:15  nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde
Job CzeB21 35:15  že prý ve svém hněvu nikdy netrestá a že se o ničemnost vůbec nestará!
Job CzeBKR 35:15  Ale nyní poněvadž nic není těch věcí, navštívil jej hněv jeho; nebo nechce znáti hojnosti této veliké.
Job CzeCEP 35:15  Jestliže tedy nestíhá hněvem a nestará se příliš o zpupnost,
Job CzeCSP 35:15  Avšak nyní, protože jeho hněv tě ještě nenavštívil a o zpupnost se zatím příliš nestaral.
Job ABPGRK 35:15  και νυν ότι ουκ έστιν επισκεπτόμενος οργήν αυτού και ουκ έγνω παραπτώματι σφόδρα
Job Afr1953 35:15  Maar nou, omdat sy toorn nie straf nie, en Hy nie grootliks ag gee op oormoed nie,
Job Alb 35:15  Por tani, duke qenë se në zemërimin e tij ai nuk dënon dhe nuk u jep shumë rëndësi shkeljeve,
Job Aleppo 35:15    ועתה—כי-אין פקד אפו    ולא-ידע בפש מאד
Job AraNAV 35:15  وَالآنَ، لأَنَّهُ لَمْ يُجَازِ فِي غَضَبِهِ وَلَمْ يُبَالِ بِمُعَاقَبَةِ الإِثْمِ،
Job AraSVD 35:15  وَأَمَّا ٱلْآنَ فَلِأَنَّ غَضَبَهُ لَا يُطَالِبُ، وَلَا يُبَالِي بِكَثْرَةِ ٱلزَّلَّاتِ،
Job Azeri 35:15  ائندي کي، اونون قضبي تنبه اتمئر، تقصئرئن چوخلوغونا دا باخمير،
Job Bela 35:15  А сёньня, таму што гнеў Ягоны не наведаў яго і ён не спазнаў яго ва ўсёй строгасьці,
Job BulVeren 35:15  И сега, понеже не е наказал в гнева Си, не знае ли Той за надменността?
Job BurJudso 35:15  ယခုမူကား၊ အမျက်ထွက်၍ ဆုံးမတော်မမူ။ ပြစ်မှားသောအပြစ်ကို ကျပ်တည်းစွာ မှတ်တော်မမူ သောကြောင့်၊
Job CSlEliza 35:15  Яко несть посещаяй гневом Своим, и не позна прегрешения коеголибо зело.
Job CebPinad 35:15  Apan karon, tungod kay wala man siya magdu-aw sa iyang kapungot, Ni magtagad siya pag-ayo sao mga palabilabi.
Job ChiNCVs 35:15  但现在因为他还没有在忿怒中降罚,也不大理会人的过犯;
Job ChiSB 35:15  你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
Job ChiUn 35:15  但如今因他未曾發怒降罰,也不甚理會狂傲,
Job ChiUnL 35:15  今因上帝未加以怒、不甚介意於傲慢、
Job ChiUns 35:15  但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲,
Job CopSahBi 35:15 
Job CroSaric 35:15  Ili: 'Njegova srdžba ne kažnjava, nimalo on za prijestupe ne mari.'
Job DaOT1871 35:15  Men nu, fordi hans Vrede ikke hjemsøger, og han ikke agter stort paa Overmodet:
Job DaOT1931 35:15  Men nu, da hans Vrede ej bringer Straf og han ikke bekymrer sig stort om Synd,
Job Dari 35:15  تو فکر می کنی که خدا بدکاران را جزا نمی دهد و به گناه شان توجه نمی کند.
