Josh
|
RWebster
|
17:7 |
And the land of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand to the inhabitants of Entappuah.
|
Josh
|
NHEBJE
|
17:7 |
The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.
|
Josh
|
ABP
|
17:7 |
And [3were 1the borders 2of Manasseh] from Asher to Michmethah, which is by the face of Shechem; and it goes to the borders unto Jamin and to Jassib, and to the spring Naphthoth,
|
Josh
|
NHEBME
|
17:7 |
The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.
|
Josh
|
Rotherha
|
17:7 |
So then the boundary of Manasseh was from Asher, Michmethath, which faceth Shechem,—and the boundary goeth along unto the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.
|
Josh
|
LEB
|
17:7 |
The border of Manasseh was from Asher to Micmethath, which is opposite Shechem; then the border goes to the south, to the inhabitants of En Tappuah.
|
Josh
|
RNKJV
|
17:7 |
And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that [lieth] before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.
|
Josh
|
Jubilee2
|
17:7 |
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah, which is before Shechem; and this border goes along on the right hand to the inhabitants of Entappuah.
|
Josh
|
Webster
|
17:7 |
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah, that [lieth] before Shechem; and the border went along on the right hand to the inhabitants of En-tappuah.
|
Josh
|
Darby
|
17:7 |
And the territory of Manasseh was from Asher to Micmethath, which is before Shechem, and the border went on the right hand toward the inhabitants of En-Tappuah.
|
Josh
|
ASV
|
17:7 |
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.
|
Josh
|
LITV
|
17:7 |
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah, which fronts on Shechem. And the border went up to the right to the inhabitants of Entappuah.
|
Josh
|
Geneva15
|
17:7 |
So the borders of Manasseh were from Asher to Michmethah that lieth before Shechem, and this border goeth on the right hand, euen vnto the inhabitants of En-tappuah.
|
Josh
|
CPDV
|
17:7 |
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which looks out toward Shechem. And it goes out, to the right, beside the inhabitants of the Fountain of Tappuah.
|
Josh
|
BBE
|
17:7 |
And the limit of Manasseh's land was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; the line goes on to the right hand, to the people of En-tappuah.
|
Josh
|
DRC
|
17:7 |
And the border of Manasses was from Aser, Machmethath which looketh towards Sichem: and it goeth out on the right hand by the inhabitants of the fountain of Taphua.
|
Josh
|
GodsWord
|
17:7 |
Manasseh's border extends from Asher to Michmethath, which faces Shechem. Then the border goes south toward the people who live in En Tappuah.
|
Josh
|
JPS
|
17:7 |
And the border of Manasseh was, beginning from Asher, Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.--
|
Josh
|
KJVPCE
|
17:7 |
¶ And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of En-tappuah.
|
Josh
|
NETfree
|
17:7 |
The border of Manasseh went from Asher to Micmethath which is near Shechem. It then went south toward those who live in Tappuah.
|
Josh
|
AB
|
17:7 |
And the borders of the sons of Manasseh were Delanath, which is before the sons of Anath, and it proceeds to the borders to Jamin and Jassib to the fountain of En Tappuah.
|
Josh
|
AFV2020
|
17:7 |
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah before Shechem. And the border went up to the right hand to the inhabitants of En Tappuah.
|
Josh
|
NHEB
|
17:7 |
The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.
|
Josh
|
NETtext
|
17:7 |
The border of Manasseh went from Asher to Micmethath which is near Shechem. It then went south toward those who live in Tappuah.
|
Josh
|
UKJV
|
17:7 |
And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lies before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.
|
Josh
|
KJV
|
17:7 |
And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of En–tappuah.
|
Josh
|
KJVA
|
17:7 |
And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of En–tappuah.
|
Josh
|
AKJV
|
17:7 |
And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lies before Shechem; and the border went along on the right hand to the inhabitants of Entappuah.
|
Josh
|
RLT
|
17:7 |
And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of En–tappuah.
|
Josh
|
MKJV
|
17:7 |
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah before Shechem. And the border went up to the right to the inhabitants of En-tappuah.
|
Josh
|
YLT
|
17:7 |
And the border of Manasseh is from Asher to Michmethah, which is on the front of Shechem, and the border hath gone on unto the right, unto the inhabitants of En-Tappuah.
|
Josh
|
ACV
|
17:7 |
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. And the border went along to the right hand, to the inhabitants of En-tappuah.
