Josh
|
RWebster
|
13:30 |
And their land was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities:
|
Josh
|
NHEBJE
|
13:30 |
Their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities.
|
Josh
|
ABP
|
13:30 |
And [2were 1their borders] from Mahanaim, and all the kingdom of Bashan, and all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in the land of Bashan, sixty cities;
|
Josh
|
NHEBME
|
13:30 |
Their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities.
|
Josh
|
Rotherha
|
13:30 |
and their boundary was—from Mahanaim all Bashan all the kingdom of Og king of Bashan and all the Encampments of Jair which are in Bashan three-score cities;
|
Josh
|
LEB
|
13:30 |
Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the settlements of Jair, which are in Bashan, sixty cities,
|
Josh
|
RNKJV
|
13:30 |
And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
|
Josh
|
Jubilee2
|
13:30 |
Their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which [are] in Bashan, sixty cities.
|
Josh
|
Webster
|
13:30 |
And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which [are] in Bashan, sixty cities:
|
Josh
|
Darby
|
13:30 |
their territory was from Mahanaim, all Bashan, the whole kingdom of Og the king of Bashan, and all the villages of Jair, which are in Bashan, sixty cities.
|
Josh
|
ASV
|
13:30 |
And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
|
Josh
|
LITV
|
13:30 |
and their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og the king of Bashan, and all the small towns of Jair in Bashan, sixty cities;
|
Josh
|
Geneva15
|
13:30 |
And their border was from Mahanaim, euen all Bashan, to wit, all the kingdome of Og King of Bashan, and all the townes of Iair which are in Bashan, threescore cities,
|
Josh
|
CPDV
|
13:30 |
the beginning of which is this: from Mahanaim, all of Bashan, and all the kingdoms of Og, the king of Bashan, and all the villages of Jair, which are in Bashan, sixty towns;
|
Josh
|
BBE
|
13:30 |
And their limit was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og, king of Bashan, and all Havvoth-Jair, in Bashan, sixty towns;
|
Josh
|
DRC
|
13:30 |
The beginning whereof is this: from Manaim all Basan, and all the kingdoms of Og king of Basan, and all the villages of Jair, which are in Basan, threescore towns.
|
Josh
|
GodsWord
|
13:30 |
Their territory extended from Mahanaim and included all of Bashan (the whole kingdom of King Og of Bashan) and all 60 settlements of Jair that were in Bashan.
|
Josh
|
JPS
|
13:30 |
And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the villages of Jair, which are in Bashan, threescore cities;
|
Josh
|
KJVPCE
|
13:30 |
And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
|
Josh
|
NETfree
|
13:30 |
Their territory started at Mahanaim and encompassed all Bashan, the whole realm of King Og of Bashan, including all sixty cities in Havvoth Jair in Bashan.
|
Josh
|
AB
|
13:30 |
And their borders were from Mahanaim, and all the kingdom of Bashan, and all the kingdom of Og king of Bashan, and all the villages of Jair, which are in the region of Bashan, sixty cities;
|
Josh
|
AFV2020
|
13:30 |
And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities.
|
Josh
|
NHEB
|
13:30 |
Their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities.
|
Josh
|
NETtext
|
13:30 |
Their territory started at Mahanaim and encompassed all Bashan, the whole realm of King Og of Bashan, including all sixty cities in Havvoth Jair in Bashan.
|
Josh
|
UKJV
|
13:30 |
And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
|
Josh
|
KJV
|
13:30 |
And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
|
Josh
|
KJVA
|
13:30 |
And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
|
Josh
|
AKJV
|
13:30 |
And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, three score cities:
|
Josh
|
RLT
|
13:30 |
And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
|
Josh
|
MKJV
|
13:30 |
And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities.
|
Josh
|
YLT
|
13:30 |
And their border is from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the small towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities;
|
Josh
|
ACV
|
13:30 |
And their border was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, sixty cities.
|
Josh
|
PorBLivr
|
13:30 |
O termo deles foi desde Maanaim, todo Basã, todo o reino de Ogue rei de Basã, e todas as aldeias de Jair que estão em Basã, sessenta povoações.
|
Josh
|
Mg1865
|
13:30 |
Ny fari-taniny hatrany Mahanaima, dia Basana rehetra, izay fanjakana rehetra an’ i Oga, mpanjakan’ i Basana, ary ny tanàna madinika rehetra an’ i Jaïra, izay any Basana, dia tanàna enim-polo.
