Josh
|
RWebster
|
13:24 |
And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, even to the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
NHEBJE
|
13:24 |
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
|
Josh
|
ABP
|
13:24 |
[3gave 1And 2Moses] to the sons of Gad according to their peoples.
|
Josh
|
NHEBME
|
13:24 |
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
|
Josh
|
Rotherha
|
13:24 |
And Moses gave [an inheritance] unto the tribe of Gad, unto the sons of Gad by their families;
|
Josh
|
LEB
|
13:24 |
Moses gave an inheritance to the tribe of Gad, to the descendants of Gad, according to their families.
|
Josh
|
RNKJV
|
13:24 |
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
Jubilee2
|
13:24 |
Moses likewise gave unto the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families.
|
Josh
|
Webster
|
13:24 |
And Moses gave [inheritance] to the tribe of Gad, [even] to the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
Darby
|
13:24 |
And Moses gave [a portion] to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
ASV
|
13:24 |
And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
|
Josh
|
LITV
|
13:24 |
And Moses gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families:
|
Josh
|
Geneva15
|
13:24 |
Also Moses gaue inheritance vnto ye tribe of Gad, euen vnto the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
CPDV
|
13:24 |
And Moses gave to the tribe of Gad and his sons, by their families, a possession, of which this is the division:
|
Josh
|
BBE
|
13:24 |
And Moses gave their heritage to the tribe of Gad by their families.
|
Josh
|
DRC
|
13:24 |
And Moses gave to the tribe of Gad and to his children by their kindreds a possession, of which this is the division.
|
Josh
|
GodsWord
|
13:24 |
Moses gave some land as an inheritance to the tribe of Gad for its families.
|
Josh
|
JPS
|
13:24 |
And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
|
Josh
|
KJVPCE
|
13:24 |
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
NETfree
|
13:24 |
Moses assigned land to the tribe of Gad by its clans.
|
Josh
|
AB
|
13:24 |
And Moses gave inheritance to the sons of Gad according to their families.
|
Josh
|
AFV2020
|
13:24 |
And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
NHEB
|
13:24 |
Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
|
Josh
|
NETtext
|
13:24 |
Moses assigned land to the tribe of Gad by its clans.
|
Josh
|
UKJV
|
13:24 |
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
KJV
|
13:24 |
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
KJVA
|
13:24 |
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
AKJV
|
13:24 |
And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, even to the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
RLT
|
13:24 |
And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
|
Josh
|
MKJV
|
13:24 |
And Moses gave inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families.
|
Josh
|
YLT
|
13:24 |
And Moses giveth to the tribe of Gad, to the sons of Gad, for their families;
|
Josh
|
ACV
|
13:24 |
And Moses gave to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families.
|
Josh
|
PorBLivr
|
13:24 |
Deu também Moisés à tribo de Gade, aos filhos de Gade, conforme suas famílias.
|
Josh
|
Mg1865
|
13:24 |
Ary nomen’ i Mosesy koa ny firenen’ i Gada, dia ny taranak’ i Gada araka ny fokony.
|
Josh
|
FinPR
|
13:24 |
Mooses antoi Gaadin sukukunnalle, gaadilaisille, heidän suvuilleen, maata:
|
Josh
|
FinRK
|
13:24 |
Mooses antoi Gaadin heimolle, gaadilaisille, heidän sukujensa mukaisen perintöosan.
|
Josh
|
ChiSB
|
13:24 |
梅瑟按照他們的家族,給加得支派,給加得子孫,分得了一份產業。
|
Josh
|
CopSahBi
|
13:24 |
ⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥϯ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲇ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ
|
Josh
|
ChiUns
|
13:24 |
摩西按著迦得支派的宗族分给他们产业。
|
Josh
|
BulVeren
|
13:24 |
Мойсей даде наследство и на гадовото племе, на синовете на Гад, според родовете им.
