Josh
|
RWebster
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
NHEBJE
|
19:1 |
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
ABP
|
19:1 |
And [4came forth 1the 3lot 2second] to Simeon, to the tribe of the sons of Simeon, according to their peoples; and [2was 1their inheritance] between the lots of the sons of Judah.
|
Josh
|
NHEBME
|
19:1 |
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
Rotherha
|
19:1 |
And the second lot came out, for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by their families,—and their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
|
Josh
|
LEB
|
19:1 |
The second allotment ⌞fell⌟ for Simeon, for the tribe of the descendants of Simeon, according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
|
Josh
|
RNKJV
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
Jubilee2
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the sons of Judah.
|
Josh
|
Webster
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
Darby
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
ASV
|
19:1 |
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
LITV
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their families. And their inheritance was inside the inheritance of the sons of Judah.
|
Josh
|
Geneva15
|
19:1 |
And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
|
Josh
|
CPDV
|
19:1 |
And the second lot went out, for the sons of Simeon by their families. And their inheritance was,
|
Josh
|
BBE
|
19:1 |
And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
|
Josh
|
DRC
|
19:1 |
And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
|
Josh
|
GodsWord
|
19:1 |
The second lot was drawn for the families of the tribe of Simeon. Their inheritance was within Judah.
|
Josh
|
JPS
|
19:1 |
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
KJVPCE
|
19:1 |
AND the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
NETfree
|
19:1 |
The second lot belonged to the tribe of Simeon by its clans.
|
Josh
|
AB
|
19:1 |
And the second lot came out for the children of Simeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Judah.
|
Josh
|
AFV2020
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was inside the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
NHEB
|
19:1 |
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
NETtext
|
19:1 |
The second lot belonged to the tribe of Simeon by its clans.
|
Josh
|
UKJV
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
KJV
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
KJVA
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
AKJV
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
RLT
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
|
Josh
|
MKJV
|
19:1 |
And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their families. And their inheritance was inside the inheritance of the sons of Judah.
|
Josh
|
YLT
|
19:1 |
And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
|
Josh
|
ACV
|
19:1 |
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the sons of Simeon according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:1 |
A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
|
Josh
|
Mg1865
|
19:1 |
Ary ny loka faharoa dia azon’ i Simeona, dia ny firenena taranak’ i Simeona isam-pokony; ary ny lovany dia tao anatin’ ny lovan’ ny taranak’ i Joda.
|
Josh
|
FinPR
|
19:1 |
Toinen arpa tuli Simeonille, simeonilaisten sukukunnalle, heidän suvuillensa; ja heidän perintöosansa tuli olemaan keskellä Juudan jälkeläisten perintöosaa.
|
Josh
|
FinRK
|
19:1 |
Toinen arpa osui Simeonille, simeonilaisten heimon suvuille. Heidän perintöosansa oli Juudan jälkeläisten perintöosan keskellä.
|
Josh
|
ChiSB
|
19:1 |
西默盎,西默盎支派子孫,按照家族得了第二籤,他們的士地是在猶大子孫的產業內。
|
Josh
|
CopSahBi
|
19:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲥⲩⲙⲉⲱⲛ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲧⲉⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ
|
Josh
|
ChiUns
|
19:1 |
为西缅支派的人,按著宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
|
Josh
|
BulVeren
|
19:1 |
И вторият жребий излезе за Симеон, за племето на синовете на Симеон според родовете им. И тяхното наследство беше насред наследството на синовете на Юда.
|
Josh
|
AraSVD
|
19:1 |
وَخَرَجَتِ ٱلْقُرْعَةُ ٱلثَّانِيَةُ لِشِمْعُونَ، لِسِبْطِ بَنِي شِمْعُونَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ، وَكَانَ نَصِيبُهُمْ دَاخِلَ نَصِيبِ بَنِي يَهُوذَا.
