Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 13:32  These are the countries which Moses distributed for inheritance in the plains of Moab, on the other side of Jordan, by Jericho, eastward.
Josh NHEBJE 13:32  These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
Josh ABP 13:32  These are which Moses gave to inherit in the wilderness of Moab on the other side of the Jordan by Jericho from the east.
Josh NHEBME 13:32  These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
Josh Rotherha 13:32  These, are [the portions] which Moses gave for inheritance, in the waste plains of Moab,—over the Jordan by Jericho eastward.
Josh LEB 13:32  These are the territories that Moses gave as an inheritance on the desert-plateau of Moab, beyond the Jordan, east of Jericho.
Josh RNKJV 13:32  These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
Josh Jubilee2 13:32  This is what Moses distributed in inheritance in the plains of Moab, on the other side of the Jordan of Jericho, eastward.
Josh Webster 13:32  These [are the countries] which Moses distributed for inheritance in the plains of Moab, on the other side of Jordan by Jericho eastward.
Josh Darby 13:32  This is that which Moses allotted for inheritance in the plains of Moab, beyond the Jordan of Jericho, eastward.
Josh ASV 13:32  These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
Josh LITV 13:32  These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, beyond the Jordan, opposite Jericho, eastward.
Josh Geneva15 13:32  These are the heritages, which Moses did distribute in the plaine of Moab beyond Iorden, toward Iericho Eastward.
Josh CPDV 13:32  Moses divided this possession, in the plains of Moab, beyond the Jordan, opposite Jericho on the eastern side.
Josh BBE 13:32  These are the heritages of which Moses made distribution in the lowlands of Moab, on the other side of Jordan in Jericho, to the east.
Josh DRC 13:32  This possession Moses divided in the plains of Moab, beyond the Jordan, over against Jericho on the east side,
Josh GodsWord 13:32  This is the land that Moses distributed on Moab's plains, east of the Jordan River near Jericho.
Josh JPS 13:32  These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
Josh KJVPCE 13:32  These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
Josh NETfree 13:32  These are the land assignments made by Moses on the plains of Moab east of the Jordan River opposite Jericho.
Josh AB 13:32  These are they whom Moses caused to inherit beyond the Jordan in Araboth Moab, beyond the Jordan by Jericho, eastward.
Josh AFV2020 13:32  These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, on the other side of Jordan by Jericho eastward.
Josh NHEB 13:32  These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
Josh NETtext 13:32  These are the land assignments made by Moses on the plains of Moab east of the Jordan River opposite Jericho.
Josh UKJV 13:32  These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
Josh KJV 13:32  These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
Josh KJVA 13:32  These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
Josh AKJV 13:32  These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
Josh RLT 13:32  These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.
Josh MKJV 13:32  These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, on the other side Jordan by Jericho, eastward.
Josh YLT 13:32  These are they whom Moses caused to inherit in the plains of Moab, beyond the Jordan, by Jericho, eastward;
Josh ACV 13:32  These are the inheritances which Moses distributed in the plains of Moab, beyond the Jordan at Jericho, eastward.
Josh VulgSist 13:32  Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Iordanem contra Iericho ad Orientalem plagam.
Josh VulgCont 13:32  Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Iordanem contra Iericho ad Orientalem plagam.
Josh Vulgate 13:32  hanc possessionem divisit Moses in campestribus Moab trans Iordanem contra Hiericho ad orientalem plagam
Josh VulgHetz 13:32  Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Iordanem contra Iericho ad Orientalem plagam.
Josh VulgClem 13:32  Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
Josh CzeBKR 13:32  Ta jsou dědictví, kteráž rozdělil Mojžíš na rovinách Moábských před Jordánem proti Jerichu k východu.
Josh CzeB21 13:32  Toto jsou dědictví, která Mojžíš udělil na moábských pláních na východní straně Jordánu naproti Jerichu.
Josh CzeCEP 13:32  To jsou dědičné podíly, které Mojžíš přidělil v Moábských pustinách naproti Jerichu za Jordánem k východu.
Josh CzeCSP 13:32  Toto jsou území, která Mojžíš přidělil do dědictví v moábských stepích z druhé strany Jordánu u Jericha na východě.
Josh PorBLivr 13:32  Isto é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, da outra parte do Jordão de Jericó, ao oriente.