|
Josh
|
FinPR
|
13:30 |
heidän alueekseen tuli Mahanaimista alkaen koko Baasan, Oogin, Baasanin kuninkaan, koko valtakunta, kaikki Jaairin leirikylät Baasanissa, kuusikymmentä kaupunkia,
|
Josh
|
FinRK
|
13:30 |
Heidän alueekseen tuli Mahanaimista alkaen koko Baasan, Baasanin kuninkaan Oogin koko valtakunta, kaikki Jaairin leirikylät Baasanissa, kuusikymmentä kaupunkia.
|
Josh
|
ChiSB
|
13:30 |
他們的地區是起自哈瑪納殷,包括全部巴商,即巴商王敖格的全部國土,巴商境內屬雅依爾的各村莊,共計六十村莊;
|
Josh
|
CopSahBi
|
13:30 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲧⲟϣ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ϫⲓⲛⲙⲁⲛⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲧⲏⲣⲥ ⲙⲡⲃⲁⲥⲁⲛⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲧⲏⲣⲥ ⲛⲱⲅ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲃⲁⲥⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲁⲉⲓⲣ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ϣⲙⲛⲧϫⲟⲩⲱⲧⲉ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ
|
Josh
|
ChiUns
|
13:30 |
他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十个。
|
Josh
|
BulVeren
|
13:30 |
Тяхната област беше от Маханаим, целия Васан, цялото царство на васанския цар Ог и всичките селища на Яир, които са във Васан, шестдесет града;
|
Josh
|
AraSVD
|
13:30 |
وَكَانَ تُخْمُهُمْ مِنْ مَحَنَايِمَ، كُلَّ بَاشَانَ، كُلَّ مَمْلَكَةِ عُوجٍ مَلِكِ بَاشَانَ، وَكُلَّ حَوُّوثِ يَائِيرَ ٱلَّتِي فِي بَاشَانَ، سِتِّينَ مَدِينَةً.
|
Josh
|
Esperant
|
13:30 |
Kaj ilia regiono estis: de Maĥanaim la tuta Baŝan, la tuta regno de Og, reĝo de Baŝan, kaj ĉiuj Vilaĝoj de Jair, kiuj estas en Baŝan, sesdek urboj;
|
Josh
|
ThaiKJV
|
13:30 |
อาณาเขตของเขาทั้งหลายเริ่มตั้งแต่มาหะนาอิมตลอดบาชานทั้งสิ้น คือราชอาณาจักรทั้งสิ้นของโอกกษัตริย์เมืองบาชาน และหัวเมืองทั้งหมดของยาอีร์ มีหกสิบหัวเมืองด้วยกันอยู่ในบาชาน
|
Josh
|
OSHB
|
13:30 |
וַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מִמַּחֲנַ֨יִם כָּֽל־הַבָּשָׁ֜ן כָּֽל־מַמְלְכ֣וּת ׀ ע֣וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֗ן וְכָל־חַוֺּ֥ת יָאִ֛יר אֲשֶׁ֥ר בַּבָּשָׁ֖ן שִׁשִּׁ֥ים עִֽיר׃
|
Josh
|
BurJudso
|
13:30 |
မဟာနိမ်မြို့မှစ၍ ဗာရှန်ပြည်တည်းဟူသော ဗာရှန်ရှင်ဘုရင်ဩဃ၏ နိုင်ငံတရှောက်လုံး၊ ဗာရှန်ပြည်၌ ပါသော ယာဣရမြို့ခြောက်ဆယ်ကို အမွေခံရသတည်း။
|
Josh
|
FarTPV
|
13:30 |
محدودهٔ سرزمین ایشان از محنایم، تمام باشان، یعنی سراسر سرزمین عوج، پادشاه باشان، و شهرهای یائیر که تماماً شصت شهر بود، وسعت داشت.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
13:30 |
wuh Mahanāym se le kar shimāl meṅ Oj Bādshāh kī tamām bādshāhī par mushtamil thā. Us meṅ Mulk-e-Basan aur wuh 60 ābādiyāṅ shāmil thīṅ jin par Yāīr ne fatah pāī thī.