|
Josh
|
PorBLivr
|
17:7 |
E foi o termo de Manassés desde Aser até Micmetá, a qual está diante de Siquém; e vai este termo à direita, aos que habitam em Tapua.
|
Josh
|
Mg1865
|
17:7 |
Ary ny fari-tanin’ i Manase dia hatrany Asera ka hatrany Mikmeta, tandrifin’ i Sekema, dia nandroso tamin’ ny ankavanana hatramin’ ny mponina any En-tapoa.
|
Josh
|
FinPR
|
17:7 |
Manassen raja kulkee Asserista Mikmetatiin, joka on Sikemin itäpuolella; sitten raja menee oikealle Een-Tappuahin asukkaiden tienoille.
|
Josh
|
FinRK
|
17:7 |
Manassen alueen raja kulkee Asserista Mikmetatiin, joka on Sikemin itäpuolella. Sitten raja menee etelään Een-Tappuahin asukkaiden seudulle.
|
Josh
|
ChiSB
|
17:7 |
默納協的地界,是從阿協爾起,到舍根對面的米革默塔特,再折向南,直達雅史布和恩塔普亞。
|
Josh
|
CopSahBi
|
17:7 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲧⲟϣ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲇⲏⲗⲁⲛⲁⲇ ⲧⲁⲓ ⲉⲧⲙⲡϩⲟⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲱⲛⲁⲑ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲃⲏⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲉϫⲛ ⲓⲁⲙⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲓⲁⲥⲏⲃ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲏⲅⲏ ⲛⲑⲁⲫⲉⲑ
|
Josh
|
ChiUns
|
17:7 |
玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐‧他普亚居民之地。
|
Josh
|
BulVeren
|
17:7 |
А границата на Манасия беше от Асир до Михметат, който е срещу Сихем; и границата вървеше надясно до жителите на Ен-Тапфуа.
|
Josh
|
AraSVD
|
17:7 |
وَكَانَ تُخْمُ مَنَسَّى مِنْ أَشِيرَ إِلَى ٱلْمَكْمَتَةِ ٱلَّتِي مُقَابِلَ شَكِيمَ، وَٱمْتَدَّ ٱلتُّخْمُ نَحْوَ ٱلْيَمِينِ إِلَى سُكَّانِ عَيْنِ تَفُّوحَ.
|
Josh
|
Esperant
|
17:7 |
Kaj la limo de Manase estis de Aŝer ĝis Miĥmetat, kiu estas kontraŭ Ŝeĥem; kaj la limo iras dekstren, al la loĝantoj de En-Tapuaĥ.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
17:7 |
เขตแดนของมนัสเสห์ตั้งต้นจากอาเชอร์จนถึงมิคเมธัท ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออกของเมืองเชเคมแล้ว พรมแดนก็ยื่นไปทางมือขวาถึงที่ของชาวเมืองเอนทัปปูวาห์
|
Josh
|
OSHB
|
17:7 |
וַיְהִ֤י גְבוּל־מְנַשֶּׁה֙ מֵֽאָשֵׁ֔ר הַֽמִּכְמְתָ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י שְׁכֶ֑ם וְהָלַ֤ךְ הַגְּבוּל֙ אֶל־הַיָּמִ֔ין אֶל־יֹשְׁבֵ֖י עֵ֥ין תַּפּֽוּחַ׃
|
Josh
|
BurJudso
|
17:7 |
မနာရှေခရိုင်အပိုင်းအခြားသည် အာရှာခရိုင်မှ ရှေခင်မြို့ရှေ့တွင်ရှိသော မိတ်မေသမြို့သို့သွား၍ လက်ျာ ဘက်၌ အင်တာပွါမြို့သို့ လိုက်လေ၏။
|
Josh
|
FarTPV
|
17:7 |
وسعت زمین طایفهٔ منسی از اشیر تا مکمته، که در شرق شکیم است، میرسید و از آنجا به طرف جنوب، تا منطقهای که مردم عینتفوح زندگی میکردند، ادامه داشت.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
17:7 |
Manassī ke qabīle ke ilāqe kī sarhad Āshar se shurū huī aur Sikam ke mashriq meṅ wāqe Mikmatāh se ho kar junūb kī taraf chaltī huī Ain-taffuah kī ābādī tak pahuṅchī.
|
Josh
|
SweFolk
|
17:7 |
Området för Manasse gick från Asher till Mikmetat, som ligger öster om Shekem. Därefter gick gränsen åt höger, till invånarna i En-Tappua.
