Josh
|
RWebster
|
19:32 |
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
NHEBJE
|
19:32 |
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
ABP
|
19:32 |
And came forth to Naphtali the [2lot 1sixth], to the sons of Naphtali according to their peoples.
|
Josh
|
NHEBME
|
19:32 |
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
Rotherha
|
19:32 |
For the sons of Naphtali, came out the sixth lot,—for the sons of Naphtali, by their families.
|
Josh
|
LEB
|
19:32 |
The sixth allotment ⌞fell⌟ for the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
RNKJV
|
19:32 |
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
Jubilee2
|
19:32 |
The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
Webster
|
19:32 |
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
Darby
|
19:32 |
The sixth lot came forth to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
ASV
|
19:32 |
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
LITV
|
19:32 |
The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali by their families.
|
Josh
|
Geneva15
|
19:32 |
The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
CPDV
|
19:32 |
The sixth lot fell to the sons of Naphtali, by their families.
|
Josh
|
BBE
|
19:32 |
For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
|
Josh
|
DRC
|
19:32 |
The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
|
Josh
|
GodsWord
|
19:32 |
The sixth lot was drawn for the families descended from the tribe of Naphtali.
|
Josh
|
JPS
|
19:32 |
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
KJVPCE
|
19:32 |
¶ The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
NETfree
|
19:32 |
The sixth lot belonged to the tribe of Naphtali by its clans.
|
Josh
|
AB
|
19:32 |
And the sixth lot came out to Nephthali.
|
Josh
|
AFV2020
|
19:32 |
The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
NHEB
|
19:32 |
The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
NETtext
|
19:32 |
The sixth lot belonged to the tribe of Naphtali by its clans.
|
Josh
|
UKJV
|
19:32 |
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
KJV
|
19:32 |
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
KJVA
|
19:32 |
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
AKJV
|
19:32 |
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
RLT
|
19:32 |
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
MKJV
|
19:32 |
The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
YLT
|
19:32 |
For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
|
Josh
|
ACV
|
19:32 |
The sixth lot came out for the sons of Naphtali, even for the sons of Naphtali according to their families.
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:32 |
A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
|
Josh
|
Mg1865
|
19:32 |
Ary ny loka fahenina dia an’ ny taranak’ i Naftaly isam-pokony.
|
Josh
|
FinPR
|
19:32 |
Kuudes arpa tuli naftalilaisille, naftalilaisten suvuille.
|
Josh
|
FinRK
|
19:32 |
Kuudes arpa osui Naftalin heimon suvuille.
|
Josh
|
ChiSB
|
19:32 |
納斐塔里,即納斐塔里支派子孫,按照家族,得了第六籤。
|
Josh
|
CopSahBi
|
19:32 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ ⲡⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲉϩⲥⲟⲟⲩ
|
Josh
|
ChiUns
|
19:32 |
为拿弗他利人,按著宗族,拈出第六阄。
|
Josh
|
BulVeren
|
19:32 |
Шестият жребий излезе за синовете на Нефталим, за синовете на Нефталим според родовете им.
|
Josh
|
AraSVD
|
19:32 |
لِبَنِي نَفْتَالِي خَرَجَتِ ٱلْقُرْعَةُ ٱلسَّادِسَةُ. لِبَنِي نَفْتَالِي حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ.
|
Josh
|
Esperant
|
19:32 |
Por la Naftaliidoj eliris la sesa loto, por la Naftaliidoj, laŭ iliaj familioj.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
19:32 |
ฉลากที่หกออกมาเป็นของคนนัฟทาลี เพื่อคนนัฟทาลีตามครอบครัวของเขา
|
Josh
|
OSHB
|
19:32 |
לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י יָצָ֖א הַגּוֹרָ֣ל הַשִּׁשִּׁ֑י לִבְנֵ֥י נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Josh
|
BurJudso
|
19:32 |
ဆဌမတကြိမ် စာရေးတံပြု၍ နဿလိအမျိုး သားတို့သည် အဆွေအမျိုးအလိုက် အမွေခံရကြ၏။
|
Josh
|
FarTPV
|
19:32 |
قرعه ششم به نام خاندانهای طایفهٔ نفتالی درآمد.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
19:32 |
Jab qurā ḍālā gayā to Naftālī ke qabīle aur us ke kunboṅ ko chhaṭā hissā mil gayā.
|
Josh
|
SweFolk
|
19:32 |
Den sjätte lotten föll på Naftalis barn, på Naftalis barn efter deras släkter.
|
Josh
|
GerSch
|
19:32 |
Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
|
Josh
|
TagAngBi
|
19:32 |
Ang ikaanim na kapalaran ay napasa mga anak ni Nephtali, sa mga anak ni Nephtali ayon sa kanilang mga angkan.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
19:32 |
Kuudes arpa tuli naftalilaisille, naftalilaisten suvuille.
|
Josh
|
Dari
|
19:32 |
قرعۀ ششُم به نام خانواده های قبیلۀ نَفتالی برآمد.
|
Josh
|
SomKQA
|
19:32 |
Oo saamigii lixaadna reer Naftaali buu u soo baxay sidii reerahoodii ahaayeen.