Job DutSVV 35:15  Maar nu, dewijl het niets is, dat Zijn toorn Job bezocht heeft, en Hij hem niet zeer in overvloed doorkend heeft;
Job DutSVVA 35:15  Maar nu, dewijl het niets is, dat Zijn toorn Job bezocht heeft, en Hij hem niet zeer in overvloed doorkend heeft;
Job Esperant 35:15  Sed ĉar Li nun ne montras Sian koleron Kaj ne atentas la tro grandan malvirtecon,
Job FarOPV 35:15  و اما الان از این سبب که درغضب خویش مطالبه نمی کند و به کثرت گناه اعتنا نمی نماید،
Job FarTPV 35:15  تو فکر می‌‌کنی که خدا بدکاران را جزا نمی‌دهد و به گناهشان توجّه نمی‌کند.
Job FinBibli 35:15  Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
Job FinPR 35:15  Mutta nyt, kun hänen vihansa ei kosta eikä hän ylvästelystä suuresti välitä,
Job FinPR92 35:15  Mutta jos nyt Jumalan viha ei olekaan syttynyt, jos hän ei vaadi tilille, jos ihmisen julkeus ei häntä liikuta,
Job FinRK 35:15  Mutta nyt, kun hän ei vaadi tilille vihassaan eikä kovin kiinnitä huomiota ylimielisyyteen,
Job FinSTLK2 35:15  Mutta nyt, kun hänen vihansa ei kosta eikä hän ylvästelystä suuria välitä,
Job FreBBB 35:15  Mais maintenant, parce que sa colère ne punit pas Et qu'il ne se préoccupe guère de la folie,
Job FreBDM17 35:15  Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu’il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
Job FreCramp 35:15  Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu'il semble ignorer sa folie,
Job FreJND 35:15  Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance ?
Job FreKhan 35:15  Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
Job FreLXX 35:15  Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
Job FrePGR 35:15  Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu ;
Job FreSegon 35:15  Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
Job FreVulgG 35:15  Car maintenant il ne manifeste pas sa fureur, et il ne punit pas rigoureusement le crime.
Job GerBoLut 35:15  ob sein Zorn bald nicht heimsucht, und sich nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
Job GerElb18 35:15  Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
Job GerElb19 35:15  Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
Job GerGruen 35:15  und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
Job GerMenge 35:15  Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
Job GerNeUe 35:15  Jetzt aber, weil sein Zorn nicht gestraft hat / und er den Übermut noch übersieht,
Job GerSch 35:15  Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
Job GerTextb 35:15  Und nun, weil sein Zorn nicht gestraft hat, soll er um die Vergehung gar nicht gewußt haben!
Job GerZurch 35:15  Nun aber, weil sein Zorn nicht straft / und er des Frevels nicht gross achtet, /
Job GreVamva 35:15  Αλλά τώρα, επειδή δεν επεσκέφθη εν τω θυμώ αυτού και δεν παρετήρησε μετά μεγάλης αυστηρότητος,
Job Haitian 35:15  Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
Job HebModer 35:15  ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
Job HunIMIT 35:15  És most azzal, hogy: semmiért büntetett haragja és nem nagyon tudott bűntettről –
Job HunKNB 35:15  Most pedig, mert haragját nem engedi szabadjára, s a bűnt nem bosszulja meg nagyon,
Job HunKar 35:15  Most pedig, mivel nem büntet haragja, és nem figyelmez a nagy álnokságra:
Job HunRUF 35:15  Mivel még nem büntetett meg eléggé haragjában, és még nem vette tudomásul, hogy mily nagy a vétek,
Job HunUj 35:15  Mivel még nem büntetett meg eléggé haragjában, és még nem vette tudomásul, hogy mily nagy a vétek,
Job ItaDio 35:15  Certo ora quello che l’ira sua ti ha imposto di castigo è come nulla; Ed egli non ha preso conoscenza della moltitudine de’ tuoi peccati molto innanzi.
Job ItaRive 35:15  Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
Job JapBungo 35:15  今かれ震怒をもて罰することを爲ず 罪愆を深く心に留たまはざる(が如くなる)に因て
Job JapKougo 35:15  今彼が怒りをもって罰せず、罪とがを深く心にとめられないゆえに
Job KLV 35:15  'ach DaH, because ghaH ghajtaH ghobe' visited Daq Daj QeH, ghobe' ta'taH ghaH greatly regard arrogance.