|
Josh
|
GerSch
|
17:7 |
Und Manasses Grenze lief von Asser an gen Mikmetat, das vor Sichem liegt, und geht zur Rechten bis zu den Einwohnern von En-Tappuach.
|
Josh
|
TagAngBi
|
17:7 |
At ang hangganan ng Manases ay mula sa Aser hanggang sa Michmetat, na nasa tapat ng Sichem; at ang hangganan ay patuloy sa kanan, hanggang sa mga taga En-tappua.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
17:7 |
Manassen raja kulkee Asserista Mikmetatiin, joka on Sikemin itäpuolella. Sitten raja menee oikealle Een-Tappuahin asukkaiden tienoille.
|
Josh
|
Dari
|
17:7 |
ساحۀ ملکیت قبیلۀ مَنَسّی از اَشیر تا مَکمِتَه که در شرق شکیم است می رسید. و از آنجا به طرف جنوب تا منطقه ای که مردم عین تفوح زندگی می کردند، ادامه داشت.
|
Josh
|
SomKQA
|
17:7 |
Oo soohdintii reer Manasehna waxay ahayd ilaa Aasheer iyo tan iyo Mikmetaah, taasoo ku hor taal Shekem, oo soohdintu waxay ka baxday xagga midigta, iyo ilaa dadkii degganaa Ceyn Tafuu'ax.
|
Josh
|
NorSMB
|
17:7 |
Fylkesdeilet åt Manasse gjekk frå Aser til Mikmetat, som ligg midt for Sikem; so tok bytestrengen til høgre til En-Tappuahgrenderne.
|
Josh
|
Alb
|
17:7 |
Kufiri i Manasit shtrihej nga Asheri në Mikmethsah, që ndodheshin përballë Sikemit, pastaj kthente nga e djathta në drejtim të banorëve të En-Tapuahut.
|
Josh
|
UyCyr
|
17:7 |
Иордан дәриясиниң ғәрбидики Манассә қәбилисиниң чегариси шималда Ашер қәбилисиниң чегарисиға тутушуп, җәнупта Шәкәм шәһиригә йеқин болған Микмитат шәһиригә созулуп, Микмитат шәһиридин йәниму җәнупқа илгириләп, ен-таппувахлар яшаватқан зиминға тутушатти.
|
Josh
|
KorHKJV
|
17:7 |
¶므낫세의 지경은 아셀에서부터 세겜 앞에 놓인 믹므다까지였으며 또 그 경계가 오른쪽으로 가서 엔답부아의 거주민들에게 이르렀더라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
17:7 |
А међа Манасијина бјеше од Асира к Михмети, која је према Сихему, потом иде та међа надесно к становницима Ен-Тафујским.
|
Josh
|
Wycliffe
|
17:7 |
And the terme of Manasses was fro Azer Machynathath, that biholdeth Sichem, and goith out to the riyt side, bisidis the dwelleris of the welle Taphue;
|
Josh
|
Mal1910
|
17:7 |
മനശ്ശെയുടെ അതിരോ ആശേർമുതൽ ശേഖെമിന്നു കിഴക്കുള്ള മിഖ്മെഥാത്ത്വരെ ചെന്നു വലത്തോട്ടു തിരിഞ്ഞു ഏൻ-തപ്പൂഹയിലെ നിവാസികളുടെ അടുക്കലോളം നീണ്ടുകിടക്കുന്നു.
|
Josh
|
KorRV
|
17:7 |
므낫세의 경계는 아셀에서부터 세겜 앞 믹므닷에 미치고 우편으로 가서 엔답부아 거민의 땅에 이르나니
|
Josh
|
Azeri
|
17:7 |
مِنَسّهنئن سرحدي آشِردن شِکِمئن شرقئنده اولان مئکمِته اوزانيب، جنوبا طرف عِينتَپّواَخ اَهالئسئنئن يرلرئنه گلئب چاتيردي.
|
Josh
|
SweKarlX
|
17:7 |
Och Manasse gränsa var ifrån Asser till Michmethath, som ligger för Sechem, och går ut på högra handena intill dem af EnTappuah.
|
Josh
|
KLV
|
17:7 |
The veH vo' Manasseh ghaHta' vo' Asher Daq Michmethath, nuq ghaH qaSpa' Shechem. The veH mejta' along Daq the nIH ghop, Daq the nganpu' vo' En Tappuah.
