Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 3:9  Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
John EMTV 3:9  Nicodemus answered and said to Him, "How can these things be?"
John NHEBJE 3:9  Nicodemus answered him, "How can these things be?"
John Etheridg 3:9  Nikodimos answered and said to him, How can these things be?
John ABP 3:9  Nicodemus answered and said to him, How is it possible for these things to be?
John NHEBME 3:9  Nicodemus answered him, "How can these things be?"
John Rotherha 3:9  Nicodemus answered, and said unto him—How, can these things, come about?
John LEB 3:9  Nicodemus answered and said to him, “How can these things be?”
John BWE 3:9  Nicodemus asked Jesus, ‘How can such things be?
John Twenty 3:9  "How can that be?" asked Nicodemus.
John ISV 3:9  Nicodemus said to him, “How can that be?”
John RNKJV 3:9  Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
John Jubilee2 3:9  Nicodemus answered and said unto him, How can this be done?
John Webster 3:9  Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
John Darby 3:9  Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
John OEB 3:9  “How can that be?” asked Nicodemus.
John ASV 3:9  Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
John Anderson 3:9  Nicodemus answered and said to him: How can these things be?
John Godbey 3:9  Nicodemus responded and said to Him, How are these things able to he?
John LITV 3:9  Nicodemus answered and said to Him, How can these things come about?
John Geneva15 3:9  Nicodemus answered, and said vnto him, Howe can these things be?
John Montgome 3:9  "How can this be?" said Nicodemus in reply.
John CPDV 3:9  Nicodemus responded and said to him, “How are these things able to be accomplished?”
John Weymouth 3:9  "How is all this possible?" asked Nicodemus.
John LO 3:9  Nicodemus answered, How can these things be?
John Common 3:9  Nicodemus said to him, "How can this be?"
John BBE 3:9  And Nicodemus said to him, How is it possible for these things to be?
John Worsley 3:9  Nicodemus answered and said unto Him, How can these things be?
John DRC 3:9  Nicodemus answered and said to him: How can these things be done?
John Haweis 3:9  Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
John GodsWord 3:9  Nicodemus replied, "How can that be?"
John Tyndale 3:9  And Nicodemus answered and sayde vnto him: how can these thinges be?
John KJVPCE 3:9  Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
John NETfree 3:9  Nicodemus replied, "How can these things be?"
John RKJNT 3:9  Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
John AFV2020 3:9  Nicodemus answered and said to Him, "How can these things be?"
John NHEB 3:9  Nicodemus answered him, "How can these things be?"
John OEBcth 3:9  “How can that be?” asked Nicodemus.
John NETtext 3:9  Nicodemus replied, "How can these things be?"
John UKJV 3:9  Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
John Noyes 3:9  Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
John KJV 3:9  Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
John KJVA 3:9  Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
John AKJV 3:9  Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
John RLT 3:9  Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
John OrthJBC 3:9  In reply, Nakdimon said to Rebbe, Melech HaMoshiach, "How is it possible for these things to happen?"
John MKJV 3:9  Nicodemus answered and said to Him, How can these things be?
John YLT 3:9  Nicodemus answered and said to him, `How are these things able to happen?'
John Murdock 3:9  Nicodemus answered, and said to him: How can these things be?
John ACV 3:9  Nicodemus answered and said to him, How can these things happen?
John VulgSist 3:9  Respondit Nicodemus, et dixit ei: Quomodo possunt haec fieri?
John VulgCont 3:9  Respondit Nicodemus, et dixit ei: Quomodo possunt hæc fieri?
John Vulgate 3:9  respondit Nicodemus et dixit ei quomodo possunt haec fieri
John VulgHetz 3:9  Respondit Nicodemus, et dixit ei: Quomodo possunt hæc fieri?
John VulgClem 3:9  Respondit Nicodemus, et dixit ei : Quomodo possunt hæc fieri ?
John CzeBKR 3:9  Odpověděl Nikodém a řekl jemu: Kterak mohou tyto věci býti?
John CzeB21 3:9  „Jak se to může stát?“ zeptal se Nikodém.
John CzeCEP 3:9  Nikodém se ho otázal: „Jak se to může stát?“
John CzeCSP 3:9  Nikodém mu odpověděl: „Jak se to může stát?“
John PorBLivr 3:9  Nicodemos respondeu, e disse-lhe: Como pode isto acontecer?
John Mg1865 3:9  Nikodemosy namaly ka nanao taminy hoe: Hatao ahoana no hahatonga izany zavatra izany?
John CopNT 3:9  ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡⲱⲥ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓ ϣⲱⲡⲓ.
