Job
|
RWebster
|
41:27 |
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
|
Job
|
NHEBJE
|
41:27 |
He counts iron as straw; and brass as rotten wood.
|
Job
|
ABP
|
41:27 |
For he esteems iron as straw, and brass as [2wood 1rotten].
|
Job
|
NHEBME
|
41:27 |
He counts iron as straw; and brass as rotten wood.
|
Job
|
Rotherha
|
41:27 |
He counteth iron as broken straw, and bronze as rotten wood:
|
Job
|
LEB
|
41:27 |
It regards iron as straw, bronze as rotten wood.
|
Job
|
RNKJV
|
41:27 |
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
|
Job
|
Jubilee2
|
41:27 |
He esteems iron as straw [and] bronze as rotten wood.
|
Job
|
Webster
|
41:27 |
He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
|
Job
|
Darby
|
41:27 |
He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
|
Job
|
ASV
|
41:27 |
He counteth iron as straw, And brass as rotten wood.
|
Job
|
LITV
|
41:27 |
He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
|
Job
|
BBE
|
41:27 |
Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
|
Job
|
GodsWord
|
41:27 |
It considers iron to be like straw and bronze to be like rotten wood.
|
Job
|
KJVPCE
|
41:27 |
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
|
Job
|
NETfree
|
41:27 |
It regards iron as straw and bronze as rotten wood.
|
Job
|
AB
|
41:27 |
(41:18) For he considers iron as chaff, and brass as rotten wood.
|
Job
|
AFV2020
|
41:27 |
He esteems iron as straw, bronze as rotten wood.
|
Job
|
NHEB
|
41:27 |
He counts iron as straw; and brass as rotten wood.
|
Job
|
NETtext
|
41:27 |
It regards iron as straw and bronze as rotten wood.
|
Job
|
UKJV
|
41:27 |
He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
|
Job
|
Noyes
|
41:27 |
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
|
Job
|
KJV
|
41:27 |
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
|
Job
|
KJVA
|
41:27 |
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
|
Job
|
AKJV
|
41:27 |
He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
|
Job
|
RLT
|
41:27 |
He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
|
Job
|
MKJV
|
41:27 |
He counts iron as straw, bronze as rotten wood.
|
Job
|
YLT
|
41:27 |
He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
|
Job
|
ACV
|
41:27 |
He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
|
Job
|
PorBLivr
|
41:27 |
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
|
Job
|
FinPR
|
41:27 |
{41:18} Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
|
Job
|
CopSahBi
|
41:27 |
|
Job
|
ChiUns
|
41:27 |
牠以铁为干草,以铜为烂木。
|
Job
|
BulVeren
|
41:27 |
Той счита желязото за слама, и бронза – за гнило дърво.
|
Job
|
AraSVD
|
41:27 |
يَحْسِبُ ٱلْحَدِيدَ كَٱلتِّبْنِ، وَٱلنُّحَاسَ كَٱلْعُودِ ٱلنَّخِرِ.
|
Job
|
Esperant
|
41:27 |
Feron ĝi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
|
Job
|
ThaiKJV
|
41:27 |
มันนับเหล็กว่าเป็นฟาง และทองเหลืองว่าเป็นไม้ผุ
|
Job
|
BurJudso
|
41:27 |
သံကို ကောက်ရိုးကဲ့သို့၎င်း၊ ကြေးဝါကို သစ်ဆွေး ကဲ့သို့၎င်း မှတ်တတ်၏။
|
Job
|
FarTPV
|
41:27 |
آهن برایش مثل کاه است و برنز مانند چوب پوسیده.
|
Job
|
UrduGeoR
|
41:27 |
Wuh lohe ko bhūsā aur pītal ko galī saṛī lakaṛī samajhtā hai.
|
Job
|
TagAngBi
|
41:27 |
Kaniyang ipinalalagay ang bakal na parang dayami, at ang tanso na parang lapok na kahoy.
|
Job
|
Dari
|
41:27 |
آهن برایش مثل کاه است و برنج مانند چوبِ پوسیده.
|
Job
|
SomKQA
|
41:27 |
Isagu birta wuxuu ku tiriyaa sida caws engegan oo kale, Naxaastana wuxuu ku tiriyaa sida qori bololay.
|
Job
|
Alb
|
41:27 |
E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
|
Job
|
KorHKJV
|
41:27 |
그는 쇠를 지푸라기같이, 놋을 썩은 나무같이 여기나니
|
Job
|
Mal1910
|
41:27 |
ഇരിമ്പിനെ അതു വൈക്കോൽപോലെയും താമ്രത്തെ ദ്രവിച്ച മരംപോലെയും വിചാരിക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
41:27 |
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
|
Job
|
Azeri
|
41:27 |
دمئري سامان چؤپو، بورونجو ده چوروموش اودون سايير.
|
Job
|
KLV
|
41:27 |
ghaH counts iron as straw; je brass as rotten wood.
|
Job
|
ItaDio
|
41:27 |
Egli reputa il ferro per paglia, E il rame per legno intarlato.
|
Job
|
ABPGRK
|
41:27 |
ήγηται μεν γαρ σίδηρον άχυρα χαλκόν δε ώσπερ ξύλον σαθρόν
|
Job
|
FreBBB
|
41:27 |
Il estime le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.