|
Josh
|
ItaDio
|
17:7 |
E il confine di Manasse, dal lato di Aser, fu Micmetat, che è dirimpetto a Sichem; poi questo confine andava a man destra verso gli abitanti di Entappua.
|
Josh
|
RusSynod
|
17:7 |
Предел [сынов] Манассии идет от Асира к Михмефафу, который против Сихема; отсюда предел идет направо к жителям Ен-Таппуаха.
|
Josh
|
CSlEliza
|
17:7 |
И быша пределы сынов Манассииных от Асир-Махфофа, и данаф, яже есть пред лицем Сихема, и идут пределы на Иамин и на Иасиф ко источнику Фаффоф.
|
Josh
|
ABPGRK
|
17:7 |
και εγενήθη όρια Μανασσή από Ασήρ Μαχθώθ η εστι κατά πρόσωπον Σιχέμ και πορεύεται επί τα όρια επί Ιαμίν και εις Ιασήβ και επί πηγήν Ναφθώθ
|
Josh
|
FreBBB
|
17:7 |
La limite de Manassé partait d'Asser, se dirigeait vers Micméthath, en face de Sichem, puis allait à droite vers les habitants d'En-Thappuach,
|
Josh
|
LinVB
|
17:7 |
Mokili mwa Manase epai ya Aser mobandi o Mikmetat, mboka penepene na Sikem ; olongwi wana, kende o Yamin epai ya bato bakofandaka o Yasib penepene na En-Tapua.
|
Josh
|
HunIMIT
|
17:7 |
És volt Menasse határa Ásértól Mikhmetátig; mely Sekhém előtt van; és megy a határ jobbra Én-Táppúach lakói felé.
|
Josh
|
ChiUnL
|
17:7 |
瑪拿西族之界、自亞設至示劍相對之密米他、轉右至隱他普亞居民之地、
|
Josh
|
VietNVB
|
17:7 |
Lãnh thổ của Ma-na-se bắt đầu từ lãnh thổ của chi tộc A-se đến Mít-mê-tha phía đông Si-chem. Từ đó ranh giới chạy về phía nam bao gồm dân ở bên Tháp-bu-ách.
|
Josh
|
LXX
|
17:7 |
καὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Μανασση Δηλαναθ ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον υἱῶν Αναθ καὶ πορεύεται ἐπὶ τὰ ὅρια ἐπὶ Ιαμιν καὶ Ιασσιβ ἐπὶ πηγὴν Θαφθωθ
|
Josh
|
CebPinad
|
17:7 |
Ug ang utlanan ni Manases magsukad sa Aser ngadto sa Mikmetath, nga anaa sa atbang sa Sichem; ug ang utlanand mipaingon ngadto sa too, ngadto sa mga namuyo sa Entappua.
|
Josh
|
RomCor
|
17:7 |
Hotarul lui Manase se întindea de la Aşer până la Micmetat, care este la răsărit de Sihem, şi ducea la dreapta până la locuitorii din En-Tapuah.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
17:7 |
Sapwen Manase kohsang Aser lel Mikmedad, palimesehn Sekem. Irepen sahpwo tang palieir oh iangahkihla mehn Entappua.
|
Josh
|
HunUj
|
17:7 |
Manassé határa Ásértól Mikmetát felé vonult Sikemtől keletre. Azután dél felé fordult a határ Én-Tappúah lakói felé.
|
Josh
|
GerZurch
|
17:7 |
Es lief aber die Grenze Manasses von Asser nach Michmethath, das östlich von Sichem liegt. Dann geht sie südwärts zu den Bewohnern von EnThappuah.
|
Josh
|
GerTafel
|
17:7 |
Und es war die Grenze Menaschehs von Ascher bis Michmethath, welches vor Schechem ist, und es ging die Grenze zur Rechten zu den Einwohnern von En-Tappuach;
|
Josh
|
PorAR
|
17:7 |
Ora, o termo de Manassés vai desde Aser até Micmetá, que está defronte de Siquém; e estende-se pela direita até os moradores de En-Tapua.
|
Josh
|
DutSVVA
|
17:7 |
Zodat de landpale van Manasse was van Aser af tot Michmetath, die voor aan Sichem is; en deze landpale gaat ter rechterhand tot aan de inwoners van En-tappuah.