|
Josh
|
Esperant
|
19:1 |
Kaj la dua loto eliris por Simeon, por la tribo de la Simeonidoj, laŭ iliaj familioj. Kaj ilia posedaĵo estis meze de la posedaĵo de la Jehudaidoj.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
19:1 |
ฉลากที่สองออกมาเป็นของสิเมโอน เพื่อคนตระกูลสิเมโอนตามครอบครัวของเขา มรดกของเขาอยู่ท่ามกลางมรดกของคนยูดาห์
|
Josh
|
OSHB
|
19:1 |
וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֤ל הַשֵּׁנִי֙ לְשִׁמְע֔וֹן לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם וַֽיְהִי֙ נַֽחֲלָתָ֔ם בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־יְהוּדָֽה׃
|
Josh
|
BurJudso
|
19:1 |
ဒုတိယတကြိမ်စာရေးတံပြု၍၊ ရှိမောင်အမျိုးသားတို့သည် အဆွေအမျိုးအလိုက် ယုဒအမွေမြေအတွင်း ၌ အမွေခံရကြ၏။
|
Josh
|
FarTPV
|
19:1 |
قرعه دوم برای خاندانهای طایفهٔ شمعون بود. سرزمین ایشان تا سرزمین یهودا میرسید.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
19:1 |
Jab qurā ḍālā gayā to Shamāūn ke qabīle aur us ke kunboṅ ko dūsrā hissā mil gayā. Us kī zamīn Yahūdāh ke qabīle ke ilāqe ke darmiyān thī.
|
Josh
|
SweFolk
|
19:1 |
Den andra lotten föll på Simeon, för simeoniternas stam, efter deras släkter. Deras arvedel låg inom Juda barns arvedel.
|
Josh
|
GerSch
|
19:1 |
Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
|
Josh
|
TagAngBi
|
19:1 |
At ang ikalawang kapalaran ay napasa Simeon, sa lipi ng mga anak ng Simeon ayon sa kanilang mga angkan: at ang kanilang mana ay nasa gitna ng mana ng mga anak ni Juda.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
19:1 |
Toinen arpa tuli Simeonille, simeonilaisten sukukunnalle, heidän suvuilleen. Heidän perintöosansa tuli olemaan keskellä Juudan jälkeläisten perintöosaa.
|
Josh
|
Dari
|
19:1 |
دفعۀ دوم نوبت خانواده های قبیلۀ شَمعون بود. ساحۀ ملکیت شان تا سرزمین یهودا می رسید.
|
Josh
|
SomKQA
|
19:1 |
Oo saamigii labaadna wuxuu u soo baxay reer Simecoon, oo waa dhaxalkii ay qabiilkii reer Simecoon u heleen siday reerahoodu ahaayeen. Oo dhaxalkooduna wuxuu ku dhex jiray dhaxalkii reer Yahuudah.
|
Josh
|
NorSMB
|
19:1 |
Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
|
Josh
|
Alb
|
19:1 |
Pjesa e dytë që u hodh me short i takoi Simeonit, fisit të bijve të Simeonit simbas familjeve të tyre. Trashëgimia e tyre ndodhej në mes të trashëgimisë së bijve të Judës.
|
Josh
|
UyCyr
|
19:1 |
Иккинчи чәк Шимон қәбилисигә чиқти. Уларға җамаәтлири бойичә тәхсим қилип берилгән зимин, Йәһуда қәбилисиниң зимини ичидидур.
|
Josh
|
KorHKJV
|
19:1 |
둘째로 시므온 곧 시므온 자손의 지파를 위하여 그들의 가족대로 제비를 뽑았는데 그들의 상속 재산은 유다 자손의 상속 재산 안에 있더라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
19:1 |
Потом изиде други ждријеб за Симеуна, племе синова Симеуновијех по породицама њиховијем, и би нашљедство њихово усред нашљедства синова Јудинијех.
|
Josh
|
Wycliffe
|
19:1 |
And the secounde lot of the sones of Symeon yede out, bi her meynees; and the eritage of hem,
|
Josh
|
Mal1910
|
19:1 |
രണ്ടാമത്തെ നറുക്കു ശിമെയോന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി ശിമെയോൻമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു വന്നു; അവരുടെ അവകാശം യെഹൂദാമക്കളുടെ അവകാശത്തിന്റെ ഇടയിൽ ആയിരുന്നു.
|
Josh
|
KorRV
|
19:1 |
둘째로 시므온 곧 시므온 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업은 유다 자손의 기업 중에서라
|
Josh
|
Azeri
|
19:1 |
ائکئنجي پوشک، نسئللرئنه گؤره، شَمعونا، شَمعون اؤولادلارينين قبئلهسئنه دوشدو. اونلارين ائرث تورپاغي يهودا اؤولادلارينين ائرث تورپاغي آراسيندا ائدي.