|
Josh
|
SweFolk
|
13:30 |
Deras område utgjordes av landet från Mahanajim, hela Bashan, hela riket efter Og som var kung i Bashan, med alla Jairs byar i Bashan, sextio städer,
|
Josh
|
GerSch
|
13:30 |
so daß ihr Gebiet reichte von Mahanaim an: ganz Basan, das ganze Reich Ogs, des Königs zu Basan, und alle Flecken Jairs, die in Basan liegen, nämlich sechzig Städte;
|
Josh
|
TagAngBi
|
13:30 |
At ang kanilang hangganan ay mula sa Mahanaim, ang buong Basan, ang buong kaharian ni Og na hari sa Basan at ang lahat ng mga bayan ng Jair na nasa Basan, anim na pung bayan.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
13:30 |
heidän alueekseen tuli Mahanaimista alkaen koko Baasan, Oogin, Baasanin kuninkaan, koko valtakunta, kaikki Jaairin leirikylät Baasanissa, kuusikymmentä kaupunkia,
|
Josh
|
Dari
|
13:30 |
ساحۀ ملکیت شان از محنایم، تمام باشان، سراسر کشور عوج، پادشاهان باشان و شصت شهریکه در باشان بودند وسعت داشت.
|
Josh
|
SomKQA
|
13:30 |
Oo xuduudkoodu wuxuu ka koobnaa Maxanayim, iyo Baashaan oo dhan, iyo boqorkii Baashaan oo Coog ahaa boqortooyadiisii oo dhan, iyo magaalooyinkii Yaa'iir oo Baashaan ku yiil oo dhan, kuwaasoo ahaa lixdan magaalo;
|
Josh
|
NorSMB
|
13:30 |
Dei fekk landet burtanfor Mahanajim: heile Basan, heile riket åt Og, kongen i Basan, og alle tjeldbyarne åt Ja’ir i Basan, seksti byar,
|
Josh
|
Alb
|
13:30 |
Territori i tyre përfshinte Mahanaimin, tërë Bashanin, tërë mbretërinë e Ogut, mbretit të Bashanit, tërë fshatrat e Jairit që ndodhen në Bashan, gjithsej shtatëdhjetë qytete.
|
Josh
|
UyCyr
|
13:30 |
Бу зиминлар Маханайим шәһиридин шималға созулған болуп, Башан зимини (Ог падиша бурун һөкүмранлиқ қилған зимин) вә Яирниң егидарлиғидики 60 йезини
|
Josh
|
KorHKJV
|
13:30 |
그들의 지경은 마하나임에서부터 온 바산 즉 바산 왕 옥의 온 왕국과 바산에 있는 야일의 모든 고을 곧 예순 개 도시들이며
|
Josh
|
SrKDIjek
|
13:30 |
Међа им бјеше од Маханаима, сав Васан, све царство Ога цара Васанскога, и сва села Јаирова, што су у Васану, шездесет градова.
|
Josh
|
Wycliffe
|
13:30 |
of which possessioun this is the bigynnyng; he yaf Ammaym, and al Basan, and alle the rewmes of Og, kyng of Basan, and alle the townes of Jair, that ben in Basan, sixti citees;
|
Josh
|
Mal1910
|
13:30 |
അവരുടെ ദേശം മഹനയീംമുതൽ ബാശാൻ മുഴുവനും ബാശാൻരാജാവായ ഓഗിന്റെ രാജ്യമൊക്കെയും ബാശാനിൽ യായീരിന്റെ ഊരുകൾ എല്ലാംകൂടി അറുപതു പട്ടണങ്ങളും
|
Josh
|
KorRV
|
13:30 |
그 지경은 마하나임에서부터 온 바산 곧 바산 왕 옥의 전국과 바산 경내 야일의 모든 고을 육십 성읍과
|
Josh
|
Azeri
|
13:30 |
اونلارين تورپاغي مَحنايِمدن، بوتون باشان دئياري، باشان پادشاهي عوگون بوتون اؤلکهسي و باشاندا اولان ياعئرئن بوتون قصبهلر ائدي کي، آلتميش شهر اولسون.
|
Josh
|
SweKarlX
|
13:30 |
Så att deras landsändar voro ifrå Mahanaim, hela Basan; hela Ogs rike, Konungens i Basan, och alla Jairs byar, som i Basan ligga, nämliga sextio städer;
|
Josh
|
KLV
|
13:30 |
chaj veH ghaHta' vo' Mahanaim, Hoch Bashan, Hoch the kingdom vo' Og joH vo' Bashan, je Hoch the towns vo' Jair, nuq 'oH Daq Bashan, javmaH vengmey.