|
Josh
|
FarOPV
|
17:7 |
و حد منسی از اشیر تا مکمته که مقابل شکیم است، بود، و حدش به طرف راست تا ساکنان عین تفوح رسید.
|
Josh
|
Ndebele
|
17:7 |
Umngcele wakoManase wasusukela eAsheri usiya eMikimethathi ephambi kweShekema; lomngcele waya ngakwesokunene kubahlali beEni-Tapuwa.
|
Josh
|
PorBLivr
|
17:7 |
E foi o termo de Manassés desde Aser até Micmetá, a qual está diante de Siquém; e vai este termo à direita, aos que habitam em Tapua.
|
Josh
|
Norsk
|
17:7 |
Og Manasses grense gikk fra Aser til Mikmetat, som ligger midt imot Sikem; så tok grensen til høire til En-Tappuah-bygden.
|
Josh
|
SloChras
|
17:7 |
In Manasejeva meja je šla od Aserja do Mikmetata, ki je pred Sihemom, in je šla dalje na desno k prebivalcem Entapuaha.
|
Josh
|
Northern
|
17:7 |
Menaşşenin sərhədi Aşerdən Şekemin şərqində olan Mikmetata uzanaraq cənuba tərəf En-Tappuah əhalisinin yerlərinə gəlib çatırdı.
|
Josh
|
GerElb19
|
17:7 |
Und die Grenze Manasses war von Aser nach Mikmethath, das vor Sichem liegt; und die Grenze ging nach rechts zu den Bewohnern von En-Tappuach hin.
|
Josh
|
LvGluck8
|
17:7 |
Un Manasus robeža bija no Ašeras līdz Mikmetai, kas Šehemes priekša, un šī robeža iet pa labo roku uz tiem, kas En-Tapuā dzīvoja,
|
Josh
|
PorAlmei
|
17:7 |
E o termo de Manasseh foi desde Aser até Mikmetath, que está diante de Sechem: e vae este termo á mão direita, até aos moradores d'En-tappuah.
|
Josh
|
ChiUn
|
17:7 |
瑪拿西的境界:從亞設起,到示劍前的密米他,往北到隱‧他普亞居民之地。
|
Josh
|
SweKarlX
|
17:7 |
Och Manasse gränsa var ifrån Asser till Michmethath, som ligger för Sechem, och går ut på högra handena intill dem af EnTappuah.
|
Josh
|
FreKhan
|
17:7 |
Or, la limite de Manassé était, en partant d’Aser: Mikhmetat, situé devant Sichem: de là elle s’étendait à droite vers les habitants d’En-Tappouah
|
Josh
|
FrePGR
|
17:7 |
Et la frontière de Manassé allait de Asser à Michmethath située à l'est de Sichem ; et elle courait vers le sud jusqu'aux habitants de Ein-Thappuah.
|
Josh
|
PorCap
|
17:7 |
A fronteira de Manassés partia de Aser até Macmetat, em frente de Siquém, seguindo depois, à direita, na direção dos habitantes de En-Tapua.
|
Josh
|
JapKougo
|
17:7 |
マナセの獲た地の境は、アセルからシケムの東のミクメタテに及び、その境は南に延びて、エンタップアの住民に達する。
|
Josh
|
GerTextb
|
17:7 |
Es lief aber die grenze Manasses von Asser nach Michmethath, welches östlich von Sichem liegt. Sodann zieht sich die Grenze nach rechts zu den Bewohner von En Thappuah hin:
|
Josh
|
Kapingam
|
17:7 |
Di gowaa o Manasseh le e-daamada i Asher gaa-hana gi Michmethath, i-bahi-i-dua o Shechem. Tagageinga le e-hana ngaaga e-daabui digau En=Tappuah.
|
Josh
|
SpaPlate
|
17:7 |
La frontera de Manasés iba de Aser a Micmetat, que está frente a Siquem; y seguía la frontera, hacia el sur hasta los habitantes de En Tafua.
|
Josh
|
WLC
|
17:7 |
וַיְהִ֤י גְבוּל־מְנַשֶּׁה֙ מֵֽאָשֵׁ֔ר הַֽמִּכְמְתָ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י שְׁכֶ֑ם וְהָלַ֤ךְ הַגְּבוּל֙ אֶל־הַיָּמִ֔ין אֶל־יֹשְׁבֵ֖י עֵ֥ין תַּפּֽוּחַ׃
|
Josh
|
LtKBB
|
17:7 |
Manaso siena tęsėsi nuo Ašero iki Michmeto, esančio prie Sichemo. Toliau siena ėjo pietų link pro En Tapuacho versmes.