John FinPR 3:9  Nikodeemus vastasi ja sanoi hänelle: "Kuinka tämä voi tapahtua?"
John NorBroed 3:9  Nikodemus svarte og sa til ham, Hvordan er disse ting i stand til å skje?
John FinRK 3:9  Nikodemos kysyi häneltä: ”Kuinka tämä kaikki voi tapahtua?”
John ChiSB 3:9  尼苛德摩問說:「這事怎麼能成就呢?」
John CopSahBi 3:9  ⲁⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲉⲣⲉϣ ⲛⲁⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ
John ArmEaste 3:9  Նիկոդեմոսը հարցրեց նրան. «Այդ ինչպէ՞ս կարող է լինել»:
John ChiUns 3:9  尼哥底母问他说:「怎能有这事呢?」
John BulVeren 3:9  Никодим в отговор Му каза: Как може да бъде това?
John AraSVD 3:9  أَجَابَ نِيقُودِيمُوسُ وَقَالَ لَهُ: «كَيْفَ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ هَذَا؟».
John Shona 3:9  Nikodhimo akapindura ndokuti kwaari: Zvinhu izvi zvinogona kuitika sei?
John Esperant 3:9  Nikodemo respondis kaj diris al li: Kiel povas tio fariĝi?
John ThaiKJV 3:9  นิโคเดมัสทูลพระองค์ว่า “เหตุการณ์อย่างนี้จะเป็นไปอย่างไรได้”
John BurJudso 3:9  နိကောဒင်ကလည်း၊ ဤအမူအရာသည် အဘယ်သို့ဖြစ်နိုင်ပါမည်နည်းဟု လျှောက်ပြန်လျှင်၊
John SBLGNT 3:9  ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
John FarTPV 3:9  نیقودیموس در جواب گفت: «این چطور ممكن است؟»
John UrduGeoR 3:9  Nīkudemus ne pūchhā, “Yih kis tarah ho saktā hai?”
John SweFolk 3:9  Nikodemus frågade: "Hur kan det gå till?"
John TNT 3:9  ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ, Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
John GerSch 3:9  Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie kann das geschehen?
John TagAngBi 3:9  Sumagot si Nicodemo at sa kaniya'y sinabi, Paanong pangyayari ng mga bagay na ito?
John FinSTLK2 3:9  Nikodeemus vastasi ja sanoi hänelle: "Kuinka tämä voi tapahtua?"
John Dari 3:9  نیقودیموس در جواب گفت: «این چطورممکن است؟»
John SomKQA 3:9  Nikodemos ayaa u jawaabay oo ku yidhi, Sidee baa waxyaalahaas u noqon karaan?
John NorSMB 3:9  «Korleis kann det ganga til?» spurde Nikodemus.
John Alb 3:9  Nikodemi, duke u përgjigjur, i tha: ''Si mund të ndodhin këto gjëra?''.
John GerLeoRP 3:9  Nikodemus antwortete und sagte zu ihm: „Wie kann das geschehen?“
John UyCyr 3:9  Никодим һәзрити Әйсадин: — Бу иш қандақму мүмкин болар? — дәп сориди.
John KorHKJV 3:9  니고데모가 그분께 응답하여 이르되, 어찌 이런 것들이 있을 수 있나이까? 하매
John MorphGNT 3:9  ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
John SrKDIjek 3:9  Одговори Никодим и рече му: како може то бити?
John Wycliffe 3:9  Nychodeme answeride, and seide to hym, Hou moun these thingis be don?
John Mal1910 3:9  നിക്കൊദേമൊസ് അവനോടു: ഇതു എങ്ങനെ സംഭവിക്കും എന്നു ചോദിച്ചു.
John KorRV 3:9  니고데모가 대답하여 가로되 어찌 이러한 일이 있을 수 있나이까
John Azeri 3:9  نئقودئموس جاواب ورئب اونا ددي: "بو شيلر نجه اولا بئلر؟"
John GerReinh 3:9  Nikodemus antwortete, und sprach zu ihm: Wie kann solches geschehen?
John SweKarlX 3:9  Nicodemus svarade, och sade till honom: Huru kan detta ske?
John KLV 3:9  Nicodemus jangta' ghaH, “ chay' laH Dochvammey Dochmey taH?”
John ItaDio 3:9  Nicodemo rispose, e gli disse: Come possono farsi queste cose?
John RusSynod 3:9  Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
John CSlEliza 3:9  Отвеща Никодим и рече Ему: како могут сия быти?
John ABPGRK 3:9  απεκρίθη Νικόδημος και είπεν αυτώ πως δύναται ταύτα γενέσθαι
John FreBBB 3:9  Nicodème répondit et lui dit : Comment ces choses peuvent-elles se faire ?