|
Josh
|
ItaDio
|
13:30 |
La lor contrada fu da Mahanaim, tutto Basan, tutto il regno d’Og, re di Basan, e tutte le villate di Iair, che sono in Basan, che sono sessanta terre;
|
Josh
|
RusSynod
|
13:30 |
предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
|
Josh
|
CSlEliza
|
13:30 |
и быша пределы их от Манаима, и все царство Васанско, и все царство Ога царя Васанска, и вся веси Иаира, яже суть в Васанитиде, шестьдесят градов:
|
Josh
|
ABPGRK
|
13:30 |
και εγένετο τα όρια αυτών από Μαναϊμ και πάσα βασιλεία Βασάν και πάσα βασιλεία Ωγ βασιλέως Βασάν και πάσας τας κώμας Ιαίρ αι εισιν εν γη Βασανίτιδι εξήκοντα πόλεις
|
Josh
|
FreBBB
|
13:30 |
et leur territoire comprenait, à partir de Mahanaïm, tout Basan, tout le royaume de Og, roi de Basan, tous les bourgs de Jaïr en Basan, en tout soixante villes.
|
Josh
|
LinVB
|
13:30 |
Bazwaki mokili mobimba mwa Basan, mabelé ma Og, mokonzi wa Basan, banda Makanaim tee nganda ya Yair : mboka ntuku motoba.
|
Josh
|
HunIMIT
|
13:30 |
Volt a határuk: Máchanájimtól az egész Básán, egész királysága Ógnak, Básánkirályának és mind a Jáír falvai, melyek Básánban vannak, hatvan város;
|
Josh
|
ChiUnL
|
13:30 |
其境自瑪哈念、巴珊全地、卽巴珊王噩之全國、與巴珊境內、睚珥諸邑六十、
|
Josh
|
VietNVB
|
13:30 |
Lãnh thổ chạy từ Ma-ha-na-im, toàn bộ xứ Ba-san, các vương quốc của Óc, vua Ba-san, và các khu định cư của Giai-rơ tại Ba-san, sáu mươi thành,
|
Josh
|
LXX
|
13:30 |
καὶ ἐγένετο τὰ ὅρια αὐτῶν ἀπὸ Μααναιμ καὶ πᾶσα βασιλεία Βασανι καὶ πᾶσα βασιλεία Ωγ βασιλέως Βασαν καὶ πάσας τὰς κώμας Ιαϊρ αἵ εἰσιν ἐν τῇ Βασανίτιδι ἑξήκοντα πόλεις
|
Josh
|
CebPinad
|
13:30 |
Ug ang ilang utlanan nagasukad sa Mahanaim, ang tibook Basan, ang tibook gingharian ni Og, hari sa Basan, ug ang tanang mga kalungsoran sa Jair, nga atua sa Basan, may kan-uman ka mga ciudad:
|
Josh
|
RomCor
|
13:30 |
Ţinutul lor a fost: de la Mahanaim, tot Basanul, toată împărăţia lui Og, împăratul Basanului, şi toate târguşoarele lui Iair în Basan, şaizeci de cetăţi.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
13:30 |
Eri, peliensapw wet lellahng Mahanaim oh iangahki wasa koaros nan Pasan, iei wehin Ok pwon, nanmwarkien Pasan, iangahki kousapw weneisek koaros en Sair nan Pasan.
|
Josh
|
HunUj
|
13:30 |
az ő területük lett Mahanaimtól kezdve az egész Básán, Ógnak, Básán királyának az egész királysága és Jáírnak összes faluja, amely Básánban van, hatvan város.
|
Josh
|
GerZurch
|
13:30 |
Ihr Gebiet war: ganz Basan von Mahanaim an, das ganze Reich des Königs Og von Basan, und alle Zeltdörfer Jairs, die in Basan liegen, sechzig Ortschaften, (a) Ri 10:3 4
|
Josh
|
GerTafel
|
13:30 |
Als Grenze von Machanajim an ganz Baschan, das ganze Königreich Ogs, des Königs von Baschan, und alle Flecken Jairs, die in Baschan waren, sechzig Städte;
|
Josh
|
PorAR
|
13:30 |
Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
|
Josh
|
DutSVVA
|
13:30 |
Zodat hun landpale was van Mahanaim af, het ganse Bazan, het ganse koninkrijk van Og, den koning van Bazan, en al de vlekken van Jaïr, die in Bazan zijn, zestig steden.
|
Josh
|
FarOPV
|
13:30 |
و حدود ایشان از محنایم تمامی باشان یعنی تمامی ممالک عوج، ملک باشان وتمامی قریه های یائیر که در باشان است، شصت شهر بود.
|
Josh
|
Ndebele
|
13:30 |
Lomngcele wabo wasukela eMahanayimi, iBashani lonke, umbuso wonke kaOgi inkosi yeBashani, layo yonke imizana yeJayiri eseBashani, imizi engamatshumi ayisithupha.
|
Josh
|
PorBLivr
|
13:30 |
O termo deles foi desde Maanaim, todo Basã, todo o reino de Ogue rei de Basã, e todas as aldeias de Jair que estão em Basã, sessenta povoações.