Josh Mg1865 13:32  Ireo no voazaran’ i Mosesy ho lova tany Arbota-moaba an-dafy atsinanan’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
Josh FinPR 13:32  Nämä ovat ne alueet, jotka Mooses jakoi perintöosiksi Mooabin arolla, tuolla puolella Jordanin, Jerikon kohdalla, idän puolella.
Josh FinRK 13:32  Nämä ovat ne alueet, jotka Mooses jakoi perintöosiksi Mooabin arolla, Jordanin toisella eli itäisellä puolella Jerikon kohdalla.
Josh ChiSB 13:32  以上是梅瑟在約旦河東岸,耶利哥面對摩阿布曠野裏,所劃分的產業。
Josh CopSahBi 13:32  ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲛⲧⲁⲙⲱⲟⲩⲥⲏⲥ ⲧⲁⲁⲩ ⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩⲛ ⲁⲣⲁⲃⲱⲑ ⲛⲧⲉⲡⲕⲁϩ ⲙⲙⲱⲁⲃ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲕⲁⲧⲁ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ
Josh ChiUns 13:32  以上是摩西在约旦河东对着耶利哥的摩押平原所分给他们的产业。
Josh BulVeren 13:32  Това са областите, които Мойсей разпредели за наследство в равнините на Моав оттатък Йордан, при Ерихон, на изток.
Josh AraSVD 13:32  فَهَذِهِ هِيَ ٱلَّتِي قَسَمَهَا مُوسَى فِي عَرَبَاتِ مُوآبَ فِي عَبْرِ أُرْدُنِّ أَرِيحَا نَحْوَ ٱلشُّرُوقِ.
Josh Esperant 13:32  Tio estas, kion Moseo disdividis sur la stepoj de Moab, transe de Jordan, antaŭ Jeriĥo, oriente.
Josh ThaiKJV 13:32  เหล่านี้เป็นดินแดนต่างๆซึ่งโมเสสได้แบ่งปันให้เป็นมรดก ณ ที่ราบโมอับ ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นทิศตะวันออกของเมืองเยรีโค
Josh OSHB 13:32  אֵ֕לֶּה אֲשֶׁר־נִחַ֥ל מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְב֣וֹת מוֹאָ֑ב מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרִיח֖וֹ מִזְרָֽחָה׃ ס
Josh BurJudso 13:32  ဤရွေ့ကား၊ မောရှေသည် ယော်ဒန်မြစ်အရှေ့၊ ယေရိခေါမြို့တဘက်၊ မောဘလွင်ပြင်၌ အမွေဝေဖန် သော ပြည်များပေတည်း။
Josh FarTPV 13:32  این ترتیبی است که موسی سرزمین شرق اریحا و اردن را هنگامی که در موآب بود، تقسیم کرد.
Josh UrduGeoR 13:32  Mūsā ne in maurūsī zamīnoṅ kī taqsīm us waqt kī thī jab wuh Dariyā-e-Yardan ke mashriq meṅ Moāb ke maidānī ilāqe meṅ Yarīhū Shahr ke muqābil thā.
Josh SweFolk 13:32  Dessa var de arvslotter som Mose utskiftade på Moabs hedar, på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, på östra sidan.
Josh GerSch 13:32  So viel hatte Mose ausgeteilt auf der Ebene Moabs, jenseits des Jordan, östlich von Jericho.
Josh TagAngBi 13:32  Ito ang mga mana na binahagi ni Moises sa mga kapatagan ng Moab, sa dako roon ng Jordan sa Jerico, na dakong silanganan.
Josh FinSTLK2 13:32  Nämä ovat ne alueet, jotka Mooses oli jakanut perintöosiksi Mooabin arolla, Jordanin tuolla puolen, Jerikon kohdalla, idän puolella.
Josh Dari 13:32  به این ترتیب، موسی زمینی را که در آن طرف دریای اُردن و در شرق اریحا بود تقسیم کرد.
Josh SomKQA 13:32  Kuwanu waa dhaxalkii Muuse ku qaybiyey banaankii Moo'aab, oo ka shisheeya Webi Urdun, meel u dhow Yerixoo, oo xagga bari ka xigta.
Josh NorSMB 13:32  Dette var den odelsjordi Moses luta ut, på Moabmoarne austanfor Jordanåi, som renn frammed Jeriko.
Josh Alb 13:32  Këto janë pjesët që Moisiu u kishte ndarë si trashëgimi në fushat e Moabit, matanë Jordanit, në bregun përballë Jerikos, në lindje.