|
Josh
|
Bela
|
17:7 |
Мяжа Манасіі ідзе ад Асіра да Міхмэтата, які насупраць Сіхема; адсюль мяжа ідзе направа да жыхароў Эн-Тапуаха.
|
Josh
|
GerBoLut
|
17:7 |
Und die Grenze Manasses war von Asser an gen Michmethath, die vor Sechem lieget, und langet zur Rechten an die von En-Thapuah.
|
Josh
|
FinPR92
|
17:7 |
Manassen heimon alue ulottuu Asserin heimon alueesta Mikmetatin luo, joka on Sikemin lähistöllä. Sieltä sen eteläraja kulkee Jasubiin Tappuahin lähteelle.
|
Josh
|
SpaRV186
|
17:7 |
Y fue el término de Manasés desde Asser Macmatat, la cual está delante de Siquem; y va este término, a la mano derecha a los que habitan En-tappua;
|
Josh
|
NlCanisi
|
17:7 |
De grens van Manasse liep van Asjer naar Mikmetat, dat oostelijk van Sikem ligt, en verder zuidwaarts naar de bewoners van En-Tappóeach.
|
Josh
|
GerNeUe
|
17:7 |
Das Gebiet Manasses grenzte im Norden an das des Stammes Ascher. Die Südgrenze verlief von Michmetat gegenüber von Sichem zum Siedlungsgebiet von En-Tappuach.
|
Josh
|
UrduGeo
|
17:7 |
منسّی کے قبیلے کے علاقے کی سرحد آشر سے شروع ہوئی اور سِکم کے مشرق میں واقع مِکمتاہ سے ہو کر جنوب کی طرف چلتی ہوئی عین تفّوح کی آبادی تک پہنچی۔
|
Josh
|
AraNAV
|
17:7 |
وَامْتَدَّتْ حُدُودُ سِبْطِ مَنَسَّى مِنْ أَشِيرَ إِلَى الْمَكْمَتَةِ الْمُقَابِلَةِ لِشَكِيمَ، ثُمَّ اتَّجَهَتْ جَنُوباً لِتَشْمَلَ الأَهَالِي الْمُقِيمِينَ فِي عَيْنِ تَفُّوحَ.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
17:7 |
玛拿西的疆界,是从亚设起,到示剑东面的密米他;又向南走,到隐.他普亚的居民那里。
|
Josh
|
ItaRive
|
17:7 |
Il confine di Manasse si estendeva da Ascer a Micmetath ch’è dirimpetto a Sichem, e andava a man destra verso gli abitanti di En-Tappuah.
|
Josh
|
Afr1953
|
17:7 |
En die lyn van Manasse was: van Aser af na Mígmetat, teenoor Sigem; dan loop die lyn regs na die inwoners van En-Tappúag —
|
Josh
|
RusSynod
|
17:7 |
Предел сынов Манассииных идет от Асира к Михмефафу, который против Сихема; отсюда предел идет направо к жителям Ен-Таппуаха.
|
Josh
|
UrduGeoD
|
17:7 |
मनस्सी के क़बीले के इलाक़े की सरहद आशर से शुरू हुई और सिकम के मशरिक़ में वाक़े मिक्मताह से होकर जुनूब की तरफ़ चलती हुई ऐन-तफ़्फ़ुअह की आबादी तक पहुँची।
|
Josh
|
TurNTB
|
17:7 |
Manaşşe sınırı Aşer sınırından Şekem yakınındaki Mikmetat'a uzanıyor, buradan güneye kıvrılarak Eyn-Tappuah halkının topraklarına varıyordu.
|
Josh
|
DutSVV
|
17:7 |
Zodat de landpale van Manasse was van Aser af tot Michmetath, die voor aan Sichem is; en deze landpale gaat ter rechterhand tot aan de inwoners van En-Tappuah.
|
Josh
|
HunKNB
|
17:7 |
Manassze határa pedig Ásertől Makmetátnak halad – ez Szíchemmel szemben van –, aztán kimegy jobbra, a Táfua forrás lakosaihoz.
|
Josh
|
Maori
|
17:7 |
A ko te rohe ki a Manahi kei a Ahera a tae noa ki Mikimeta, ki tera i te ritenga atu o Hekeme; a i haere tonu te rohe ki matau, ki nga tangata o Enetapua.