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:1 |
Sedan föll den andre lotten Simeons barnas slägtes, efter deras ätter; och deras arfvedel var ibland Juda barnas arfvedel.
|
Josh
|
KLV
|
19:1 |
The cha'DIch lot ghoSta' pa' vaD Simeon, 'ach vaD the tuq vo' the puqpu' vo' Simeon according Daq chaj qorDu'pu'. chaj inheritance ghaHta' Daq the midst vo' the inheritance vo' the puqpu' vo' Judah.
|
Josh
|
ItaDio
|
19:1 |
POI la seconda sorte fu tratta per Simeone, per la tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni; e la loro eredità fu per mezzo l’eredità dei figliuoli di Giuda.
|
Josh
|
RusSynod
|
19:1 |
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
|
Josh
|
CSlEliza
|
19:1 |
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
|
Josh
|
ABPGRK
|
19:1 |
και εξήλθεν ο κλήρος ο δεύτερος τω Συμεών τη φυλή υιών Συμεών κατά δήμους αυτών και εγενήθη η κληρονομία αυτών αναμέσον κλήρων υιών Ιούδα
|
Josh
|
FreBBB
|
19:1 |
Le deuxième lot échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles, leur héritage fut au milieu de l'héritage des fils de Juda.
|
Josh
|
LinVB
|
19:1 |
Mbala ya ibale zeke elakisi libota lya bana ba Simeon, engebene na bituka bya bango. Mabelé ma bango mazalaki o kati ya mokili mwa bana ba Yuda.
|
Josh
|
HunIMIT
|
19:1 |
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
|
Josh
|
ChiUnL
|
19:1 |
次掣籤、乃西緬支派、循其室家得業、其境在猶大人業中、
|
Josh
|
VietNVB
|
19:1 |
Phần đất thứ hai bắt thăm trúng nhằm chi tộc Si-mê-ôn, theo từng họ hàng. Cơ nghiệp họ nằm giữa cơ nghiệp của người Giu-đa.
|
Josh
|
LXX
|
19:1 |
καὶ ἐξῆλθεν ὁ δεύτερος κλῆρος τῶν υἱῶν Συμεων καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρων υἱῶν Ιουδα καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ δεύτερος τῷ Συμεων καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρου υἱῶν Ιουδα
|
Josh
|
CebPinad
|
19:1 |
Ang ikaduhang palad migula alang kang Simeon bisan sa banay sa mga anak ni Simeon sumala sa ilang mga panimalay: ug ang ilang panulondon diha sa kinataliwad-an sa panulondon sa mga anak ni Juda.
|
Josh
|
RomCor
|
19:1 |
A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
19:1 |
Keriaun kileldi en sahpw wiawihong peneinei kan me kadaudok en Simion. Sahpwo lellahng sahpw me kohieng kadaudok en Suda.
|
Josh
|
HunUj
|
19:1 |
Másodszor Simeonra, Simeon fiainak törzsére esett a sors nemzetségenként. Az ő örökségük Júda fiainak az örökségén belül volt.
|
Josh
|
GerZurch
|
19:1 |
Das zweite Los aber kam heraus für Simeon, den Stamm der Simeoniten, seine einzelnen Geschlechter, und ihr Erbbesitz lag inmitten des Erbbesitzes von Juda.
|
Josh
|
GerTafel
|
19:1 |
Und das zweite Los kam heraus für Schimeon, für den Stamm der Söhne Schimeons nach ihren Familien; und ihr Erbe war inmitten des Erbes der Söhne Judahs.
|
Josh
|
PorAR
|
19:1 |
Saiu a segunda sorte a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
|
Josh
|
DutSVVA
|
19:1 |
Daarna ging het tweede lot uit voor Simeon, voor den stam der kinderen van Simeon, naar hun huisgezinnen; en hun erfdeel was in het midden van het erfdeel der kinderen van Juda.
|
Josh
|
FarOPV
|
19:1 |
و قرعه دومین برای شمعون برآمد، یعنی برای سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان، و ملک ایشان در میان ملک بنی یهودا بود.
|
Josh
|
Ndebele
|
19:1 |
Inkatho yesibili yasivela yaya kuSimeyoni, eyesizwe sabantwana bakoSimeyoni, ngokwensendo zabo. Lelifa labo laliphakathi kwelifa labantwana bakoJuda.