|
Josh
|
Norsk
|
13:30 |
Det land de fikk, strakte sig fra Mahana'im over hele Basan - hele det rike som hadde tilhørt Og, kongen i Basan - både alle Ja'irs teltbyer, som ligger i Basan, seksti byer,
|
Josh
|
SloChras
|
13:30 |
da je bila njih pokrajina: od Mahanaima ves Basan, vse kraljestvo Oga, kralja v Basanu, in vsi Jairovi trgi, ki so v Basanu, šestdeset mest.
|
Josh
|
Northern
|
13:30 |
Onların torpağı Maxanayimdən, bütün Başan diyarı, Başan padşahı Oqun bütün ölkəsi və Başanda olan Yairin bütün qəsəbələri də daxil olmaqla altmış şəhər idi.
|
Josh
|
GerElb19
|
13:30 |
Und ihr Gebiet war von Machanaim an, das ganze Basan, das ganze Reich Ogs, des Königs von Basan, und alle Dörfer Jairs, die in Basan sind, sechzig Städte.
|
Josh
|
LvGluck8
|
13:30 |
Tā ka viņu robežas bija no Mahānaīm visa Basana, visa Oga, Basanas ķēniņa, valsts un visi Jaīra miesti, kas ir Basanā, sešdesmit pilsētas.
|
Josh
|
PorAlmei
|
13:30 |
De maneira que o seu termo foi desde Mahanaim, todo o Basan, todo o reino d'Og, rei de Basan, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basan, sessenta cidades,
|
Josh
|
ChiUn
|
13:30 |
他們的境界是從瑪哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全國,並在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十個。
|
Josh
|
SweKarlX
|
13:30 |
Så att deras landsändar voro ifrå Mahanaim, hela Basan; hela Ogs rike, Konungens i Basan, och alla Jairs byar, som i Basan ligga, nämliga sextio städer;
|
Josh
|
FreKhan
|
13:30 |
et ils eurent pour territoire, à partir de Mahanaïm, tout le Basan, le domaine entier d’Og, roi du Basan, et tous les Bourgs de Yaïr qui sont dans le Basan: soixante villes;
|
Josh
|
FrePGR
|
13:30 |
Et à partir de Mahanaïm leur territoire comprenait tout Basan, tout le royaume de Og, Roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr situés en Basan : soixante villes.
|
Josh
|
PorCap
|
13:30 |
O seu território compreendia Maanaim, todo o Basan, todo o reino de Og, rei de Basan, e todas as aldeias de Jair, em Basan: sessenta localidades.
|
Josh
|
JapKougo
|
13:30 |
その領域はマハナイムからバシャンの全土に及び、バシャンの王オグの全国、バシャンにあるヤイルのすべての町々、すなわちその六十の町。
|
Josh
|
GerTextb
|
13:30 |
Und es erstreckte sich ihr Gebiet von Mahanaim an über ganz Basan, und sämtliche Zeltdörfer Jairs, die in Basan liegen, sechzig Städte;
|
Josh
|
Kapingam
|
13:30 |
Nadau gowaa le e-tugi i Mahanaim mo nia gowaa huogodoo i Bashan, go nia guongo hagatau o-di king o Bashan go Og, mo nia dama waahale e-modoono o Jair i-lodo o Bashan.
|
Josh
|
SpaPlate
|
13:30 |
Fue su territorio desde Mahanaim, todo Basan, todo el reino de Og, rey de Basan, y todas las aldeas de Jaír, en Basan, sesenta ciudades.
|
Josh
|
WLC
|
13:30 |
וַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מִמַּחֲנַ֨יִם כָּֽל־הַבָּשָׁ֜ן כָּֽל־מַמְלְכ֣וּת ׀ ע֣וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֗ן וְכָל־חַוֺּ֥ת יָאִ֛יר אֲשֶׁ֥ר בַּבָּשָׁ֖ן שִׁשִּׁ֥ים עִֽיר׃
|
Josh
|
LtKBB
|
13:30 |
Jų sritis tęsėsi nuo Mahanaimo, apėmė visą Bašaną, karaliaus Ogo karalystę ir visus Jayro miestus ir kaimus, esančius Bašane. Iš viso šešiasdešimt miestų.
|
Josh
|
Bela
|
13:30 |
мяжа іх была: ад Маханаіма ўвесь Васан, усё валадарства Ога, цара Васанскага, і ўсе селішчы Яіравыя, што ў Васане, шэсьцьдзясят гарадоў;
|
Josh
|
GerBoLut
|
13:30 |
daü ihre Grenzen waren von Mahanaim an, das ganze Basan, das ganze Reich Ogs, des Konigs zu Basan, und alle Flecken Jairs, die in Basan üegen, namlich sechzig Stadte.