|
Josh
|
AraSVD
|
13:24 |
وَأَعْطَى مُوسَى لِسِبْطِ جَادَ، بَنِي جَادَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ:
|
Josh
|
Esperant
|
13:24 |
Kaj Moseo donis al la tribo de Gad, al la Gadidoj, laŭ iliaj familioj.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
13:24 |
โมเสสได้มอบมรดกให้แก่ตระกูลกาด คือคนกาดตามครอบครัวของเขาด้วย
|
Josh
|
OSHB
|
13:24 |
וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ לְמַטֵּה־גָ֔ד לִבְנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Josh
|
BurJudso
|
13:24 |
မောရှေသည် ဂဒ်အမျိုးသား အဆွေအမျိုးအသီး အသီးတို့အား အမွေပေးသော ပြည်များဟူမူကား၊
|
Josh
|
FarTPV
|
13:24 |
موسی سهم طایفهٔ جاد را هم داد.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
13:24 |
Mūsā ne Jad ke qabīle ko us ke kunboṅ ke mutābiq zail kā ilāqā diyā.
|
Josh
|
SweFolk
|
13:24 |
Detta är vad Mose gav åt Gads stam, åt Gads barn, efter deras släkter.
|
Josh
|
GerSch
|
13:24 |
Dem Stamm der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern gab Mose,
|
Josh
|
TagAngBi
|
13:24 |
At si Moises ay nagbigay sa lipi ni Gad, sa mga anak ni Gad, ng ayon sa kanilang mga angkan.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
13:24 |
Mooses oli antanut Gaadin sukukunnalle, gaadilaisille, heidän suvuilleen, maata:
|
Josh
|
Dari
|
13:24 |
موسی سهم زمین قبیلۀ جاد را هم داد.
|
Josh
|
SomKQA
|
13:24 |
Oo Muuse wax buu siiyey qabiilkii reer Gaad, oo wuxuu wax u siiyey reer Gaad sidii reerahoodu ahaayeen.
|
Josh
|
NorSMB
|
13:24 |
So let Moses Gads-ætti, Gads-sønerne og ættgreinerne deira, få sin lut.
|
Josh
|
Alb
|
13:24 |
Moisiu i kishte dhënë gjithashtu fisit të Gadit, bijve të Gadit, pjesën e tyre, simbas familjeve të tyre.
|
Josh
|
UyCyr
|
13:24 |
Муса пәйғәмбәр Гад қәбилисигә уларниң җамаити бойичә зимин тәхсим қилип бәргән.
|
Josh
|
KorHKJV
|
13:24 |
모세가 갓 지파 곧 갓 자손에게도 그들의 가족대로 상속 재산을 주었는데
|
Josh
|
SrKDIjek
|
13:24 |
И даде Мојсије племену Гадову синовима Гадовијем по породицама њиховијем,
|
Josh
|
Wycliffe
|
13:24 |
And Moises yaf to the lynage of Gad, and to the sones therof, bi her kynredis, possessioun, of which this is departyng;
|
Josh
|
Mal1910
|
13:24 |
പിന്നെ മോശെ ഗാദ്ഗോത്രത്തിന്നു, കുടുംബംകുടുംബമായി ഗാദ്യൎക്കു തന്നേ, അവകാശം കൊടുത്തു.
|
Josh
|
KorRV
|
13:24 |
모세가 갓 지파 곧 갓 자손에게도 그 가족을 따라서 주었으니
|
Josh
|
Azeri
|
13:24 |
موسا جاد قبئلهسئنه، جاد اؤولادلارينا نسئللرئنه گؤره تورپاق وردی.
|
Josh
|
SweKarlX
|
13:24 |
Gads barnas slägte, efter deras ätter, gaf Mose,
|
Josh
|
KLV
|
13:24 |
Moses nobta' Daq the tuq vo' Gad, Daq the puqpu' vo' Gad, according Daq chaj qorDu'pu'.
|
Josh
|
ItaDio
|
13:24 |
Mosè diede ancora eredità alla tribù di Gad, a’ figliuoli di Gad, secondo le lor nazioni.
|
Josh
|
RusSynod
|
13:24 |
Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:
|
Josh
|
CSlEliza
|
13:24 |
Даде же Моисей сыном Гадовым по сонмом их,
|
Josh
|
ABPGRK
|
13:24 |
έδωκε δε Μωυσής τοις υιοίς Γαδ κατά δήμους αυτών
|
Josh
|
FreBBB
|
13:24 |
Et Moïse donna sa part à la tribu de Gad, aux fils de Gad, selon leurs familles :
|
Josh
|
LinVB
|
13:24 |
Moze apesaki bato ba libota lya Gad mabelé engebene na bituka bya bango.