Josh UyCyr 13:32  Иордан дәриясиниң шәрқигә вә Ериха шәһириниң удулиға җайлашқан Моаб түзләңлигигә тәвә болған бу зиминлар Муса пәйғәмбәр тәрипидин тәхсим қилип берилгән зиминлардур.
Josh KorHKJV 13:32  여리고 옆 즉 동쪽으로 요르단 저편에 있는 모압 평야에서 모세가 상속 재산으로 분배한 지역들이 이와 같았으나
Josh SrKDIjek 13:32  То је што раздијели у нашљедство Мојсије у пољу Моавском с ону страну Јордана према Јерихону на истоку.
Josh Wycliffe 13:32  Moises departide this possessioun in the feeldi placis of Moab ouer Jordan, ayens Jericho, at the eest coost.
Josh Mal1910 13:32  ഇതു മോശെ യെരീഹോവിന്നു കിഴക്കു യോൎദ്ദാന്നക്കരെ മോവാബ് സമഭൂമിയിൽവെച്ചു ഭാഗിച്ചുകൊടുത്ത അവകാശം ആകുന്നു.
Josh KorRV 13:32  요단 동편 여리고 맞은편 모압 평지에서 모세가 분배한 기업이 이러하여도
Josh Azeri 13:32  بونلار او تورپاقلار ائدي کي، اَرئحا شهرئنئن موقابئلئنده، اوردون چايينين شرق طرفئنده‌کي موآب اووالاريندا موسا ائرث اولاراق بؤلموشدو.
Josh SweKarlX 13:32  Detta är det som Mose utskifte uppå Moabs mark, hinsidon Jordan in mot Jericho, österut.
Josh KLV 13:32  Dochvammey 'oH the inheritances nuq Moses distributed Daq the plains vo' Moab, beyond the Jordan Daq Jericho, eastward.
Josh ItaDio 13:32  Queste son le contrade che Mosè diede per eredità, nelle campagne di Moab, di là dal Giordano di Gerico, verso Oriente.
Josh RusSynod 13:32  Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских за Иорданом против Иерихона к востоку.
Josh CSlEliza 13:32  Сии суть, имже даде наследие Моисей об ону страну Иордана во Аравофе Моавли, прямо Иерихона на востоки.
Josh ABPGRK 13:32  ούτοι ους κατεκληρονόμησε Μωυσής εν αραβώθ Μωάβ εν τω πέραν του Ιορδάνου του κατά Ιεριχώ απ΄ ανατολών
Josh FreBBB 13:32  Telles sont les parts que fit Moïse, dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, à l'orient de Jéricho.
Josh LinVB 13:32  Moze akabolaki mabelé mana o Bisobe bya Moab, o ngambo ya Yordane penepene na Yeriko epai ya Esti.
Josh HunIMIT 13:32  Ezek azok, akiknek birtokot adott Mózes Móáb síkságain túl a jeríchói Jordánon keletről.
Josh ChiUnL 13:32  以上諸業、乃摩西在約但東、摩押平原、耶利哥相對之處所分者、
Josh VietNVB 13:32  Đó là cơ nghiệp Môi-se đã ban phát khi còn ở trong đồng bằng Mô-áp đối ngang sông Giô-đanh ở phía đông Giê-ri-cô.
Josh LXX 13:32  οὗτοι οὓς κατεκληρονόμησεν Μωυσῆς πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐν Αραβωθ Μωαβ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω ἀπὸ ἀνατολῶν
Josh CebPinad 13:32  Kini mao ang mga panulondon nga gibahinbahin ni Moises sa mga kapatagan sa Moab unahan sa Jordan sa Jerico, ngadto sa silangan.
Josh RomCor 13:32  Acestea sunt părţile de moştenire pe care le-a dat Moise, când era în câmpia Moabului, de cealaltă parte a Iordanului, în faţa Ierihonului, la răsărit.
Josh Pohnpeia 13:32  Ih duwen met Moses eh pwalangpeseng sahpw me mi palimesehn Seriko oh Sordan ni eh mihmi nan patapat en Mohap.
Josh HunUj 13:32  Ezeket adta Mózes örökségül Móáb mezőségén, a Jordánon túl, Jerikótól keletre.
Josh GerZurch 13:32  Das sind die Gebiete, die Mose ausgeteilt hat in den Gefilden Moabs, jenseits des Jordan, gegenüber Jericho im Osten.
Josh GerTafel 13:32  Dies ist es, was Mose in dem Flachlande Moabs jenseits des Jordans gegen Aufgang von Jericho als Erbe verteilte.