Job Kapingam 35:15  Goe e-hagamaanadu bolo God la-hagalee e-hai dana hagaduadua, hagalee mmada gi-humalia gi-di huaidu.
Job Kaz 35:15  «Ол күнәкарға қаһарланып, тиісті жазасын тартқызған емес. Зұлымдыққа еш көңіл бөлмейді!» деп те айтасыз.
Job Kekchi 35:15  La̱at nacaye nak li Dios incˈaˈ najoskˈoˈ chi moco naxqˈueheb chixtojbal xma̱queb li ani nequeˈma̱cob.
Job KorHKJV 35:15  그러나 이제 그렇지 못하므로 그분께서 친히 분노하사 벌을 주셨느니라. 그럼에도 그는 극심한 곤경 속에서도 그것을 알지 못하나니
Job KorRV 35:15  하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
Job LXX 35:15  καὶ νῦν ὅτι οὐκ ἔστιν ἐπισκεπτόμενος ὀργὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔγνω παραπτώματι σφόδρα
Job LinVB 35:15  To mpe : « Ata mpo ya nkanda ya ye, akopesa ngai etumbu te, atali matumoli ma ngai se mpamba. »
Job LtKBB 35:15  Kadangi Jis neaplankė savo rūstybėje ir nekreipė dėmesio į kvailybę,
Job LvGluck8 35:15  Bet nu, ka Viņa dusmība vēl nepiemeklē, vai Viņš tādēļ vērā neliek, ka pārkāpumu ir tik daudz?
Job Mal1910 35:15  ഇപ്പോഴോ, അവന്റെ കോപം സന്ദൎശിക്കായ്കകൊണ്ടും അവൻ അഹങ്കാരത്തെ അധികം ഗണ്യമാക്കായ്കകൊണ്ടും
Job Maori 35:15  Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
Job MapM 35:15  וְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֭יִן פָּקַ֣ד אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד׃
Job Mg1865 35:15  Koa raha saingy tsy mihatra ny fahatezerany, moa dia tsy fantany tsara koa va ny fihaikana?
Job Ndebele 35:15  Kodwa khathesi, ngoba intukuthelo yakhe ingajezisanga, laye kayikwejwayela kakhulu yini ukuziphakamisa?
Job NlCanisi 35:15  Of zelfs, dat zijn gramschap niet straft, En dat Hij niet eens de misdaad kent!
Job NorSMB 35:15  Og no, når vreiden hans ei refser, tru han ei kjenner dårskapen?
Job Norsk 35:15  Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
Job Northern 35:15  İndi qəzəblənib cəzalandırmırsa, Təqsirin çoxluğuna baxmır.
Job OSHB 35:15  וְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֭יִן פָּקַ֣ד אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד׃
Job Pohnpeia 35:15  Komw medemedewe me Koht sohte pahn ketin wia sapwellime kalokolok, ma e sohte kin ketin tehk mwahu dihp.
Job PolGdans 35:15  Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
Job PolUGdan 35:15  Teraz jednak jego gniew spadł na ciebie w niewielkim stopniu, jakby nie znał wielkości twoich grzechów.
Job PorAR 35:15  Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
Job PorAlmei 35:15  Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
Job PorBLivr 35:15  Mas agora, já que a ira dele ainda não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
Job PorBLivr 35:15  Mas agora, já que a ira dele ainda não está castigando, e ele não deu completa atenção à arrogância,
Job PorCap 35:15  Ao dizer que a sua cólera não castiga, e que Ele ignora o pecado,
Job RomCor 35:15  Dar, pentru că mânia Lui nu pedepseşte încă, nu înseamnă că puţin Îi pasă de nelegiuire.