|
Josh
|
FinPR92
|
13:30 |
Manassen sukujen alue alkoi Mahanaimista ja käsitti koko Basanin, kuningas Ogin entisen valtakunnan, ja myös Basanissa sijaitsevat Jairin leirikylät, kaikkiaan kuusikymmentä kaupunkia.
|
Josh
|
SpaRV186
|
13:30 |
El término de ellos fue desde Mahanaim, toda Basán, todo el reino de Og rey de Basán, y todas las aldeas de Jair, que están en Basán, sesenta ciudades:
|
Josh
|
NlCanisi
|
13:30 |
Zij kregen heel het gebied van Basjan, van Machanáim af, en het hele rijk van Og, den koning van Basjan; vervolgens alle kampementen van Jaïr in Basjan, zestig steden;
|
Josh
|
GerNeUe
|
13:30 |
das von Mahanajim an das ganze Reich des Königs Og von Baschan umfasste, dazu alle Zeltdörfer Jaïrs – das waren 60 Ortschaften –,
|
Josh
|
UrduGeo
|
13:30 |
وہ محنائم سے لے کر شمال میں عوج بادشاہ کی تمام بادشاہی پر مشتمل تھا۔ اُس میں ملکِ بسن اور وہ 60 آبادیاں شامل تھیں جن پر یائیر نے فتح پائی تھی۔
|
Josh
|
AraNAV
|
13:30 |
كَانَتْ حُدُودُهُمْ تَمْتَدُّ مِنْ مَحَنَايِمَ لِتَشْمَلَ كُلَّ مَمْلَكَةِ بَاشَانَ الَّتِي كَانَ يَحْكُمُهَا عُوجٌ مَلِكُ بَاشَانَ، وَكُلَّ حَوُّوثِ يَائِيرَ بِمُدُنِهَا السِّتِّينَ فِي بَاشَانَ.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
13:30 |
他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地、巴珊王噩的全国,并且在巴珊的睚珥的所有村落,共六十座城,
|
Josh
|
ItaRive
|
13:30 |
Il loro territorio comprendeva, da Mahanaim, tutto Basan, tutto il regno di Og re di Basan, tutti i borghi di Iair in Basan, in tutto, sessanta terre.
|
Josh
|
Afr1953
|
13:30 |
hulle grondgebied was: van Mahanáim af, die hele Basan, die hele koninkryk van Og, die koning van Basan, en al die Jaïrsdorpe in Basan, sestig stede;
|
Josh
|
RusSynod
|
13:30 |
Предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
|
Josh
|
UrduGeoD
|
13:30 |
वह महनायम से लेकर शिमाल में ओज बादशाह की तमाम बादशाही पर मुश्तमिल था। उसमें मुल्के-बसन और वह 60 आबादियाँ शामिल थीं जिन पर याईर ने फ़तह पाई थी।
|
Josh
|
TurNTB
|
13:30 |
Bu topraklar Mahanayim'den başlıyor, Başan Kralı Og'un ülkesini –bütün Başan'ı– ve Yair'in Başan'daki yerleşim birimlerinin tümünü, yani toplam altmış kenti,
|
Josh
|
DutSVV
|
13:30 |
Zodat hun landpale was van Mahanaim af, het ganse Bazan, het ganse koninkrijk van Og, den koning van Bazan, en al de vlekken van Jair, die in Bazan zijn, zestig steden.
|
Josh
|
HunKNB
|
13:30 |
Ennek területe lett Maniámtól kiindulva az egész Básán, azaz Ógnak, Básán királyának egész országa, így Jaír valamennyi faluja, amely Básánban van, hatvan város,
|
Josh
|
Maori
|
13:30 |
A no Mahanaima atu te rohe ki a ratou, ko Pahana katoa, me te kingitanga katoa o Oka, o te kingi o Pahana, me nga pa katoa o Haira, era i Pahana ra, e ono tekau nga pa:
|
Josh
|
HunKar
|
13:30 |
És lőn az ő határuk: Mahanáimtól fogva az egész Básán, Ógnak, Básán királyának egész országa és Jairnak minden faluja, a melyek Básánban vannak, hatvan város.
|
Josh
|
Viet
|
13:30 |
Ðịa phận của họ là từ Ma-ha-na-im, toàn Ba-san, cả nước Oùc, vua Ba-san, và các thôn Giai-rơ trong Ba-san, có sáu mươi thành.