|
Josh
|
NorSMB
|
19:32 |
På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
|
Josh
|
Alb
|
19:32 |
Pjesa e gjashtë që u hodh me short u ra bijve të Neftalit, simbas familjeve të tyre.
|
Josh
|
UyCyr
|
19:32 |
Алтинчи чәк Нафтали қәбилисигә чиқти. Уларға җамаәтлири бойичә тәхсим қилип берилгән зиминниң шималий чегариси, Хеләф шәһириниң Заананним дегән йәрниң йенидики дуб дәриғидин башлинип, Адами-Нәкәб, Ябниел вә техиму жирақлап берип, Лаққум шәһәрлирини кесип өтүп, Иордан дәриясида ахирлишиду.
|
Josh
|
KorHKJV
|
19:32 |
¶여섯째로 납달리 자손을 위하여 곧 납달리 자손을 위하여 그들의 가족대로 제비를 뽑았는데
|
Josh
|
SrKDIjek
|
19:32 |
За синове Нефталимове изиде ждријеб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховијем,
|
Josh
|
Wycliffe
|
19:32 |
The sixte lot of the sones of Neptalym felde, bi her meynees;
|
Josh
|
Mal1910
|
19:32 |
ആറാമത്തെ നറുക്കു നഫ്താലിമക്കൾക്കു, കുടുംബംകുടുംബമായി നഫ്താലിമക്കൾക്കു തന്നേ വന്നു.
|
Josh
|
KorRV
|
19:32 |
여섯째로 납달리 자손을 위하여 납달리 자손의 가족대로 제비를 뽑았으니
|
Josh
|
Azeri
|
19:32 |
آلتينجي پوشک، نَفتالي اؤولادلاري اوچون، نسئللرئنه گؤره نَفتالي اؤولادلارينا دوشدو.
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:32 |
Sjette lotten föll på Naphthali barn i deras ätter.
|
Josh
|
KLV
|
19:32 |
The javDich lot ghoSta' pa' vaD the puqpu' vo' Naphtali, 'ach vaD the puqpu' vo' Naphtali according Daq chaj qorDu'pu'.
|
Josh
|
ItaDio
|
19:32 |
LA sesta sorte fu tratta per li figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni.
|
Josh
|
RusSynod
|
19:32 |
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
|
Josh
|
CSlEliza
|
19:32 |
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
|
Josh
|
ABPGRK
|
19:32 |
και εξήλθε τω Νεφθαλί ο κλήρος ο έκτος τοις υιοίς Νεφθαλί κατά δήμους αυτών
|
Josh
|
FreBBB
|
19:32 |
Le sixième lot échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
|
Josh
|
LinVB
|
19:32 |
Mbala ya motoba zeke elakisi libota lya bana ba Neftali, engebene na bituka bya bango.
|
Josh
|
HunIMIT
|
19:32 |
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
|
Josh
|
ChiUnL
|
19:32 |
六掣籤、乃拿弗他利裔、循其室家得業、
|
Josh
|
VietNVB
|
19:32 |
Phần đất thứ sáu bắt thăm trúng nhằm chi tộc Nép-ta-li, theo từng họ hàng.
|
Josh
|
LXX
|
19:32 |
καὶ τῷ Νεφθαλι ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος καὶ τῷ Νεφθαλι ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος
|
Josh
|
CebPinad
|
19:32 |
Ang ikaunom nga palad migula alang sa mga anak ni Nephtali, bisan sa mga anak ni Nephtali sumala sa ilang mga panimalay.
|
Josh
|
RomCor
|
19:32 |
A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
19:32 |
Keweneun kileldi en sahpw wiawihong peneinei kan en kadaudok en Napdali.
|
Josh
|
HunUj
|
19:32 |
Hatodszor Naftáli fiaira esett a sors; Naftáli fiaira, az ő nemzetségeikre.
|
Josh
|
GerZurch
|
19:32 |
Für die einzelnen Geschlechter der Nachkommen Naphthalis kam das sechste Los heraus,
|
Josh
|
GerTafel
|
19:32 |
Für die Söhne Naphthalis kam das sechste Los heraus, für die Söhne Naphthalis nach ihren Familien.
|
Josh
|
PorAR
|
19:32 |
Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
|
Josh
|
DutSVVA
|
19:32 |
Het zesde lot ging uit voor de kinderen van Nafthali, voor de kinderen van Nafthali, naar hun huisgezinnen.
|
Josh
|
FarOPV
|
19:32 |
و قرعه ششم برای بنی نفتالی بیرون آمد، یعنی برای بنی نفتالی برحسب قبایل ایشان.
|
Josh
|
Ndebele
|
19:32 |
Inkatho yesithupha yavela yaya kubantwana bakoNafithali, eyabantwana bakoNafithali ngokwensendo zabo.