|
Josh
|
HunIMIT
|
13:24 |
És adott Mózes Gád törzsének, Gád fiainak, családjaik szerint.
|
Josh
|
ChiUnL
|
13:24 |
摩西給業於迦得支派、循其室家、
|
Josh
|
VietNVB
|
13:24 |
Đây là phần Môi-se cấp cho chi tộc Gát, theo từng họ hàng:
|
Josh
|
LXX
|
13:24 |
ἔδωκεν δὲ Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Γαδ κατὰ δήμους αὐτῶν
|
Josh
|
CebPinad
|
13:24 |
Ug si Moises naghatag sa banay ni Gad, sa mga anak ni Gad sumala sa ilang mga panimalay.
|
Josh
|
RomCor
|
13:24 |
Moise dăduse seminţiei lui Gad, fiilor lui Gad, o parte de moştenire, după familiile lor.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
13:24 |
Moses pil kihong peneinei kan en kadaudok en Kad paliensapw pali pwe re en sapwenikihla.
|
Josh
|
HunUj
|
13:24 |
Gád törzsének, Gád fiainak is Mózes adott örökséget nemzetségenként.
|
Josh
|
GerZurch
|
13:24 |
Und Mose gab dem Stamme Gad seinen Anteil, jedem Geschlecht für sich,
|
Josh
|
GerTafel
|
13:24 |
Und Mose gab dem Stamme Gad, den Söhnen Gads, nach ihren Familien:
|
Josh
|
PorAR
|
13:24 |
Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
|
Josh
|
DutSVVA
|
13:24 |
En aan den stam van Gad, aan de kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen, gaf Mozes,
|
Josh
|
FarOPV
|
13:24 |
و موسی به سبط جاد یعنی به بنی جادبرحسب قبیله های ایشان داد.
|
Josh
|
Ndebele
|
13:24 |
UMozisi wasenika isizwe sakoGadi, kubantwana bakoGadi ngokwensendo zabo.
|
Josh
|
PorBLivr
|
13:24 |
Deu também Moisés à tribo de Gade, aos filhos de Gade, conforme suas famílias.
|
Josh
|
Norsk
|
13:24 |
Så gav Moses Gads stamme - Gads barn - arv efter deres ætter.
|
Josh
|
SloChras
|
13:24 |
In rodu Gadovih sinov je dal Mojzes po njih rodovinah,
|
Josh
|
Northern
|
13:24 |
Musa Qad qəbiləsinə, Qad övladlarına nəsillərinə görə torpaq verdi.
|
Josh
|
GerElb19
|
13:24 |
Und Mose gab dem Stamme Gad, den Kindern Gad, nach ihren Geschlechtern.
|
Josh
|
LvGluck8
|
13:24 |
Un Gada ciltij, Gada bērniem pēc viņu radiem Mozus deva,
|
Josh
|
PorAlmei
|
13:24 |
E deu Moysés á tribu de Gad, aos filhos de Gad, segundo as suas familias.
|
Josh
|
ChiUn
|
13:24 |
摩西按著迦得支派的宗族分給他們產業。
|
Josh
|
SweKarlX
|
13:24 |
Gads barnas slägte, efter deras ätter, gaf Mose,
|
Josh
|
FreKhan
|
13:24 |
Moïse donna aussi sa part à la tribu de Gad, aux enfants de Gad selon leurs familles,
|
Josh
|
FrePGR
|
13:24 |
Et Moïse dota la Tribu de Gad, les fils de Gad, d'après leurs familles.
|
Josh
|
PorCap
|
13:24 |
Moisés deu também à tribo de Gad uma parte, segundo as suas famílias.
|
Josh
|
JapKougo
|
13:24 |
モーセはまたガドの部族、ガドの子孫にも、その家族にしたがって、嗣業を与えたが、
|
Josh
|
GerTextb
|
13:24 |
Und Mose verlieh dem Stamme Gad, den einzelnen Geschlechtern der Gaditen, und zwar wurde ihnen folgendes Gebiet zu teil:
|
Josh
|
Kapingam
|
13:24 |
Moses guu-wanga di baahi di gowaa gi-nia madahaanau o-di madawaawa Gad.