|
Josh
|
HunKar
|
17:7 |
A Manassé határa pedig Ásertől Mikmetháth felé vala, a mely Sikem előtt van. És méne a határ jobbkéz felé, Én-Tappuahnak lakói felé.
|
Josh
|
Viet
|
17:7 |
Giới hạn của Ma-na-se từ A-se đến Mít-mê-thát đối ngang Si-chem, rồi chạy đến Gia-min về lối dân Eân-Tháp-bu-ách.
|
Josh
|
Kekchi
|
17:7 |
Li naˈajej li quiqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Manasés naticla chak saˈ li naˈajej Aser. Nacuulac saˈ li naˈajej Micmetat li cuan saˈ xcaˈyaba̱l li naˈajej Siquem. Naxic toj cuan cuiˈ li naˈajej Tapúa.
|
Josh
|
Swe1917
|
17:7 |
Och Manasse fick sin gräns bestämd sålunda: Den gick från Aser till Mikmetat, som ligger gent emot Sikem; därefter gick gränsen åt höger, till En-Tappuas inbyggare.
|
Josh
|
CroSaric
|
17:7 |
Međa je Manašeova išla od Ašera do Mikmetata, koji leži nasuprot Šekemu, a zatim zavijala desno prema Jašibu na izvoru Tapuahu.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
17:7 |
Ranh giới của chi tộc Mơ-na-se, giáp giới phần đất A-se, bắt đầu từ Mích-mơ-thát đối diện với Si-khem, rồi đi về phía nam tới chỗ dân Ên Táp-pu-ác ở.
|
Josh
|
FreBDM17
|
17:7 |
Or la frontière de Manassé fut du côté d’Aser, venant à Micmethah, qui était au devant de Sichem ; puis cette frontière devait aller à main droite vers les habitants de Hen-Tappuah.
|
Josh
|
FreLXX
|
17:7 |
La limite des fils de Manassé commence à Délanath, lieu situé vis-à-vis les fils d'Anath ; puis, elle s'avance vers Jamin, vers Jassib et vers la fontaine de Taphthoth.
|
Josh
|
Aleppo
|
17:7 |
ויהי גבול מנשה מאשר המכמתת אשר על פני שכם והלך הגבול אל הימין אל ישבי עין תפוח
|
Josh
|
MapM
|
17:7 |
וַיְהִ֤י גְבוּל־מְנַשֶּׁה֙ מֵאָשֵׁ֔ר הַֽמִּכְמְתָ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י שְׁכֶ֑ם וְהָלַ֤ךְ הַגְּבוּל֙ אֶל־הַיָּמִ֔ין אֶל־יֹשְׁבֵ֖י עֵ֥ין תַּפּֽוּחַ׃
|
Josh
|
HebModer
|
17:7 |
ויהי גבול מנשה מאשר המכמתת אשר על פני שכם והלך הגבול אל הימין אל ישבי עין תפוח׃
|
Josh
|
Kaz
|
17:7 |
Манаса руының шекарасы Аширден Сихемнің шығысындағы Михметахқа дейінгі аралықты алып жатады. Содан соң шекара оңтүстікке, Ен-Таппуахтың тұрғындарына қарай бұрылады.
|
Josh
|
FreJND
|
17:7 |
Et le territoire de Manassé allait d’Aser à Micmethath, qui est devant Sichem ; et la frontière allait à droite vers les habitants d’En-Tappuakh.
|
Josh
|
GerGruen
|
17:7 |
Manasses Grenze ging von Asser nach Mikmetat östlich von Sichem. Dann lief die Grenze nach rechts zu den Insassen von En Tappuach.
|
Josh
|
SloKJV
|
17:7 |
Manásejeva pokrajina je bila od Aserja do Mihmetáta, ki leži pred Sihemom. Meja je potekala vzdolž desne roke do prebivalcev En Tapúaha.
|
Josh
|
Haitian
|
17:7 |
Men limit tè yo te bay moun Manase yo. Li konmanse bò tè moun Asè yo, li rive lavil Mikmetat, anfas Sichèm, sou bò solèy leve. Li vire desann bò sid nan direksyon Jamen nan peyi moun Antapwak yo.
|
Josh
|
FinBibli
|
17:7 |
Ja Manassen raja oli Asserista Mihmetatiin asti, joka on Sikemin edessä, ja menee ulos oikian käden puoleen niihin asti, kuin asuivat EnTapuassa.
