Josh
|
PorBLivr
|
13:11 |
E Gileade, e os termos dos gessuritas, e dos maacatitas, e todo o monte de Hermom, e toda a terra de Basã até Salcá:
|
Josh
|
Mg1865
|
13:11 |
ary Gileada sy ny tanin’ ny Gesorita sy ny Makatita sy ny tendrombohitra Hermona rehetra ary Basana rehetra hatrany Saleka,
|
Josh
|
FinPR
|
13:11 |
ja Gileadin sekä gesurilaisten ja maakatilaisten alueet ja koko Hermonin vuoren ja koko Baasanin Salkaan saakka,
|
Josh
|
FinRK
|
13:11 |
Alueeseen kuuluivat myös Gileadin, gesurilaisten ja maakatilaisten alueet sekä koko Hermonvuori ja koko Baasan Salkaan saakka,
|
Josh
|
ChiSB
|
13:11 |
還有基肋阿得和革叔爾人與阿加人的領土,以及全赫爾孟山,全巴商,一直到撒耳加;
|
Josh
|
CopSahBi
|
13:11 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲅⲧⲕⲁⲗⲁⲁⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲧⲟϣ ⲛⲅⲉⲥⲓⲣⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁⲭⲁⲧⲉⲓ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲁⲉⲣⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲕⲁϩ ⲧϣⲣϥ ⲛⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲉⲗⲭⲁ
|
Josh
|
ChiUns
|
13:11 |
又有基列地、基述人、玛迦人的地界,并黑门全山、巴珊全地,直到撒迦;
|
Josh
|
BulVeren
|
13:11 |
и Галаад, и областта на гесурците и маахатците, и цялата планина Ермон, и целия Васан до Салха;
|
Josh
|
AraSVD
|
13:11 |
وَجِلْعَادَ وَتُخُومَ ٱلْجَشُورِيِّينَ وَٱلْمَعْكِيِّينَ، وَكُلَّ جَبَلِ حَرْمُونَ، وَكُلَّ بَاشَانَ إِلَى سَلْخَةَ،
|
Josh
|
Esperant
|
13:11 |
kaj Gileadon, kaj la regionon de la Geŝuridoj kaj Maaĥatidoj, kaj la tutan monton Ĥermon, kaj la tutan Baŝanon ĝis Salĥa;
|
Josh
|
ThaiKJV
|
13:11 |
กับเขตกิเลอาดและท้องถิ่นของคนเกชูร์และคนมาอาคาห์ และภูเขาเฮอร์โมนทั้งหมด และเมืองบาชานทั้งสิ้นจนถึงเมืองสาเลคาห์
|
Josh
|
OSHB
|
13:11 |
וְהַגִּלְעָ֞ד וּגְב֧וּל הַגְּשׁוּרִ֣י וְהַמַּעֲכָתִ֗י וְכֹ֨ל הַ֥ר חֶרְמ֛וֹן וְכָל־הַבָּשָׁ֖ן עַד־סַלְכָֽה׃
|
Josh
|
BurJudso
|
13:11 |
ဂိလဒ်ပြည်၊ ဂေရှုရိလူ၊ မာခါသိလူနေသောပြည်၊ ဟေရမုန်တောင်ရှိသမျှ၊ သာလကပြည်တိုင်အောင် ဗာရှန် ပြည်တရှောက်လုံး၊
|
Josh
|
FarTPV
|
13:11 |
و جلعاد، سر زمین جشوریان و معکیان، سراسر کوه حرمون، تمام باشان، تا سلخه هم مربوط به این ناحیه بود.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
13:11 |
aur isī tarah Jiliyād, Jasūriyoṅ aur Mākātiyoṅ kā ilāqā, Harmūn kā pahāṛī ilāqā aur Salkā Shahr tak Basan kā sārā ilāqā bhī.