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:1 |
A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
|
Josh
|
Norsk
|
19:1 |
Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
|
Josh
|
SloChras
|
19:1 |
In drugi žreb je padel za Simeona, v delež rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah; in njih dediščina je bila sredi dediščine Judovih sinov.
|
Josh
|
Northern
|
19:1 |
İkinci püşk nəsillərinə görə Şimeona – Şimeon övladlarının qəbiləsinə düşdü. Onların irs torpağı Yəhuda övladlarının irs torpağı arasında idi.
|
Josh
|
GerElb19
|
19:1 |
Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
|
Josh
|
LvGluck8
|
19:1 |
Un otri mesli krita Sīmeanam, Sīmeana bērnu ciltij pēc viņu radiem, un viņu nomeslota tiesa bija Jūda bērnu starpā.
|
Josh
|
PorAlmei
|
19:1 |
E saiu a segunda sorte por Simeão, pela tribu dos filhos de Simeão, segundo as suas familias: e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judah.
|
Josh
|
ChiUn
|
19:1 |
為西緬支派的人,按著宗族,拈出第二鬮。他們所得的地業是在猶大人地業中間。
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:1 |
Sedan föll den andre lotten Simeons barnas slägtes, efter deras ätter; och deras arfvedel var ibland Juda barnas arfvedel.
|
Josh
|
FreKhan
|
19:1 |
Le deuxième lot échut à Siméon, à la tribu des Siméonites selon leurs familles: ils eurent leur possession au milieu de celle des enfants de Juda.
|
Josh
|
FrePGR
|
19:1 |
Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
|
Josh
|
PorCap
|
19:1 |
*A segunda sorte coube a Simeão, isto é, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. A sua herança estava situada entre a dos filhos de Judá.
|
Josh
|
JapKougo
|
19:1 |
次にシメオンのため、すなわちシメオンの子孫の部族のために、その家族にしたがって、くじを引いた。その嗣業はユダの子孫の嗣業のうちにあった。
|
Josh
|
GerTextb
|
19:1 |
Das zweite Los aber kam heraus für Simeon, für die verschiedenen Geschlechter des Stammes der Simeoniten. Und zwar lag ihr Erbbesitz inmitten des Erbbesitzes der Judäer.
|
Josh
|
Kapingam
|
19:1 |
Di lua hudihudi ne-wanga nia gowaa gi nia madahaanau o-di madawaawa Simeon. Di-nadau gowaa le e-hana e-tugi i-di gowaa dela ne-gai-ai di madawaawa Judah.
|
Josh
|
SpaPlate
|
19:1 |
La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias, que recibieron su herencia en medio de la herencia de los hijos de Judá.
|
Josh
|
WLC
|
19:1 |
וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֤ל הַשֵּׁנִי֙ לְשִׁמְע֔וֹן לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם וַֽיְהִי֙ נַֽחֲלָתָ֔ם בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־יְהוּדָֽה׃
|
Josh
|
LtKBB
|
19:1 |
Antrasis paveldėjimo paskyrimas burtų keliu buvo Simeono giminės šeimoms; jų žemės buvo Judo paveldėjimo krašte.
|
Josh
|
Bela
|
19:1 |
Другое жэрабя выпала Сымону, племю сыноў Сымонавых, паводле родаў іхніх: і быў надзел іхні сярод надзелу сыноў Юдавых.
|
Josh
|
GerBoLut
|
19:1 |
Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
|
Josh
|
FinPR92
|
19:1 |
Toinen arpa lankesi Simeonin heimon suvuille. Ne saivat maaosuutensa Juudan heimon alueelta.
|
Josh
|
SpaRV186
|
19:1 |
La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
|
Josh
|
NlCanisi
|
19:1 |
Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
|
Josh
|
GerNeUe
|
19:1 |
Das zweite Los fiel auf den Stamm Simeon mit seinen Sippen. Sein Erbbesitz befand sich mitten im Stammesgebiet von Juda.