John LinVB 3:9  Nikodémo ayanólí yě : « Yangó ekosálema bóníbóní ? »
John BurCBCM 3:9  နီကိုဒေးမုကလည်း ဤအမှုအရာသည် မည်သို့ဖြစ်နိုင်မည်နည်းဟု ကိုယ်တော်အား မေးလျှောက်လေ၏။-
John Che1860 3:9  ᏂᎦᏗᎹᏏ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ; ᎦᏙ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᎾᏍᎩ ᏱᏄᏍᏗ?
John ChiUnL 3:9  尼哥底母曰、安有此乎、
John VietNVB 3:9  Ni-cô-đem thưa: Việc đó làm sao được?
John CebPinad 3:9  Si Nicodemo miingon kaniya, "Unsaon man pagkahimo niini?"
John RomCor 3:9  Nicodim I-a zis: „Cum se poate face aşa ceva?”
John Pohnpeia 3:9  Nikodihmus ahpw pil patohwan idek, “Ia duwen mepwukat ar kak wiawi?”
John HunUj 3:9  Nikodémus megkérdezte tőle: „Hogyan történhet meg mindez?”
John GerZurch 3:9  Nikodemus antwortete und sagte zu ihm: Wie kann dies geschehen? (a) Lu 1:34 35
John GerTafel 3:9  Nikodemus antwortete und sprach zu Ihm: Wie kann solches geschehen?
John PorAR 3:9  Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?
John DutSVVA 3:9  Nicodemus antwoordde en zeide tot Hem: Hoe kunnen deze dingen geschieden?
John Byz 3:9  απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
John FarOPV 3:9  نیقودیموس در جواب وی گفت: «چگونه ممکن است که چنین شود؟»
John Ndebele 3:9  UNikodima waphendula wathi kuye: Lezizinto zingenzeka njani?
John PorBLivr 3:9  Nicodemos respondeu, e disse-lhe: Como pode isto acontecer?
John StatResG 3:9  Ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ, “Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;”
John SloStrit 3:9  Nikodem odgovorí in mu reče: Kako more to biti?
John Norsk 3:9  Nikodemus svarte og sa til ham: Hvorledes kan dette skje?
John SloChras 3:9  Nikodem odgovori in mu reče: Kako se more to zgoditi?
John Northern 3:9  Nikodim «Bu şeylər necə ola bilər?» deyə soruşdu.
John GerElb19 3:9  Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie kann dies geschehen?
John PohnOld 3:9  Nikodemus sapeng indai ong i: Iaduen mepukat kak wiaui?
John LvGluck8 3:9  Nikademus atbildēja un uz Viņu sacīja: “Kā tas var notikt?”
John PorAlmei 3:9  Nicodemos respondeu, e disse-lhe: Como se pode fazer isto?
John ChiUn 3:9  尼哥底母問他說:「怎能有這事呢?」
John SweKarlX 3:9  Nicodemus svarade, och sade till honom: Huru kan detta ske?
John Antoniad 3:9  απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
John CopSahid 3:9  ⲁⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲉⲣⲉϣⲛⲁⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ
John GerAlbre 3:9  Nikodemus entgegnete ihm: "Wie ist dies alles möglich?"
John BulCarig 3:9  Отговори Никодим и рече му: Как може да бъде това?
John FrePGR 3:9  Nicodème lui répliqua : « Comment ces choses se peuvent-elles faire ? »
John JapDenmo 3:9  ニコデモはイエスに答えた,「どうしてそのようなことがあり得るのでしょうか」。
John PorCap 3:9  Nicodemos interveio e disse-lhe: «Como pode ser isso?»
John JapKougo 3:9  ニコデモはイエスに答えて言った、「どうして、そんなことがあり得ましょうか」。
John Tausug 3:9  Laung hi Nikudimus, “Ay kaw, biya' diin in kaagi sin biya' ha yan?”
John GerTextb 3:9  Antwortete Nikodemus und sagte zu ihm: Wie kann dies geschehen?
John Kapingam 3:9  Nicodemus ga-heeu, “Dehee dono hai?”
John SpaPlate 3:9  A lo cual Nicodemo le dijo: “¿Cómo puede hacerse esto?”
John RusVZh 3:9  Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
John GerOffBi 3:9  Nikodemus antwortete und sagte zu ihm: Wie kann dies geschehen?
John CopSahid 3:9  ⲁⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ ⲉⲣⲉϣ ⲛⲁⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ.