|
Josh
|
SweFolk
|
13:11 |
vidare Gilead och geshureernas och maakateernas område och hela Hermons bergsbygd och hela Bashan ända till Salka,
|
Josh
|
GerSch
|
13:11 |
dazu Gilead, das Gebiet der Gessuriter und Maachatiter und der ganze Berg Hermon und ganz Basan bis gen Salcha;
|
Josh
|
TagAngBi
|
13:11 |
At ang Galaad, at ang hangganan ng mga Gessureo at ng mga Maachateo at ang buong bundok ng Hermon, at ang buong Basan hanggang sa Salca;
|
Josh
|
FinSTLK2
|
13:11 |
Gileadin sekä gesurilaisten ja maakatilaisten alueet ja koko Hermonin vuoren ja koko Baasanin Salkaan saakka,
|
Josh
|
Dari
|
13:11 |
و جِلعاد، سرزمین جشوریان و معکیان، سراسر کوه حِرمون، تمام باشان تا سَلخه هم مربوط این ساحه بود.
|
Josh
|
SomKQA
|
13:11 |
iyo Gilecaad, iyo soohdinta reer Geshuur, iyo reer Macakaad, iyo Buur Xermoon oo dhan, iyo Baashaan oo dhan iyo ilaa Salkaah,
|
Josh
|
NorSMB
|
13:11 |
og Gilead, og Gesuritarlandet og Ma’akatitarlandet og heile Hermonfjellet og heile Basan alt til Salka,
|
Josh
|
Alb
|
13:11 |
Galaadin, territorin e Geshuritëve dhe të Maakathitëve, tërë malin Hermon dhe tërë Bashanin deri në Salkah;
|
Josh
|
UyCyr
|
13:11 |
У йәнә Гилъад, Гишур вә маакалиқларниң зиминлирини, Хәрмон теғи, шундақла Башанниң Салкаһ шәһиригичә болған пүткүл зиминларни өз ичигә алиду,
|
Josh
|
KorHKJV
|
13:11 |
길르앗과 또 그술 족속과 마아가 족속의 지경과 온 헤르몬 산과 살가까지의 온 바산
|
Josh
|
SrKDIjek
|
13:11 |
И Галад и међу Гесурску и Махатску и сву гору Ермонску и сав Васан до Салхе;
|
Josh
|
Wycliffe
|
13:11 |
and of Galaad, and to the termes of Gessuri, and of Machati, and al the hil of Hermon, and al Basan, `til to Salecha;
|
Josh
|
Mal1910
|
13:11 |
ഗിലെയാദും ഗെശൂൎയ്യരുടെയും മാഖാത്യരുടെയും ദേശവും ഹെൎമ്മോൻപൎവ്വതം ഒക്കെയും സൽക്കാവരെയുള്ള ബാശാൻ മുഴുവനും;
|
Josh
|
KorRV
|
13:11 |
길르앗과 및 그술 사람과 마아갓 사람의 지경과 온 헤르몬 산과 살르가까지 이른 온 바산
|
Josh
|
Azeri
|
13:11 |
گئلعاد، گِشورلولار و مَعَکاتليلارين تورپاقلاري، بوتون خِرمون داغي، سَلکايا قدر بوتون باشان؛
|
Josh
|
SweKarlX
|
13:11 |
Dertill Gilead, och de landsändar vid Gessuri och Maachati, och hela berget Hermon, och hela Basan, allt intill Salcha,
|
Josh
|
KLV
|
13:11 |
je Gilead, je the veH vo' the Geshurites je Maacathites, je Hoch Mount Hermon, je Hoch Bashan Daq Salecah;
|
Josh
|
ItaDio
|
13:11 |
e Galaad, e le contrade de’ Ghesuriti, e de’ Maacatiti, e tutto il monte di Hermon, e tutto Basan, fino a Salca;
|
Josh
|
RusSynod
|
13:11 |
также Галаад и область Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи,
|
Josh
|
CSlEliza
|
13:11 |
и Галаад, и пределы Гесури, и Махафи, всю гору Аермон, и всю Васанитску до Елхи:
|
Josh
|
ABPGRK
|
13:11 |
και την Γαλααδίτιν και τα όρια Γεσουρί και του Μαχατί παν όρος Αερμών και πάσαν την Βασανίτιν έως Σελχά
|
Josh
|
FreBBB
|
13:11 |
et Galaad, et le territoire des Guessuriens et des Maacathiens, et toute la montagne d'Hermon, et tout Basan jusqu'à Salca ;
|
Josh
|
LinVB
|
13:11 |