|
Josh
|
UrduGeo
|
19:1 |
جب قرعہ ڈالا گیا تو شمعون کے قبیلے اور اُس کے کنبوں کو دوسرا حصہ مل گیا۔ اُس کی زمین یہوداہ کے قبیلے کے علاقے کے درمیان تھی۔
|
Josh
|
AraNAV
|
19:1 |
أَمَّا الْقُرْعَةُ الثَّانِيَةُ فَكَانَتْ لِسِبْطِ شِمْعُونَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ، فَكَانَ مِيرَاثُهُمْ ضِمْنَ مِنْطَقَةِ يَهُوذَا،
|
Josh
|
ChiNCVs
|
19:1 |
为西缅,就是为西缅支派,按着家族抽出第二签;他们的产业是在犹大人的产业中间。
|
Josh
|
ItaRive
|
19:1 |
La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figliuoli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità de’ figliuoli di Giuda.
|
Josh
|
Afr1953
|
19:1 |
En die tweede lot het uitgekom vir Símeon, vir die stam van die kinders van Símeon volgens hulle geslagte; en hulle erfdeel was in die middel van die erfdeel van die kinders van Juda.
|
Josh
|
RusSynod
|
19:1 |
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
|
Josh
|
UrduGeoD
|
19:1 |
जब क़ुरा डाला गया तो शमौन के क़बीले और उसके कुंबों को दूसरा हिस्सा मिल गया। उस की ज़मीन यहूदाह के क़बीले के इलाक़े के दरमियान थी।
|
Josh
|
TurNTB
|
19:1 |
İkinci kura Şimon'a, boy sayısına göre Şimonoğulları oymağına düştü. Onların payı Yahudaoğulları'na düşen payın sınırları içinde kalıyordu.
|
Josh
|
DutSVV
|
19:1 |
Daarna ging het tweede lot uit voor Simeon, voor den stam der kinderen van Simeon, naar hun huisgezinnen; en hun erfdeel was in het midden van het erfdeel der kinderen van Juda.
|
Josh
|
HunKNB
|
19:1 |
Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük
|
Josh
|
Maori
|
19:1 |
A, ka puta ake te rua o nga rota, ko to Himiona, ara ko to te iwi o nga tama a Himiona, i te ritenga o o ratou hapu: a ko to ratou wahi i waenganui o te wahi o nga tama a Hura.
|
Josh
|
HunKar
|
19:1 |
A sors által való második rész juta Simeonnak, a Simeon fiai nemzetségének az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségök a Júda fiainak öröksége között.
|
Josh
|
Viet
|
19:1 |
Phần đất thứ nhì bắt thăm trúng về chi phái Si-mê-ôn, tùy theo những họ hàng của chúng; sản nghiệp của chi phái này ở giữa sản nghiệp người Giu-đa.
|
Josh
|
Kekchi
|
19:1 |
Li xcab li queˈxbu̱li rix, aˈan li naˈajej li queˈtzˈak li ralal xcˈajol laj Simeón. Li naˈajej li quiqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Simeón, aˈan cuan saˈ xya̱nk lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Judá.
|
Josh
|
Swe1917
|
19:1 |
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
|
Josh
|
CroSaric
|
19:1 |
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
19:1 |
Ông Si-mê-ôn và chi tộc con cái Si-mê-ôn, tính theo các thị tộc của họ, bắt thăm được phần thứ hai ; phần gia nghiệp của họ nằm giữa phần gia nghiệp con cái Giu-đa.
|
Josh
|
FreBDM17
|
19:1 |
Le deuxième sort échut à Siméon, pour la Tribu des enfants de Siméon selon leurs familles, et leur héritage fut parmi l’héritage des enfants de Juda.
|
Josh
|
FreLXX
|
19:1 |
Et le lot des fils de Siméon fut désigné le deuxième ; leur héritage fut enclavé dans celui des fils de Juda ;
|
Josh
|
Aleppo
|
19:1 |
ויצא הגורל השני לשמעון—למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
|
Josh
|
MapM
|
19:1 |
וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֤ל הַשֵּׁנִי֙ לְשִׁמְע֔וֹן לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם וַֽיְהִי֙ נַחֲלָתָ֔ם בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֥ת בְּנֵי־יְהוּדָֽה׃
|
Josh
|
HebModer
|
19:1 |
ויצא הגורל השני לשמעון למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה׃
|
Josh
|
Kaz
|
19:1 |
Екінші жеребе әулеттері бойынша Шимон руына түсті. Бұл руға үлестірілген мұралық жер Яһуда руының жерінің ішінде жататын болды.