John LtKBB 3:9  Nikodemas atsiliepė: „Kaip tai gali būti?“
John Bela 3:9  Мікадым сказаў Яму ў адказ: як гэта можа быць?
John CopSahHo 3:9  ⲁⲛⲓⲕⲟⲇⲏⲙⲟⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ. ϫⲉ ⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ ⲉⲣⲉϣⲛⲁⲓ̈ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ.
John BretonNT 3:9  Nikodem a lavaras dezhañ: Penaos e c'hell c'hoarvezout kement-se?
John GerBoLut 3:9  Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen?
John FinPR92 3:9  "Miten tämä kaikki on mahdollista?" Nikodemos kysyi.
John DaNT1819 3:9  Nicodemus svarede og sagde til ham: hvorledes kan dette skee?
John Uma 3:9  Na'uli' Nikodemus: "Beiwa wo'o-hawo kawali-na tetu-e?"
John GerLeoNA 3:9  Nikodemus antwortete und sagte zu ihm: „Wie kann das geschehen?“
John SpaVNT 3:9  Respondió Nicodemo, y díjole: ¿Cómo puede esto hacerse?
John Latvian 3:9  Nikodēms atbildēja Viņam, sacīdams: Kā tas var notikt?
John SpaRV186 3:9  Respondió Nicodemo, y le dijo: ¿Cómo puede ser esto?
John FreStapf 3:9  Nicodème l'interrogea : «Comment, dit-il, cela se peut-il faire?»
John NlCanisi 3:9  Nikodemus antwoordde Hem: Hoe kan dit geschieden?
John GerNeUe 3:9  "Wie ist so etwas möglich?", fragte Nikodemus.
John Est 3:9  Nikodeemus vastas ning ütles Talle: "Kuidas see võib sündida?"
John UrduGeo 3:9  نیکدیمس نے پوچھا، ”یہ کس طرح ہو سکتا ہے؟“
John AraNAV 3:9  فَعَادَ نِيقُودِيمُوسُ يَسْأَلُ: «كَيْفَ يُمْكِنُ أَنْ يَتِمَّ هَذَا؟»
John ChiNCVs 3:9  尼哥德慕说:“怎能有这事呢?”
John f35 3:9  απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
John vlsJoNT 3:9  Nikodemus antwoordde en zeide tot Hem: Hoe kan dat geschieden?
John ItaRive 3:9  Nicodemo replicò e gli disse: Come possono avvenir queste cose?
John Afr1953 3:9  Nikodémus antwoord en sê vir Hom: Hoe kan hierdie dinge gebeur?
John RusSynod 3:9  Никодим сказал Ему в ответ: «Как это может быть?»
John FreOltra 3:9  Nicodème lui dit: «Comment cela peut-il se faire?»
John Tagalog 3:9  Tumugon si Nicodemo at sinabi sa kaniya: Papaano mangyayari ang mga bagay na ito?
John UrduGeoD 3:9  नीकुदेमुस ने पूछा, “यह किस तरह हो सकता है?”
John TurNTB 3:9  Nikodim İsa'ya, “Bunlar nasıl olabilir?” diye sordu.
John DutSVV 3:9  Nicodemus antwoordde en zeide tot Hem: Hoe kunnen deze dingen geschieden?
John HunKNB 3:9  Nikodémus megkérdezte: »De miképpen történhet meg mindez?«
John Maori 3:9  Ka whakahoki a Nikorima, ka mea ki a ia, Me pehea ka taea ai enei mea?
John sml_BL_2 3:9  “Buwattingga kajarina itu?” yuk tilaw si Nikudimus.
John HunKar 3:9  Felele Nikodémus és monda néki: Mimódon lehetnek ezek?
John Viet 3:9  Ni-cô-đem lại nói: Ðiều đó làm thể nào được?
John Kekchi 3:9  Quichakˈoc laj Nicodemo ut quixye re: —¿Chanru nak nacˈulman aˈin? Incˈaˈ nintau ru, chan.
John Swe1917 3:9  Nikodemus svarade och sade till honom: »Huru kan detta ske?»
John KhmerNT 3:9  លោក​នីកូដេម​សួរ​ព្រះអង្គ​ទៀត​ថា៖​ «តើ​ការ​ទាំង​នេះ​អាច​កើត​ឡើង​យ៉ាង​ដូចម្តេច?»​
John CroSaric 3:9  Upita ga Nikodem: "Kako se to može zbiti?"
John BasHauti 3:9  Ihardets ceçan Nicodemoc, eta erran cieçon, Nolatan gauça hauc eguin ahal daitezque?