Bakisa Galaad na mokili mwa ba-Gesur na ba-Maaka, elongo na ngomba Ermon na mokili mwa Basan mobimba tee Salka ;
|
Josh
|
HunIMIT
|
13:11 |
meg Gileádot, a Gesúri és a Máakháti határát, Chermón egész hegységét és az egész Básánt Szalkháig;
|
Josh
|
ChiUnL
|
13:11 |
又有基列、與基述瑪迦二族之境、及黑門全山、巴珊全地、至於撒迦、
|
Josh
|
VietNVB
|
13:11 |
Vùng đất ấy bao gồm xứ Ga-la-át, lãnh thổ Ghê-su-rơ và Ma-a-ca, toàn bộ núi Hẹt-môn và cả xứ Ba-san đến tận Sa-lê-ca,
|
Josh
|
LXX
|
13:11 |
καὶ τὴν Γαλααδίτιδα καὶ τὰ ὅρια Γεσιρι καὶ τοῦ Μαχατι πᾶν ὄρος Αερμων καὶ πᾶσαν τὴν Βασανῖτιν ἕως Σελχα
|
Josh
|
CebPinad
|
13:11 |
Ug ang Galaad, ug ang utlanan sa mga Gesurehanon ug sa mga Maacatehanon, ug ang tibook nga bukid sa Hermon, ug ang tibook Basan ngadto sa Salcha;
|
Josh
|
RomCor
|
13:11 |
Galaadul, ţinutul gheşuriţilor şi al maacatiţilor, tot muntele Hermonului şi tot Basanul, până la Salca;
|
Josh
|
Pohnpeia
|
13:11 |
E pil iangahki Kilead, wasa kan en Kesur oh Maaka, nahna koaros en Ermon oh wasa kan nan Pasan lella Saleka.
|
Josh
|
HunUj
|
13:11 |
Gileádot, meg a gesúriak és maakátiak területét, az egész Hermón-hegységet és az egész Básánt Szalkáig;
|
Josh
|
GerZurch
|
13:11 |
dazu Gilead und das Gebiet der Gesuriter und Maachathiter und das ganze Hermongebirge und ganz Basan bis nach Salcha,
|
Josh
|
GerTafel
|
13:11 |
Und Gilead und die Grenze der Geschuriter und Maachathiter und der ganze Berg Chermon und ganz Baschan bis Salchah.
|
Josh
|
PorAR
|
13:11 |
e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
|
Josh
|
DutSVVA
|
13:11 |
En Gilead, en de landpale der Gezurieten, en der Maachathieten, en den gansen berg Hermon, en gans Bazan, tot Salcha toe;
|
Josh
|
FarOPV
|
13:11 |
و جلعاد و سرحدجشوریان و معکیان و تمامی کوه حرمون وتمامی باشان تا سلخه.
|
Josh
|
Ndebele
|
13:11 |
leGileyadi lomngcele wamaGeshuri lamaMahakathi lentaba yonke yeHermoni leBashani lonke kuze kube seSaleka,
|
Josh
|
PorBLivr
|
13:11 |
E Gileade, e os termos dos gessuritas, e dos maacatitas, e todo o monte de Hermom, e toda a terra de Basã até Salcá:
|
Josh
|
Norsk
|
13:11 |
og Gilead og gesurittenes og ma'akatittenes land og hele Hermonfjellet og hele Basan like til Salka -
|
Josh
|
SloChras
|
13:11 |
k temu Gilead in pokrajino Gesurcev in Maakatovcev in vso goro Hermon in ves Basan tja do Salke;
|
Josh
|
Northern
|
13:11 |
Gilead, Geşurlular və Maakatlıların torpaqları, bütün Xermon dağı, Salkaya qədər bütün Başan;
|
Josh
|
GerElb19
|
13:11 |
und Gilead und das Gebiet der Gesuriter und der Maakathiter und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis Salka,
|
Josh
|
LvGluck8
|
13:11 |
Un Gileādu un Gešuriešu un Maāhatiešu robežas, un visu Hermona kalnu un visu Basanu līdz Zalkai,
|
Josh
|
PorAlmei
|
13:11 |
E Gilead, e o termo dos gesureos, e dos maacateos, e todo o monte Hermon, e toda a Basan até Salcha:
|
Josh
|
ChiUn
|
13:11 |
又有基列地、基述人、瑪迦人的地界,並黑門全山、巴珊全地,直到撒迦;
|
Josh
|