Josh PorAR 13:32  Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
Josh DutSVVA 13:32  Dat is het, wat Mozes ten erve uitgedeeld had in de velden van Moab, op gene zijde der Jordaan van Jericho, tegen het oosten.
Josh FarOPV 13:32  اینهاست آنچه موسی در عربات موآب درآن طرف اردن در مقابل اریحا به سمت مشرق برای ملکیت تقسیم کرد.
Josh Ndebele 13:32  La yiwo uMozisi awanika aba yilifa emagcekeni akoMowabi ngaphetsheya kweJordani eJeriko empumalanga.
Josh PorBLivr 13:32  Isto é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, da outra parte do Jordão de Jericó, ao oriente.
Josh Norsk 13:32  Dette var det som Moses delte ut til arv på Moabs ødemarker på østsiden av Jordan, midt imot Jeriko.
Josh SloChras 13:32  Te so dediščine, ki jih je Mojzes razdelil na poljanah Moabskih, vzhodno od Jordana, Jerihu nasproti.
Josh Northern 13:32  Yerixo şəhərinin qarşısında, İordan çayının şərq tərəfindəki Moav düzənliklərində Musanın böldüyü irs olan torpaqlar bunlar idi.
Josh GerElb19 13:32  Das ist es, was Mose in den Ebenen Moabs als Erbe ausgeteilt hat, jenseit des Jordan von Jericho, gegen Osten.
Josh LvGluck8 13:32  To nu Mozus bija izdalījis Moaba klajumos viņpus Jardānes no Jērikus pret rītiem.
Josh PorAlmei 13:32  Isto é o que Moysés repartiu em herança nas campinas de Moab, d'além do Jordão de Jericó para o oriente.
Josh ChiUn 13:32  以上是摩西在約旦河東對著耶利哥的摩押平原所分給他們的產業。
Josh SweKarlX 13:32  Detta är det som Mose utskifte uppå Moabs mark, hinsidon Jordan in mot Jericho, österut.
Josh FreKhan 13:32  Telle fut la répartition faite par Moïse dans les plaines de Moab, du côté oriental du Jourdain vers Jéricho.
Josh FrePGR 13:32  C'est là ce dont Moïse fit le partage dans les plaines de Moab au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'orient.
Josh PorCap 13:32  São estas as sortes que Moisés distribuiu, quando se encontrava nas planícies de Moab, do outro lado do Jordão, a oriente, frente a Jericó.
Josh JapKougo 13:32  これらはヨルダンの向こう側、エリコの東のモアブの平野で、モーセが分け与えた嗣業である。
Josh GerTextb 13:32  Das sind die Gebiete, die Mose in den Steppen Moabs zum Erbbesitz austeilte, jenseits, östlich vom Jordan gegenüber Jericho.
Josh SpaPlate 13:32  Esto es lo que Moisés repartió en las campiñas de Moab, al otro lado del Jordán, al oriente de Jericó.
Josh Kapingam 13:32  Deenei di hai a Moses ne-duwwe nia gowaa ala i-bahi-i-dua o Jericho mo Jordan i-di madagoaa mee nogo noho i Moab.
Josh WLC 13:32  אֵ֕לֶּה אֲשֶׁר־נִחַ֥ל מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְב֣וֹת מוֹאָ֑ב מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרִיח֖וֹ מִזְרָֽחָה׃
Josh LtKBB 13:32  Šitas žemes Mozė padalino paveldėjimui Moabo lygumoje, rytinėje Jordano pusėje, ties Jerichu.
Josh Bela 13:32  Вось, што Майсей даў у надзел на раўнінах Маавіцкіх за Ярданам насупраць Ерыхона на ўсход.
Josh GerBoLut 13:32  Das ist's, das Mose ausgeteilet hat in dem Gefilde Moab jenseit des Jordans vor Jericho gegen dem Aufgang.
Josh FinPR92 13:32  Nämä olivat ne Jordanin itäpuoliset alueet, jotka Mooses jakoi Moabin tasangolla vastapäätä Jerikoa.
Josh SpaRV186 13:32  Esto es lo que Moisés repartió en heredad en las campañas de Moab de la otra parte del Jordán de Jericó al oriente.
Josh NlCanisi 13:32  Dit zijn de erfdelen, die Moses had toegewezen in de vlakte van Moab, aan de overzijde van de Jordaan, ten oosten van Jericho.