|
Josh
|
SpaPlate
|
13:24 |
También a la tribu de Gad, a los hijos de Gad dio Moisés (su porción) conforme a sus familias.
|
Josh
|
WLC
|
13:24 |
וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ לְמַטֵּה־גָ֔ד לִבְנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Josh
|
LtKBB
|
13:24 |
Mozė davė Gado giminei paveldėjimą pagal jų šeimas.
|
Josh
|
Bela
|
13:24 |
Майсей даў таксама надзел калену Гадаваму, сынам Гадавым, паводле плямёнаў іхніх:
|
Josh
|
GerBoLut
|
13:24 |
Dem Stamm der Kinder Gad unter ihren Geschlechtern gab Mose,
|
Josh
|
FinPR92
|
13:24 |
Sitten Mooses antoi Gadin heimon suvuille niille tulevan maan.
|
Josh
|
SpaRV186
|
13:24 |
Y dio Moisés a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias.
|
Josh
|
NlCanisi
|
13:24 |
Ook aan de families van de stam der Gadieten had Moses haar deel toegewezen.
|
Josh
|
GerNeUe
|
13:24 |
Den Sippen des Stammes Gad hatte Mose folgendes Gebiet zugeteilt:
|
Josh
|
UrduGeo
|
13:24 |
موسیٰ نے جد کے قبیلے کو اُس کے کنبوں کے مطابق ذیل کا علاقہ دیا۔
|
Josh
|
AraNAV
|
13:24 |
وَهَذَا مَا أَوْرَثَهُ مُوسَى لِسِبْطِ جَادٍ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ:
|
Josh
|
ChiNCVs
|
13:24 |
摩西按着迦得支派的家族把产业分给迦得支派。
|
Josh
|
ItaRive
|
13:24 |
Mosè dette pure alla tribù di Gad, ai figliuoli di Gad, la loro parte, secondo le loro famiglie.
|
Josh
|
Afr1953
|
13:24 |
En Moses het aan die stam van Gad, die kinders van Gad, gegee volgens hulle geslagte;
|
Josh
|
RusSynod
|
13:24 |
Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым по племенам их:
|
Josh
|
UrduGeoD
|
13:24 |
मूसा ने जद के क़बीले को उसके कुंबों के मुताबिक़ ज़ैल का इलाक़ा दिया।
|
Josh
|
TurNTB
|
13:24 |
Musa Gad oymağına da boy sayısına göre miras verdi.
|
Josh
|
DutSVV
|
13:24 |
En aan den stam van Gad, aan de kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen, gaf Mozes,
|
Josh
|
HunKNB
|
13:24 |
Gád törzsének és fiainak is adott Mózes birtokot, nemzetségeikhez mérten; ennek ez a felosztása,
|
Josh
|
Maori
|
13:24 |
A i hoatu ano e Mohi he wahi ki te iwi o Kara, ki nga tama a Kara, he mea whakarite ki o ratou hapu.
|
Josh
|
HunKar
|
13:24 |
A Gád nemzetségének, a Gád fiainak is adott vala örökséget Mózes, az ő családjaik szerint.
|
Josh
|
Viet
|
13:24 |
Môi-se cũng có phát một phần cho chi phái Gát, tùy theo họ hàng của chúng.
|
Josh
|
Kekchi
|
13:24 |
Laj Moisés quixqˈue xnaˈajeb li ralal xcˈajol laj Gad, aˈ yal chanru xqˈuialeb li junju̱nk chˈu̱tal.
|
Josh
|
Swe1917
|
13:24 |
Likaledes gav Mose land åt Gads stam, åt Gads barn, efter deras släkter.
|
Josh
|
CroSaric
|
13:24 |
Onda dade Mojsije plemenu Gadovu, sinovima Gadovim, dijelove po porodicama njihovim.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
13:24 |
Ông Mô-sê đã ban một phần đất cho chi tộc Gát, cho con cái ông Gát, theo các thị tộc của họ.
|
Josh
|
FreBDM17
|
13:24 |
Moïse donna aussi un héritage à la Tribu de Gad pour les enfants de Gad, selon leurs familles.