SweKarlX
|
13:11 |
Dertill Gilead, och de landsändar vid Gessuri och Maachati, och hela berget Hermon, och hela Basan, allt intill Salcha,
|
Josh
|
FreKhan
|
13:11 |
le Galaad, le territoire de Guechour et de Maakha, toute la montagne de Hermon et tout le Basan jusqu’à Salka,
|
Josh
|
FrePGR
|
13:11 |
et Galaad et les Gessurites et les Maachatites et toute la montagne de l'Hermon, et tout Basan jusqu'à Salcha ;
|
Josh
|
PorCap
|
13:11 |
Guilead e o território dos guechureus e dos maacateus, bem como toda a montanha do Hermon e todo o Basan até Salca;
|
Josh
|
JapKougo
|
13:11 |
ギレアデと、ゲシュルびと、ならびにマアカびとの領地、ヘルモン山の全土、サルカまでのバシャン全体。
|
Josh
|
GerTextb
|
13:11 |
ferner Gilead und das Gebiet der Gesuriter und Maachatiter, sowie das ganze Hermongebirge und ganz Basan bis Salcha,
|
Josh
|
SpaPlate
|
13:11 |
Galaad, con el territorio de Gesur y Maacat, todo el monte Hermón y Basan entero, hasta Salea;
|
Josh
|
Kapingam
|
13:11 |
Nadau gowaa le e-daabui-mai Gilead, mo nia gowaa ala e-dau gi Geshur mo Maacah, mo-di Gonduu Hermon hagatau, mo tenua Bashan hagatau, gaa-tugi i Salecah.
|
Josh
|
WLC
|
13:11 |
וְהַגִּלְעָ֞ד וּגְב֧וּל הַגְּשׁוּרִ֣י וְהַמַּעֲכָתִ֗י וְכֹ֨ל הַ֥ר חֶרְמ֛וֹן וְכָל־הַבָּשָׁ֖ן עַד־סַלְכָֽה׃
|
Josh
|
LtKBB
|
13:11 |
Gileadą, gešūriečių ir maakų kraštą, visą Hermono kalnyną, Bašaną iki Salchos,
|
Josh
|
Bela
|
13:11 |
таксама Галаал і вобласьць Гесурскую і Маахскую, і ўсю гару Эрмон і ўвесь Васан да Салхі,
|
Josh
|
GerBoLut
|
13:11 |
dazu Gilead und die Grenze an Gessuri und Maachathi und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis gen Salcha;
|
Josh
|
FinPR92
|
13:11 |
Lisäksi siihen kuuluivat Gilead sekä Gesurin ja Maakan alueet, koko Hermoninvuori ja koko Basan aina Salkaan saakka.
|
Josh
|
SpaRV186
|
13:11 |
Y Galaad, y los términos de Gessuri y de Maacati, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Saleca.
|
Josh
|
NlCanisi
|
13:11 |
vervolgens Gilad, en het land der Gesjoerieten. en Maäkatieten met het gehele Hermongebergte en heel Basjan, tot Salka toe;
|
Josh
|
GerNeUe
|
13:11 |
die Landschaft Gilead und das Land der Geschuriter, das Land der Maachatiter und das ganze Hermongebirge, ganz Baschan bis nach Salcha;
|
Josh
|
UrduGeo
|
13:11 |
اور اِسی طرح جِلعاد، جسوریوں اور معکاتیوں کا علاقہ، حرمون کا پہاڑی علاقہ اور سلکہ شہر تک بسن کا سارا علاقہ بھی۔
|
Josh
|
AraNAV
|
13:11 |
وَجِلْعَادَ وَأَرَاضِي الْجَشُورِيِّينَ وَالْمَعْكِيِّينَ، وَجَبَلِ حَرْمُونَ كُلِّهِ، وَسَائِرِ بَاشَانَ إِلَى سَلْخَةَ،
|
Josh
|
ChiNCVs
|
13:11 |
又有基列地、基述人和玛迦人的境界,以及整个黑门山、巴珊全地,直到撒迦;
|
Josh
|
ItaRive
|
13:11 |
Galaad, il territorio dei Ghesuriti e dei Maacatiti, tutto il monte Hermon e tutto Basan fino a Salca;
|
Josh
|
Afr1953
|
13:11 |
en Gílead en die grondgebied van die Gesuriete en Maägatiete en die hele berg Hermon en die hele Basan tot by Salka;
|
Josh
|
RusSynod
|
13:11 |
также Галаад и области Гессурскую и Маахскую, и всю гору Ермон и весь Васан до Салхи;