Josh GerNeUe 13:32  Die Verteilung des Landes hatte Mose im Steppengebiet von Moab im Ostjordanland gegenüber von Jericho vorgenommen.
Josh UrduGeo 13:32  موسیٰ نے اِن موروثی زمینوں کی تقسیم اُس وقت کی تھی جب وہ دریائے یردن کے مشرق میں موآب کے میدانی علاقے میں یریحو شہر کے مقابل تھا۔
Josh AraNAV 13:32  هَذِهِ هِيَ الأَرَاضِي الَّتِي وَزَّعَهَا مُوسَى فِي سُهُولِ مُوآبَ شَرْقِيَّ نَهْرِ الأُرْدُنِّ.
Josh ChiNCVs 13:32  以上这些地方是摩西在约旦河东,耶利哥对面的摩押平原所分配的产业。
Josh ItaRive 13:32  Tali sono le parti che Mosè fece quand’era nelle pianure di Moab, di là dal Giordano, dirimpetto a Gerico, a oriente.
Josh Afr1953 13:32  Dit is wat Moses as erfenis uitgedeel het in die vlaktes van Moab, oos van die Jordaan van Jérigo teen die ooste;
Josh RusSynod 13:32  Вот что Моисей дал в удел на равнинах моавитских за Иорданом, против Иерихона, к востоку.
Josh UrduGeoD 13:32  मूसा ने इन मौरूसी ज़मीनों की तक़सीम उस वक़्त की थी जब वह दरियाए-यरदन के मशरिक़ में मोआब के मैदानी इलाक़े में यरीहू शहर के मुक़ाबिल था।
Josh TurNTB 13:32  Musa'nın, Eriha'nın doğusunda, Şeria Irmağı'nın ötesinde kalan Moav ovalarındayken bölüştürdüğü topraklar bunlardır.
Josh DutSVV 13:32  Dat is het, wat Mozes ten erve uitgedeeld had in de velden van Moab, op gene zijde der Jordaan van Jericho, tegen het oosten.
Josh HunKNB 13:32  Ezt a birtokot osztotta ki Mózes Moáb mezőségén, a Jordánon túl, a keleti oldalon, Jerikóval szemben.
Josh Maori 13:32  Ko enei nga wahi i hoatu ai e Mohi hei kainga tupu i nga mania o Moapa i tawahi o Horano whaka te rawhiti, i te wahi e anga ana ki Heriko.
Josh HunKar 13:32  Ezek azok, a miket örökségül adott vala Mózes a Moáb mezőségén, a Jordánon túl Jérikhótól napkelet felé.
Josh Viet 13:32  Ðó là các sản nghiệp mà Môi-se phân phát tại trong đồng bằng Mô-áp, ở bên kia sông Giô-đanh về phía đông, đối ngang Giê-ri-cô.
Josh Kekchi 13:32  Laj Moisés quixjeqˈui reheb laj Israel li ru takˈa Moab, li cuan saˈ li este jun pacˈal li nimaˈ Jordán, li nacana saˈ xcaˈyaba̱l li tenamit Jericó.
Josh Swe1917 13:32  Dessa voro de arvslotter som Mose utskiftade på Moabs hedar, på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, på östra sidan.
Josh CroSaric 13:32  Tako je Mojsije bio podijelio baštine na Moapskim poljanama, s druge strane Jordana, istočno od Jerihona.
Josh VieLCCMN 13:32  Đó là phần ông Mô-sê ban làm gia nghiệp, trong vùng thảo nguyên Mô-áp, bên kia sông Gio-đan, đối diện với Giê-ri-khô, về phía đông.
Josh FreBDM17 13:32  Ce sont là les pays que Moïse étant dans les campagnes de Moab avait partagés en héritage, de ce qui était au delà du Jourdain de Jérico, vers l’Orient.
Josh FreLXX 13:32  Ce sont ceux à qui Moïse, en Araboth de Moab, distribua des héritages sur la rive orientale du Jourdain, en face de Jéricho.
Josh Aleppo 13:32  אלה אשר נחל משה בערבות מואב מעבר לירדן יריחו מזרחה  {פ}
Josh MapM 13:32  אֵ֕לֶּה אֲשֶׁר־נִחַ֥ל מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְב֣וֹת מוֹאָ֑ב מֵעֵ֛בֶר לְיַרְדֵּ֥ן יְרִיח֖וֹ מִזְרָֽחָה׃
Josh HebModer 13:32  אלה אשר נחל משה בערבות מואב מעבר לירדן יריחו מזרחה׃
Josh Kaz 13:32  Сонымен халық Иерихонға қарама-қарсы, Иорданның шығыс жағындағы Моабтың елсіз алқаптарында болғанда Мұса пайғамбар үлестірген мұралық жерлер, міне, осылар.