|
Josh
|
FreLXX
|
13:24 |
Et Moïse donna, par familles, la part de la tribu de Gad,
|
Josh
|
Aleppo
|
13:24 |
ויתן משה למטה גד לבני גד למשפחתם
|
Josh
|
MapM
|
13:24 |
וַיִּתֵּ֤ן מֹשֶׁה֙ לְמַטֵּה־גָ֔ד לִבְנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Josh
|
HebModer
|
13:24 |
ויתן משה למטה גד לבני גד למשפחתם׃
|
Josh
|
Kaz
|
13:24 |
Мұса Ғад руына әулеттері бойынша үлестіріп берген жер мынау:
|
Josh
|
FreJND
|
13:24 |
Et Moïse donna [une part] à la tribu de Gad, aux fils de Gad, selon leurs familles.
|
Josh
|
GerGruen
|
13:24 |
Moses begabte auch den Stamm Gad, die einzelnen Sippen der Gaditen, und zwar erhielten sie folgendes Gebiet:
|
Josh
|
SloKJV
|
13:24 |
Mojzes je dediščino izročil Gadovemu rodu, celó Gadovim otrokom, glede na njihove družine.
|
Josh
|
Haitian
|
13:24 |
Moyiz te separe tè branch fanmi Gad la, li bay chak fanmi pòsyon pa yo.
|
Josh
|
FinBibli
|
13:24 |
Ja Moses antoi Gadin lasten sukukunnalle heidän sukukuntainsa jälkeen,
|
Josh
|
Geez
|
13:24 |
ወወሀቦሙ ፡ ሙሴ ፡ ለደቂቀ ፡ ጋድ ፡ በበ ፡ ነገዶሙ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
13:24 |
Dió asimismo Moisés á la tribu de Gad, á los hijos de Gad, conforme á sus familias.
|
Josh
|
WelBeibl
|
13:24 |
Dyma'r tir roedd Moses wedi'i roi i deuluoedd llwyth Gad:
|
Josh
|
GerMenge
|
13:24 |
Sodann hatte Mose dem Stamme Gad, den Gaditen, Landbesitz nach ihren Geschlechtern angewiesen,
|
Josh
|
GreVamva
|
13:24 |
Και έδωκεν ο Μωϋσής κληρονομίαν εις την φυλήν Γαδ, εις τους υιούς Γαδ, κατά τας συγγενείας αυτών·
|
Josh
|
UkrOgien
|
13:24 |
І дав Мойсей Ґадовому племені, синам Ґада за їхніми родами,
|
Josh
|
FreCramp
|
13:24 |
Moïse donna à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
13:24 |
И даде Мојсије племену Гадовом, синовима Гадовим по породицама њиховим,
|
Josh
|
PolUGdan
|
13:24 |
Mojżesz dał też dziedzictwo pokoleniu Gada, synom Gada według ich rodzin.
|
Josh
|
FreSegon
|
13:24 |
Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles.
|
Josh
|
SpaRV190
|
13:24 |
Dió asimismo Moisés á la tribu de Gad, á los hijos de Gad, conforme á sus familias.
|
Josh
|
HunRUF
|
13:24 |
Gád törzsének, Gád fiainak is Mózes adott örökséget nemzetségenként.
|
Josh
|
DaOT1931
|
13:24 |
Og Moses gav Gads Stamme, Gaditerne, Land, Slægt for Slægt,
|
Josh
|
TpiKJPB
|
13:24 |
Na Moses i givim samting papa i givim pikinini i go long lain bilong Gat, yes, i go long ol pikinini bilong Gat bilong bihainim ol famili bilong ol.
|
Josh
|
DaOT1871
|
13:24 |
Og Mose havde givet Gads Stamme, Gads Børn, Arv efter deres Slægter.
|
Josh
|
FreVulgG
|
13:24 |
Moïse donna aussi à la tribu de Gad et à ses enfants la terre qu’elle devait posséder selon ses familles ; en voici la division :
|
Josh
|
PolGdans
|
13:24 |
Dał też Mojżesz pokoleniu Gad, synom Gadowym, według domów ich dziedzictwo.
|
Josh
|
JapBungo
|
13:24 |
モーセまたガドの子孫たるガドの支派にもその宗族にしたがひて與ふる所ありしが
|
Josh
|
GerElb18
|
13:24 |
Und Mose gab dem Stamme Gad, den Kindern Gad, nach ihren Geschlechtern.
|