|
Josh
|
Kekchi
|
13:30 |
Li naˈajej aˈan naticla chak toj saˈ li tenamit Mahanaim, ut quiqˈueheˈ reheb chixjunil li naˈajej Basán, ut chixjunil li naˈajej li quicuan rubel xcuanquil laj Og lix reyeb laj Basán, ut chixjunileb li cocˈ tenamit li cuanqueb saˈ xcue̱nt Jair, li cuan saˈ li naˈajej Basán. Oxcˈa̱l (60) chixjunil li tenamit li quiqˈueheˈ reheb li yijach li ralal xcˈajol laj Manasés.
|
Josh
|
Swe1917
|
13:30 |
Deras område utgjordes av landet från Mahanaim, av hela Basan, hela Ogs rike, konungens i Basan, med alla Jairs byar i Basan, sextio städer,
|
Josh
|
CroSaric
|
13:30 |
Dobili su u posjed zemlju od Mahanajima, sav Bašan, sve kraljevstvo Oga, kralja bašanskoga, i sva Sela Jairova što su u Bašanu - šezdeset gradova.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
13:30 |
Lãnh thổ của họ gồm có : từ Ma-kha-na-gim, toàn miền Ba-san, toàn vương quốc của Ốc, vua Ba-san, mọi trại của Gia-ia ở miền Ba-san, tức là sáu mươi thành.
|
Josh
|
FreBDM17
|
13:30 |
Leur pays fut depuis Mahanajim, tout Basan, et tout le Royaume de Hog, Roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr qui sont en Basan, soixante villes.
|
Josh
|
FreLXX
|
13:30 |
Dont les limites renfermèrent : le territoire à partir de Maan, tout le royaume de Basan, tout le royaume de Og, roi de Basan, toutes les bourgades de Jaïr qui sont en Basan, soixante villes ;
|
Josh
|
Aleppo
|
13:30 |
ויהי גבולם ממחנים כל הבשן כל ממלכות עוג מלך הבשן וכל חות יאיר אשר בבשן—ששים עיר
|
Josh
|
MapM
|
13:30 |
וַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מִמַּחֲנַ֨יִם כׇּֽל־הַבָּשָׁ֜ן כׇּֽל־מַמְלְכ֣וּת ׀ ע֣וֹג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֗ן וְכָל־חַוֺּ֥ת יָאִ֛יר אֲשֶׁ֥ר בַּבָּשָׁ֖ן שִׁשִּׁ֥ים עִֽיר׃
|
Josh
|
HebModer
|
13:30 |
ויהי גבולם ממחנים כל הבשן כל ממלכות עוג מלך הבשן וכל חות יאיר אשר בבשן ששים עיר׃
|
Josh
|
Kaz
|
13:30 |
Маханайымнан бастап, бүкіл Башан аймағын, Башанның патшасы Огтың билігіндегі барша жерді және Башандағы Жайыр қоныстарын, барлығы алпыс қаланы қамтитын аймақ,
|
Josh
|
FreJND
|
13:30 |
leur territoire était depuis Mahanaïm : tout Basan, tout le royaume d’Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr, qui sont en Basan, 60 villes ;
|
Josh
|
GerGruen
|
13:30 |
Ihr Gebiet umfaßte von Machanaim ganz Basan, das ganze Königreich des Basankönigs Og, und sämtliche Zeltdörfer Jairs in Basan, sechzig Städte,
|
Josh
|
SloKJV
|
13:30 |
Njihova obala je bila od Mahanájima, ves Bašán, celotno kraljestvo bašánskega kralja Oga in vsa Jaírova mesta, ki so v Bašánu, šestdeset mest.
|
Josh
|
Haitian
|
13:30 |
Se konsa, pòsyon pa yo a te konmanse depi Manayim, li pran tout peyi Bazan an, tout peyi wa Og t'ap gouvènen an, ak swasant bouk ki te pou Jayi nan peyi Bazan an,
|
Josh
|
FinBibli
|
13:30 |
Että heidän rajansa oli Mahanaimista koko Basan, koko Ogin Basanin kuninkaan valtakunta ja kaikki Jairin kylät, jotka ovat Basanissa, kuusikymmentä kaupunkia,
|
Josh
|
Geez
|
13:30 |
ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ እምነ ፡ መሐና ፡ ወኵሉ ፡ መንግሥተ ፡ ባሳን ፡ ወኵሉ ፡ መንግሥተ ፡ አግ ፡ ንጉሠ ፡ ባሳን ፡ ወኵሉ ፡ አህጉረ ፡ ኢያኢር ፡ እለ ፡ ሀለዋ ፡ ውስተ ፡ ባሳን ፡ ስሳ ፡ አህጉር ።
|
Josh
|
SpaRV
|
13:30 |
El término de ellos fué desde Mahanaim, todo Basán, todo el reino de Og rey de Basán, y todas las aldeas de Jair que están en Basán, sesenta poblaciones.