|
Josh
|
UrduGeoD
|
13:11 |
और इसी तरह जिलियाद, जसूरियों और माकातियों का इलाक़ा, हरमून का पहाड़ी इलाक़ा और सलका शहर तक बसन का सारा इलाक़ा भी।
|
Josh
|
TurNTB
|
13:11 |
Gilat, Geşur ve Maaka toprakları, Hermon Dağı'yla Salka'ya kadar bütün Başan;
|
Josh
|
DutSVV
|
13:11 |
En Gilead, en de landpale der Gezurieten, en der Maachathieten, en den gansen berg Hermon, en gans Bazan, tot Salcha toe;
|
Josh
|
HunKNB
|
13:11 |
továbbá Gileádot meg a gessúriták és a makátiták határát, meg az egész Hermon hegyet és az egész Básánt Szálkáig,
|
Josh
|
Maori
|
13:11 |
Me Kireara, me te rohe ki nga Kehuri, ki nga Maakati, me Maunga Heremona katoa, me Pahana katoa, tae noa ki Hareka;
|
Josh
|
HunKar
|
13:11 |
És Gileádot és Gesurnak és Maakátnak határát, az egész Hermon hegyet és az egész Básánt Szalkáig.
|
Josh
|
Viet
|
13:11 |
lại xứ Ga-la-át cùng địa phận dân Ghê-su-rít và dân Ma-ca-thít, khắp núi Hẹt-môn và toàn Ba-san cho đến Sanh-ca;
|
Josh
|
Kekchi
|
13:11 |
Ut quijeqˈui̱c ajcuiˈ reheb li naˈajej Galaad ut lix tenamiteb laj gesureos ut lix naˈajeb laj maacateos, ut chixjunil li tzu̱l Hermón ut chixjunil li naˈajej Basán. Nacuulac toj saˈ li tenamit Salca.
|
Josh
|
Swe1917
|
13:11 |
vidare Gilead och gesuréernas och maakatéernas område och hela Hermons bergsbygd och hela Basan ända till Salka,
|
Josh
|
CroSaric
|
13:11 |
i Gilead, i krajinu gešursku i maakansku sa svom gorom Hermonom, i sav Bašan do Salke;
|
Josh
|
VieLCCMN
|
13:11 |
Ga-la-át và lãnh thổ của người Gơ-sua và người Ma-a-kha, tất cả núi Khéc-môn và toàn miền Ba-san cho đến Xan-kha ;
|
Josh
|
FreBDM17
|
13:11 |
Et Galaad, et les limites des Guésuriens et des Mahacathiens, et toute la montagne de Hermon, et tout Basan jusqu’à Salca ;
|
Josh
|
FreLXX
|
13:11 |
Et tout Galaad et les confins de Gésiri et ceux de Machati ; tout le mont Hermon et tout Basan jusqu'à Acha,
|
Josh
|
Aleppo
|
13:11 |
והגלעד וגבול הגשורי והמעכתי וכל הר חרמון וכל הבשן—עד סלכה
|
Josh
|
MapM
|
13:11 |
וְהַגִּלְעָ֞ד וּגְב֧וּל הַגְּשׁוּרִ֣י וְהַמַּעֲכָתִ֗י וְכֹ֨ל הַ֥ר חֶרְמ֛וֹן וְכׇל־הַבָּשָׁ֖ן עַד־סַלְכָֽה׃
|
Josh
|
HebModer
|
13:11 |
והגלעד וגבול הגשורי והמעכתי וכל הר חרמון וכל הבשן עד סלכה׃
|
Josh
|
Kaz
|
13:11 |
Сондай-ақ, Ғилақадты, гешурліктер мен махалықтардың бүкіл аймағын, Хермон тауы мен Салхаға дейінгі барлық Башан аймағын,
|
Josh
|
FreJND
|
13:11 |
et Galaad, et les confins des Gueshuriens et des Maacathiens, et toute la montagne de l’Hermon ; et tout Basan, jusqu’à Salca,
|
Josh
|
GerGruen
|
13:11 |
ferner Gilead und das Gebiet der Gesuriter und Maakatiter sowie das Hermongebirge und ganz Basan bis Salka,
|
Josh
|
SloKJV
|
13:11 |
Gileád in mejo Gešuréjcev in Maahčánov in vse gore Hermona in ves Bašán, do Salhe;
|
Josh
|
Haitian
|
13:11 |
Li pran tout peyi Galarad la, tout teritwa moun Jechou yo ak moun Maaka yo ansanm ak tout mòn Emon ak mòn Bachan jouk Salka.