John WHNU 3:9  απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
John VieLCCMN 3:9  Ông Ni-cô-đê-mô hỏi Người : Làm sao những chuyện ấy có thể xảy ra được ?
John FreBDM17 3:9  Nicodème répondit, et lui dit : comment se peuvent faire ces choses ?
John TR 3:9  απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
John HebModer 3:9  ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃
John Kaz 3:9  Нікөдем:— Бұл қалай болады? — деп сұрағанда,
John OxfordTR 3:9  απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
John UkrKulis 3:9  Озвавсь Никодим і каже Йому: Як може се статись:
John FreJND 3:9  Nicodème répondit et lui dit : Comment ces choses peuvent-elles se faire ?
John TurHADI 3:9  Nikodim İsa’ya sordu: “Bu nasıl mümkün olabilir?”
John GerGruen 3:9  Darauf fragte Nikodemus: "Wie ist das möglich?"
John SloKJV 3:9  Nikodém je odgovoril in mu rekel: „Kako so te stvari mogoče?“
John Haitian 3:9  Lè sa a Nikodèm di li: Ki jan sa ka fèt menm?
John FinBibli 3:9  Vastasi Nikodemus ja sanoi hänelle: kuinka ne taitavat tapahtua?
John SpaRV 3:9  Respondió Nicodemo, y díjole: ¿Cómo puede esto hacerse?
John HebDelit 3:9  וַיַּעַן נַקְדִּימוֹן וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֵיכָה תִהְיֶה כָּזֹאת׃
John WelBeibl 3:9  “Sut mae hynny'n gallu digwydd?” gofynnodd Nicodemus.
John GerMenge 3:9  Nikodemus entgegnete ihm mit der Frage: »Wie ist das möglich?«
John GreVamva 3:9  Απεκρίθη ο Νικόδημος και είπε προς αυτόν· Πως δύνανται να γείνωσι ταύτα;
John ManxGael 3:9  Dreggyr Nicodemus as dooyrt eh rish, Kys oddys ny reddyn shoh y ve?
John Tisch 3:9  ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
John UkrOgien 3:9  Відповів Никоди́м і до Нього сказав: „Як це статися може?“
John MonKJV 3:9  Никоодимос хариулж улмаар түүнд, Ийм зүйлс хэрхэн болж чадах вэ? гэв.
John FreCramp 3:9  Nicodème lui répondit : " Comment cela se peut-il faire ? "
John SrKDEkav 3:9  Одговори Никодим и рече Му: Како може то бити?
John SpaTDP 3:9  Nicodemo le contestó, «¿Cómo pueden ser estas cosas?»
John PolUGdan 3:9  Nikodem go zapytał: Jakże się to może stać?
John FreGenev 3:9  Nicodeme refpondit, & lui dit, Comment fe peuvent faire ces chofes ?
John FreSegon 3:9  Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire?
John Swahili 3:9  Nikodemo akamwuliza, "Mambo haya yanawezekanaje?"
John SpaRV190 3:9  Respondió Nicodemo, y díjole: ¿Cómo puede esto hacerse?
John HunRUF 3:9  Nikodémus megkérdezte tőle: Hogyan történhet meg mindez?
John FreSynod 3:9  Nicodème reprit: Comment cela peut-il se faire?
John DaOT1931 3:9  Nikodemus svarede og sagde til ham: „Hvorledes kan dette ske?‟
John FarHezar 3:9  نیقودیموس از او پرسید: «چنین چیزی چگونه ممکن است؟»
John TpiKJPB 3:9  Nikodimas i bekim na tokim em, Ol dispela samting i ken stap olsem wanem?
John ArmWeste 3:9  Նիկոդեմոս ըսաւ անոր. «Ի՞նչպէս կրնայ ըլլալ ատիկա»:
John DaOT1871 3:9  Nikodemus svarede og sagde til ham: „Hvorledes kan dette ske?‟
John JapRague 3:9  ニコデモ答へて、此等の事如何にしてか成り得べき、と云ひしかば、
John Peshitta 3:9  ܥܢܐ ܢܝܩܕܡܘܤ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚܢ ܗܠܝܢ ܠܡܗܘܐ ܀
John FreVulgG 3:9  Nicodème lui répondit : Comment cela peut-il se faire ?
John PolGdans 3:9  Odpowiedział Nikodem i rzekł mu: Jakoż to być może?
John JapBungo 3:9  ニコデモ答へて言ふ『いかで斯かる事どものあり得べき』
John Elzevir 3:9  απεκριθη νικοδημος και ειπεν αυτω πως δυναται ταυτα γενεσθαι
John GerElb18 3:9  Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie kann dies geschehen?