|
Job
|
ChiUnL
|
41:27 |
彼視鐵若草芥、視銅若朽木、
|
Job
|
VietNVB
|
41:27 |
Nó coi sắt khác nào rơm rạ,Đồng chẳng kém gì gỗ mục.
|
Job
|
CebPinad
|
41:27 |
Ginaisip niya ang puthaw ingon sa uhot, Ug ang tumbaga ingon sa kahoy nga gabok.
|
Job
|
RomCor
|
41:27 |
Pentru el, fierul este ca paiul, arama, ca lemnul putred.
|
Job
|
Pohnpeia
|
41:27 |
E kin wiahki mete diper en tuhke, oh prons mehkot kopwukopw reh, rasehng tuhke mwoasoangot.
|
Job
|
PorAR
|
41:27 |
Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
|
Job
|
DutSVVA
|
41:27 |
[041:18] Hij acht het ijzer voor stro, en het staal voor verrot hout.
|
Job
|
FarOPV
|
41:27 |
آهن را مثل کاه میشمارد و برنج را مانند چوب پوسیده.
|
Job
|
Ndebele
|
41:27 |
Uthatha insimbi njengotshani, ithusi njengogodo olubolileyo.
|
Job
|
PorBLivr
|
41:27 |
Ele considera o ferro como palha, e o aço como madeira podre.
|
Job
|
Norsk
|
41:27 |
Den akter jern som strå, kobber som ormstukket tre.
|
Job
|
SloChras
|
41:27 |
Za železo se toliko meni kakor za slamo in za bron kakor za gnil les.
|
Job
|
Northern
|
41:27 |
Dəmiri saman çöpü, Tuncu çürük odun sayır.
|
Job
|
GerElb19
|
41:27 |
(H41:18) Das Eisen achtet er für Stroh, das Erz für faules Holz.
|
Job
|
LvGluck8
|
41:27 |
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
|
Job
|
PorAlmei
|
41:27 |
Elle reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
|
Job
|
ChiUn
|
41:27 |
牠以鐵為乾草,以銅為爛木。
|
Job
|
FrePGR
|
41:27 |
Pour lui le fer est autant que de la paille, et l'airain, que du bois vermoulu.
|
Job
|
JapKougo
|
41:27 |
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
|
Job
|
Kapingam
|
41:27 |
Ang-gi mee, di baalanga le e-hai-hua be-di laagau maluu, ge di baalanga-mmee le e-maluu-hua be-di laagau bala.
|
Job
|
LtKBB
|
41:27 |
Geležis jam kaip šiaudai, varis kaip supuvęs medis.
|
Job
|
SpaRV186
|
41:27 |
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
|
Job
|
UrduGeo
|
41:27 |
وہ لوہے کو بھوسا اور پیتل کو گلی سڑی لکڑی سمجھتا ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
41:27 |
يَحْسِبُ الْحَدِيدَ كَالْقَشِّ وَالنُّحَاسَ كَالْخَشَبِ النَّخِرِ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
41:27 |
它把铁当作干草,把铜当作朽木。
|
Job
|
ItaRive
|
41:27 |
(H41-19) Il ferro è per lui come paglia; il rame, come legno tarlato.
|
Job
|
UrduGeoD
|
41:27 |
वह लोहे को भूसा और पीतल को गली सड़ी लकड़ी समझता है।
|
Job
|
TurNTB
|
41:27 |
Demir saman gibi gelir ona, Tunç çürük odun gibi.
|
Job
|
DutSVV
|
41:27 |
Hij acht het ijzer voor stro, en het staal voor verrot hout.
|
Job
|
Maori
|
41:27 |
Ki tona whakaaro he kakau witi te rino, he rakau popopopo te parahi.
|
Job
|
Viet
|
41:27 |
(41:18) Nó coi sắt khác nào rơm cỏ, Và đồng như thể cây mục.
|
Job
|
Kekchi
|
41:27 |
Ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ li hierro chiru li xul Leviatán. Chanchan li qˈuim. Ut li chˈi̱chˈ bronce, aˈan chanchan li kˈumet aj cheˈ.
|
Job
|
HebModer
|
41:27 |
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
|
Job
|
SloKJV
|
41:27 |
Železo ceni kakor slamo in bron kakor trohnel les.
|
Job
|
Haitian
|
41:27 |
Pou li, nenpòt bout fè lejè kou pay, nenpòt bout asye mou tankou bannann mi.
|
Job
|
FinBibli
|
41:27 |
(H 41:18) Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.
|
Job
|
SpaRV
|
41:27 |
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
|
Job
|
WelBeibl
|
41:27 |
Mae'n trin haearn fel gwellt, a phres fel pren wedi pydru.
|
Job
|
GreVamva
|
41:27 |
Θεωρεί τον σίδηρον ως άχυρον, τον χαλκόν ως ξύλον σαθρόν.
|
Job
|
PolUGdan
|
41:27 |
Żelazo uważa za słomę, a miedź za zbutwiałe drewno.
|
Job
|
SpaRV190
|
41:27 |
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
|
Job
|
TpiKJPB
|
41:27 |
Em i tingim ain i olsem pipia stik wit samting, na bras olsem diwai i sting.
|
Job
|
JapBungo
|
41:27 |
是は鐡を見ること稿のごとくし銅を見ること朽木のごとくす
|