|
Josh
|
WelBeibl
|
13:30 |
Roedd eu tiriogaeth nhw yn ymestyn tua'r gogledd o Machanaîm, ac yn cynnwys teyrnas Og, brenin Bashan, i gyd. Roedd yn cynnwys y chwe deg o drefi yn Hafoth-jair yn Bashan,
|
Josh
|
GerMenge
|
13:30 |
das Land von Mahanaim an, das ganze Basan, das ganze Reich Ogs, des Königs von Basan, und sämtliche Zeltdörfer Jairs, die in Basan liegen, sechzig Ortschaften;
|
Josh
|
GreVamva
|
13:30 |
Και το όριον αυτών ήτο από Μαχαναΐμ, πάσα η Βασάν, άπαν το βασίλειον του Ωγ βασιλέως της Βασάν και πάσαι αι κωμοπόλεις του Ιαείρ, αι εν Βασάν, εξήκοντα πόλεις·
|
Josh
|
UkrOgien
|
13:30 |
І була їхня границя від Манахаїму, увесь Башан, усе царство Оґа, царя башанського, і всі села Яіру, що в Башані, шістдеся́т міст.
|
Josh
|
FreCramp
|
13:30 |
Ils eurent pour territoire, à partir de Manaïm, tout Basan, tout le royaume d'Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr en Basan, soixante villes.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
13:30 |
Међа им беше од Маханаима, сав Васан, све царство Ога цара васанског, и сва села Јаирова, што су у Васану, шездесет градова.
|
Josh
|
PolUGdan
|
13:30 |
Ich granica była od Machanaim, obejmowała cały Baszan i całe królestwo Oga, króla Baszanu oraz wszystkie wsie Jaira, które są w Baszanie, sześćdziesiąt miast.
|
Josh
|
FreSegon
|
13:30 |
Ils eurent pour territoire, à partir de Mahanaïm, tout Basan, tout le royaume d'Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr en Basan, soixante villes.
|
Josh
|
SpaRV190
|
13:30 |
El término de ellos fué desde Mahanaim, todo Basán, todo el reino de Og rey de Basán, y todas las aldeas de Jair que están en Basán, sesenta poblaciones.
|
Josh
|
HunRUF
|
13:30 |
az ő területük lett Mahanajimtól kezdve az egész Básán, Ógnak, Básán királyának az egész királysága és Jáír összes sátorfalva, amely Básánban van, összesen hatvan város,
|
Josh
|
DaOT1931
|
13:30 |
og deres Landomraade strakte sig fra Mahanajim over hele Basan, hele Kong Og af Basans Rige og alle Ja'irs Teltbyer, som ligger i Basan, tresindstyve Byer,
|
Josh
|
TpiKJPB
|
13:30 |
Na hap arere bilong ol em i stat long Mahanaim, olgeta Basan, olgeta kingdom bilong Ok, king bilong Basan, na olgeta taun bilong Jair, dispela i stap long Basan, 60 biktaun.
|
Josh
|
DaOT1871
|
13:30 |
Og deres Landemærke var fra Mahanaim, hele Basan, hele Ogs, Kongen af Basans Rige, og alle Jairs Byer, som ligge i Basan, tresindstyve Stæder.
|
Josh
|
FreVulgG
|
13:30 |
Elle comprenait depuis Manaïm tout Basan, tous les royaumes d’Og, roi de Basan, tous les bourgs de Jaïr qui sont en Basan, au nombre de soixante villes ;
|
Josh
|
PolGdans
|
13:30 |
Była granica ich od Machanaim wszystko Basan i wszystko królestwo Oga, króla Basańskiego, i wszystkie wsi Jairowe, które są w Basan, sześćdziesiąt miast.
|
Josh
|
JapBungo
|
13:30 |
その境界の内はマナハイムより此方の地 バシヤンの全土 バシヤンの王オグの全國 バシヤンにあるヤイルの一切の邑すなはち其六十の邑
|
Josh
|
GerElb18
|
13:30 |
Und ihr Gebiet war von Machanaim an, das ganze Basan, das ganze Reich Ogs, des Königs von Basan, und alle Dörfer Jairs, die in Basan sind, sechzig Städte.
|