|
Josh
|
FreJND
|
19:1 |
Et le deuxième lot échut à Siméon, pour la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles ; et leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
|
Josh
|
GerGruen
|
19:1 |
Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
|
Josh
|
SloKJV
|
19:1 |
Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, celó za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
|
Josh
|
Haitian
|
19:1 |
Dezyèm pòsyon an te vin pou moun Simeyon yo, pou yo separe bay chak fanmi pa yo. Pòsyon tè yo a te nan mitan pòsyon tè yo te bay moun branch fanmi Jida yo.
|
Josh
|
FinBibli
|
19:1 |
Senjälkeen lankesi toinen arpa Simeonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä oli keskellä Juudan lasten perimystä.
|
Josh
|
Geez
|
19:1 |
ወበጽሖሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ስምዖን ፡ ካልእ ፡ ክፍል ፡ ወኮነ ፡ ርስቶሙ ፡ ውስተ ፡ ማእከሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ይሁዳ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
19:1 |
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
|
Josh
|
WelBeibl
|
19:1 |
Teuluoedd llwyth Simeon gafodd yr ail ran. Roedd eu tir nhw o fewn tiriogaeth Jwda.
|
Josh
|
GerMenge
|
19:1 |
Dann kam das zweite Los heraus für Simeon, für die Geschlechter des Stammes der Simeoniten; und zwar lag ihr Erbteil mitten im Erbbesitz der Judäer.
|
Josh
|
GreVamva
|
19:1 |
Και εξήλθεν ο δεύτερος κλήρος εις τον Συμεών, εις την φυλήν των υιών Συμεών κατά τας συγγενείας αυτών· και ήτο η κληρονομία αυτών εντός της κληρονομίας των υιών Ιούδα.
|
Josh
|
UkrOgien
|
19:1 |
А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
|
Josh
|
FreCramp
|
19:1 |
La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles : leur héritage fut au milieu de l'héritage des fils de Juda.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
19:1 |
Потом изађе други жреб за Симеуна, племе синова Симеунових по породицама њиховим, и би наследство њихово усред наследства синова Јудиних.
|
Josh
|
PolUGdan
|
19:1 |
Potem padł drugi los dla Symeona, dla pokolenia synów Symeona według ich rodzin, a ich dziedzictwo znajdowało się pośród dziedzictwa synów Judy.
|
Josh
|
FreSegon
|
19:1 |
La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
|
Josh
|
SpaRV190
|
19:1 |
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
|
Josh
|
HunRUF
|
19:1 |
A sorsolás másodszorra Simeonra, Simeon fiainak törzsére esett, annak nemzetségeire. Az ő örökségük Júda fiainak az örökségén belül volt.
|
Josh
|
DaOT1931
|
19:1 |
Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
19:1 |
¶ Na namba tu hap satu i kam ausait long Simion, yes, bilong lain bilong ol pikinini bilong Simion bilong bihainim ol famili bilong ol. Na samting papa i givim pikinini bilong ol i stap insait long samting papa i givim pikinini bilong ol pikinini bilong Juda.
|
Josh
|
DaOT1871
|
19:1 |
Og den anden Lod kom ud for Simeon, for Simeons Børns Stamme, efter deres Slægter; og deres Arv laa midt i Judas Børns Arv.
|
Josh
|
FreVulgG
|
19:1 |
Le second lot qui sortit fut celui des enfants de Siméon, selon leurs familles ; et pour leur héritage,
|
Josh
|
PolGdans
|
19:1 |
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
|
Josh
|
JapBungo
|
19:1 |
次にシメオンのため即ちシメオン子孫の支派のためにその宗族にしたがひて籤を掣りその產業ばユダの子孫の產業の中にあり
|
Josh
|
GerElb18
|
19:1 |
Und das zweite Los kam herauf für Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war mitten in dem Erbteil der Kinder Juda.
|