Josh FreJND 13:32  C’est là ce que Moïse distribua en héritage dans les plaines de Moab, au-delà du Jourdain de Jéricho, vers le levant.
Josh GerGruen 13:32  Das ist es, was Moses in Moabs Steppen, jenseits, östlich des Jordan bei Jericho, zu eigen gegeben hat.
Josh SloKJV 13:32  To so dežele, ki jih je Mojzes razdelil v dediščino na moábskih planjavah, na drugi strani Jordana, pri Jerihi, proti vzhodu.
Josh Haitian 13:32  Se konsa Moyiz te separe tè ki lòt bò larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, sou bò solèy leve, lè li te nan plenn Moab yo.
Josh FinBibli 13:32  Tämä on se minkä Moses antoi Moabin kedoilla, sillä puolella Jordania, Jerihon kohdalla itään päin.
Josh Geez 13:32  [*እሉ ፡ እሙንቱ ፡ እለ ፡*] አስተዋረሶሙ ፡ ሙሴ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ በአራቦት ፡ ዘሞአብ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘመንገለ ፡ ጽባሒሁ ፡ ለኢያሪኮ ።
Josh SpaRV 13:32  Esto es lo que Moisés repartió en heredad en los llanos de Moab, de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente.
Josh WelBeibl 13:32  Dyna sut wnaeth Moses rannu'r tir pan oedd ar wastatir Moab i'r dwyrain o afon Iorddonen, gyferbyn â Jericho.
Josh GerMenge 13:32  Diese Gebiete sind es, die Mose in den Steppen der Moabiter jenseits des Jordans, östlich von Jericho, ausgeteilt hatte.
Josh GreVamva 13:32  Ούτοι είναι οι τόποι, τους οποίους εκληροδότησεν ο Μωϋσής εις τας πεδιάδας Μωάβ, εις το πέραν του Ιορδάνου, πλησίον της Ιεριχώ, προς ανατολάς.
Josh UkrOgien 13:32  Оце те, що Мойсей дав на спа́док в моавських степа́х по тім боці Йорда́ну на схід.
Josh SrKDEkav 13:32  То је што раздели у наследство Мојсије у пољу моавском с оне стране Јордана према Јерихону на истоку.
Josh FreCramp 13:32  Telles sont les parts que distribua Moïse, lorsqu'il était dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, en face de Jéricho, à l'orient.
Josh PolUGdan 13:32  Oto posiadłości, które Mojżesz podzielił na polach Moabu za Jordanem, naprzeciw Jerycha na wschodzie.
Josh FreSegon 13:32  Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu'il était dans les plaines de Moab, de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient.
Josh SpaRV190 13:32  Esto es lo que Moisés repartió en heredad en los llanos de Moab, de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente.
Josh HunRUF 13:32  Ezeket a területeket Mózes osztotta ki örökségül Móáb síkságán, a Jordánon túl, Jerikótól keletre.
Josh DaOT1931 13:32  Det er alt, hvad Moses udskiftede paa Moabs Sletter hinsides Jordan over for Jeriko, paa Østsiden.
Josh TpiKJPB 13:32  Ol dispela em iol kantri, husat Moses i bin tilim bilong samting papa i givim pikinini long ol ples stret bilong Moap, long hapsait long Jordan, klostu long Jeriko, i go long hap is.
Josh DaOT1871 13:32  Dette er det, som Mose uddelte til Arv paa Moabs slette Marker, paa hin Side Jordanen ved Jeriko mod Østen.
Josh FreVulgG 13:32  Moïse fit ce partage dans la plaine de Moab au-delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho vers l’orient.
Josh PolGdans 13:32  Teć są osiadłości, które podzielił Mojżesz w polach Moabskich za Jordanem przeciw Jerychu na wschód słońca.
Josh JapBungo 13:32  ヨルダンの東の方に於てヱリコに對ひをるモアブの野にてモーセが分ち與へし產業は是のごとし
Josh GerElb18 13:32  Das ist es, was Mose in den Ebenen Moabs als Erbe ausgeteilt hat, jenseit des Jordan von Jericho, gegen Osten.