Job RusSynod 35:15  Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,
Job RusSynod 35:15  Но ныне, потому что гнев Его не посетил его и он не познал его во всей строгости,
Job SloChras 35:15  In sedaj, ker še ni kaznoval srd njegov, ne pozna li dobro drzovitosti tvoje?
Job SloKJV 35:15  Toda sedaj, ker to ni tako, je obiskal v svoji jezi, vendar on tega v veliki skrajnosti ne pozna.
Job SomKQA 35:15  Laakiinse haatan, isagu cadhadiisii kuma uu soo booqan, Oo xumaantana si weyn ugama uu fikiro;
Job SpaPlate 35:15  Pero ahora (que Dios) tarda en descargar su ira, y no castiga con rigor la necedad,
Job SpaRV 35:15  Mas ahora, porque en su ira no visita, ni conoce con rigor, por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.
Job SpaRV186 35:15  Mas ahora, porque su ira no visita, ni conoce en gran manera,
Job SpaRV190 35:15  Mas ahora, porque en su ira no visita, ni conoce con rigor, por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.
Job SrKDEkav 35:15  А сада чим те гнев походи, није ништа, нити је гледао на све што си учинио;
Job SrKDIjek 35:15  А сада чим те гњев походи, није ништа, нити је гледао на све што си учинио;
Job Swe1917 35:15  Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Job SweFolk 35:15  Men nu när han inte straffar i vrede och inte bryr sig så mycket om synden,
Job SweKarlX 35:15  Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
Job SweKarlX 35:15  Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
Job TagAngBi 35:15  Nguni't ngayon sapagka't hindi niya dinalaw sa kaniyang galit, ni ginunita mang maigi;
Job ThaiKJV 35:15  บัดนี้ เพราะไม่เป็นเช่นนั้น พระพิโรธของพระองค์ได้ลงโทษ แต่พระองค์มิได้สนพระทัยการละเมิดเสียมากมาย
Job TpiKJPB 35:15  Tasol nau, bikos em i no olsem, Em i bin kam lukim yu long belhat bilong Em. Yet Em i no save long dispela long bikpela arere olgeta bilong en.
Job TurNTB 35:15  Madem bu öfkeyle şimdi cezalandırmadı, İsyana da pek aldırmaz diyorsun.
Job UkrOgien 35:15  А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
Job UrduGeo 35:15  وہ آپ کی کیوں سنے جب آپ کہتے ہیں، ’اللہ کا غضب کبھی سزا نہیں دیتا، اُسے بُرائی کی پروا ہی نہیں‘؟
Job UrduGeoD 35:15  वह आपकी क्यों सुने जब आप कहते हैं, ‘अल्लाह का ग़ज़ब कभी सज़ा नहीं देता, उसे बुराई की परवा ही नहीं’?
Job UrduGeoR 35:15  Wuh āp kī kyoṅ sune jab āp kahte haiṅ, ‘Allāh kā ġhazab kabhī sazā nahīṅ detā, use burāī kī parwā hī nahīṅ’?
Job VieLCCMN 35:15  hay khi ông nói : Người không vì giận mà trừng phạt, âu cũng là vì Người chẳng quan tâm đến tội phản trắc của loài người.
Job Viet 35:15  Bây giờ, vì cơn thạnh nộ Ngài chưa giáng phạt, Và vì Ngài không kể đến sự kiêu hãnh cho lắm,
Job VietNVB 35:15  Và bây giờ, vì Ngài không đoán phạt theo cơn thịnh nộ,Không quan tâm nhiều đến các vi phạm,
Job WLC 35:15  וְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֭יִן פָּקַ֣ד אַפּ֑וֹ וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד׃
Job WelBeibl 35:15  A hyd yn oed yn honni nad ydy e'n cosbi yn ei ddig, ac nad ydy e'n poeni dim am bechod!
Job Wycliffe 35:15  For now he bryngith not in his strong veniaunce, nether vengith `greetli felonye.