|
Josh
|
FinBibli
|
13:11 |
Ja Gileadin ja Gessurin ja Maakatin maan ääret, ja koko Hermonin vuoren, ja koko Basanin Salkaan asti;
|
Josh
|
Geez
|
13:11 |
ኵሉ ፡ አህጉረ ፡ ሴዎን ፡ ንጉሠ ፡ አሞሬዎን ፡ ዘነግሠ ፡ በሔሴቦን ፡ እስከ ፡ ደወሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ዐሞን ፤
|
Josh
|
SpaRV
|
13:11 |
Y Galaad, y los términos de Gessuri y de Maachâti, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salchâ:
|
Josh
|
WelBeibl
|
13:11 |
Roedd yn cynnwys Gilead, tiroedd Geshwr a Maacha, Mynydd Hermon a thir Bashan i Salca.
|
Josh
|
GerMenge
|
13:11 |
sodann Gilead und das Gebiet der Gesuriter und Maachathiter sowie das ganze Hermongebirge und ganz Basan bis nach Salcha,
|
Josh
|
GreVamva
|
13:11 |
και την Γαλαάδ, και τα όρια των Γεσσουριτών και των Μααχαθιτών, και παν το όρος Αερμών, και πάσαν την Βασάν έως Σαλχά,
|
Josh
|
UkrOgien
|
13:11 |
і Ґілеад, і границя ґешурейська та маахейська, і вся гора Гермон, і ввесь Башан аж до Салхи,
|
Josh
|
SrKDEkav
|
13:11 |
И Галад и међу гесурску и махатску и сву гору ермонску и сав Васан до Салхе;
|
Josh
|
FreCramp
|
13:11 |
Galaad, le territoire des Gessuriens et des Machatiens, toute la montagne d'Hermon, et tout Basan, jusqu'à Salécha :
|
Josh
|
PolUGdan
|
13:11 |
Także Gilead i obszar Geszurytów i Maakatytów, całą górę Hermon i cały Baszan aż do Salka;
|
Josh
|
FreSegon
|
13:11 |
Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d'Hermon, et tout Basan, jusqu'à Salca;
|
Josh
|
SpaRV190
|
13:11 |
Y Galaad, y los términos de Gessuri y de Maachâti, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salchâ:
|
Josh
|
HunRUF
|
13:11 |
Gileádot meg a gesúriak és a maakátiak területét, az egész Hermón-hegységet és az egész Básánt Szalkáig;
|
Josh
|
DaOT1931
|
13:11 |
fremdeles Gilead og Gesjuriternes og Ma'akatiternes Landemærke, hele Hermonbjerget og hele Basan indtil Salka,
|
Josh
|
TpiKJPB
|
13:11 |
Na Gileat, na hap arere bilong ol lain Gesuri na ol lain Meaka, na olgeta maunten Hermon, na olgeta Basan i go inap long Salka,
|
Josh
|
DaOT1871
|
13:11 |
og Gilead og Gesuriternes og Maakathiternes Landemærke og hele Hermons Bjerg og al Basan indtil Salka,
|
Josh
|
FreVulgG
|
13:11 |
Galaad, les confins de Gessuri et de Machati, tout le mont Hermon et tout Basan jusqu’à Salécha ;
|
Josh
|
PolGdans
|
13:11 |
Także Galaad, i granice Gessurytów, i Machatytów, i wszystkę górę Hermon, i wszystko Basan aż do Salecha;
|
Josh
|
JapBungo
|
13:11 |
ギレアデ、ゲシユル人及びマアカ人の境界に沿る地へルモン山の全土サルカまでバシヤン一圓
|
Josh
|
GerElb18
|
13:11 |
und Gilead und das Gebiet der Gesuriter und der Maakathiter und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis Salka,
|