|
Josh
|
Geez
|
17:7 |
ወወድቀ ፡ ሐብሎን ፡ እምነ ፡ ሐናስ ፡ ወሐቅለ ፡ ለቤቅ ፡ እምነ ፡ ገላአድ ፡ ዘማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
17:7 |
Y fué el término de Manasés desde Aser hasta Michmetat, la cual está delante de Sichêm; y va este término á la mano derecha, á los que habitan en Tappua.
|
Josh
|
WelBeibl
|
17:7 |
Roedd tir Manasse yn ymestyn o'r ffin gyda llwyth Asher yn y gogledd, i Michmethath wrth ymyl Sichem. Yna roedd yn mynd yn bellach i'r de at y bobl oedd yn byw yn En-tapŵach.
|
Josh
|
GerMenge
|
17:7 |
Es geht aber die Grenze des Stammes Manasse von Asser nach Michmethath, das östlich von Sichem liegt; dann geht die Grenze südwärts zu den Bewohnern von En-Thappuah hin.
|
Josh
|
GreVamva
|
17:7 |
Και τα όρια του Μανασσή ήσαν από Ασήρ έως της Μιχμεθά κειμένης απέναντι της Συχέμ· και εξετείνοντο τα όρια κατά τα δεξιά, έως των κατοίκων της Εν-θαπφουά.
|
Josh
|
UkrOgien
|
17:7 |
І була Манасіїна границя від Ашер-Гамміхметату, що навпроти Сигему, і йде та границя на пі́вдень до мешканців Ен-Таппуаху.
|
Josh
|
FreCramp
|
17:7 |
La limite de Manassé partait d'Aser vers Machméthath, qui est en face de Sichem, et la frontière allait à droite, vers les habitants d'En-Taphua.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
17:7 |
А међа Манасијина беше од Асира к Михмети, која је према Сихему, потом иде та међа надесно к становницима ен-тафујским.
|
Josh
|
PolUGdan
|
17:7 |
I granica Manassesa ciągnęła się od Aszera do Michmetat, które leży naprzeciw Szechem, a dalej biegła na prawo do mieszkańców w En-Tappuach.
|
Josh
|
FreSegon
|
17:7 |
La limite de Manassé s'étendait d'Aser à Micmethath, qui est près de Sichem, et allait à Jamin vers les habitants d'En-Tappuach.
|
Josh
|
SpaRV190
|
17:7 |
Y fué el término de Manasés desde Aser hasta Michmetat, la cual está delante de Sichêm; y va este término á la mano derecha, á los que habitan en Tappua.
|
Josh
|
HunRUF
|
17:7 |
Manassé határa Ásértól Mikmetát felé húzódik, ami Sikemmel átellenben fekszik, azután dél felé fordul a határ Én-Tappúah lakói felé.
|
Josh
|
DaOT1931
|
17:7 |
Og Manasses Grænse gaar fra Aser til Mikmetat, som ligger østen for Sikem; derpaa gaar Grænsen mod Syd til Befolkningen i En-Tappua.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
17:7 |
¶ Na hap arere bilong Manasa i stat long Aser i go long Mikmeta, dispela i slip long ai bilong Sekem. Na hap arere i ran long han sut sait i go long ol husat i stap long En-tapua.
|
Josh
|
DaOT1871
|
17:7 |
Og Manasse Landemærke var fra Aser til Mikmethath, som ligger lige for Sikem; og Landemærket gaar ud paa den højre Side til Indbyggerne i En-Thappua.
|
Josh
|
FreVulgG
|
17:7 |
La frontière de Manassé depuis Aser fut Machméthath, qui regarde vers Sichem, et elle s’étendait à (main) droite le long (près) des habitants de la fontaine de Taphua,
|
Josh
|
PolGdans
|
17:7 |
I była granica Manasesowa od Aser do Machmatat, które jest przeciwko Sychem, a idzie granica ta po prawej stronie do mieszkających w En Tafua.
|
Josh
|
JapBungo
|
17:7 |
マナセの境界はアセルよりシケムの前なるミクメタテに及び右におもむきてエンタツプアの民に達す
|
Josh
|
GerElb18
|
17:7 |
Und die Grenze Manasses war von Aser nach Mikmethath, das vor Sichem liegt; und die Grenze ging nach rechts zu den Bewohnern von En-Tappuach hin.
|