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:32 |
A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
|
Josh
|
Norsk
|
19:32 |
For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
|
Josh
|
SloChras
|
19:32 |
Šesti žreb je padel za Neftalijeve sinove, Neftalijevim sinovom po njih rodovinah.
|
Josh
|
Northern
|
19:32 |
Altıncı püşk Naftali övladları üçün nəsillərinə görə Naftali övladlarına düşdü.
|
Josh
|
GerElb19
|
19:32 |
Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
|
Josh
|
LvGluck8
|
19:32 |
Sestie mesli krita Naftalus bērniem pēc viņu radiem.
|
Josh
|
PorAlmei
|
19:32 |
E saiu a sexta sorte pelos filhos de Naphtali; para os filhos de Naphtali, segundo as suas familias.
|
Josh
|
ChiUn
|
19:32 |
為拿弗他利人,按著宗族,拈出第六鬮。
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:32 |
Sjette lotten föll på Naphthali barn i deras ätter.
|
Josh
|
FreKhan
|
19:32 |
Aux enfants de Nephtali échut le sixième lot, aux enfants de Nephtali selon leurs familles.
|
Josh
|
FrePGR
|
19:32 |
Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
|
Josh
|
PorCap
|
19:32 |
A sexta sorte coube aos filhos de Neftali, segundo as suas famílias.
|
Josh
|
JapKougo
|
19:32 |
第六に、ナフタリの子孫のために、その家族にしたがって、くじを引いた。
|
Josh
|
GerTextb
|
19:32 |
Für die Naphthaliten kam das sechste Los heraus, für die verschiedenen Geschlechter der Naphthaliten.
|
Josh
|
Kapingam
|
19:32 |
Di ono hudihudi ne-wanga nia gowaa gi-nia madahaanau o-di madawaawa Naphtali.
|
Josh
|
SpaPlate
|
19:32 |
La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí según sus familias.
|
Josh
|
WLC
|
19:32 |
לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י יָצָ֖א הַגּוֹרָ֣ל הַשִּׁשִּׁ֑י לִבְנֵ֥י נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Josh
|
LtKBB
|
19:32 |
Neftalio giminės šeimoms burtų keliu teko šeštasis paveldėjimo paskyrimas.
|
Josh
|
Bela
|
19:32 |
Шостае жэрабя выпала сынам Нэфталімавым, сынам Нэфталіма паводле родаў іхніх;
|
Josh
|
GerBoLut
|
19:32 |
Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
|
Josh
|
FinPR92
|
19:32 |
Kuudes arpa lankesi Naftalin heimon suvuille.
|
Josh
|
SpaRV186
|
19:32 |
¶ La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí: por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
|
Josh
|
NlCanisi
|
19:32 |
Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
|
Josh
|
GerNeUe
|
19:32 |
Das sechste Los fiel auf den Stamm Naftali mit seinen Sippen.
|
Josh
|
UrduGeo
|
19:32 |
جب قرعہ ڈالا گیا تو نفتالی کے قبیلے اور اُس کے کنبوں کو چھٹا حصہ مل گیا۔
|
Josh
|
AraNAV
|
19:32 |
وَجَاءَتِ الْقُرْعَةُ السَّادِسَةُ لِسِبْطِ نَفْتَالِي حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ،
|
Josh
|
ChiNCVs
|
19:32 |
为拿弗他利人抽出第六签,就是拿弗他利人按着家族所得的产业。
|
Josh
|
ItaRive
|
19:32 |
La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
|
Josh
|
Afr1953
|
19:32 |
Vir die kinders van Náftali het die sesde lot uitgekom, vir die kinders van Náftali volgens hulle geslagte;
|
Josh
|
RusSynod
|
19:32 |
Шестой жребий вышел сынам Неффалимовым, сынам Неффалимовым по племенам их.
|
Josh
|
UrduGeoD
|
19:32 |
जब क़ुरा डाला गया तो नफ़ताली के क़बीले और उसके कुंबों को छटा हिस्सा मिल गया।
|
Josh
|
TurNTB
|
19:32 |
Altıncı kura Naftali'ye, boy sayısına göre Naftalioğulları'na düştü.
|
Josh
|
DutSVV
|
19:32 |
Het zesde lot ging uit voor de kinderen van Nafthali, voor de kinderen van Nafthali, naar hun huisgezinnen.
|
Josh
|
HunKNB
|
19:32 |
A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.
|
Josh
|
Maori
|
19:32 |
Ko te putanga ake o te ono o nga rota, ko to nga tama a Napatari, ara ko to nga tama a Napatari ki te ritenga o o ratou hapu.
|
Josh
|
HunKar
|
19:32 |
A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az ő családjaik szerint.
|
Josh
|
Viet
|
19:32 |
Phần thứ sáu bắt thăm trúng về con cháu Nép-ta-li, tùy theo những họ hàng của chúng.
|
Josh
|
Kekchi
|
19:32 |
Li xcuak li queˈxbu̱li rix, aˈan li naˈajej li queˈtzˈak li ralal xcˈajol laj Neftalí, aˈ yal chanru xqˈuial li junju̱nk chˈu̱tal.
|
Josh
|
Swe1917
|
19:32 |
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
|
Josh
|
CroSaric
|
19:32 |
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
19:32 |
Con cái Náp-ta-li, theo các thị tộc của họ, bắt thăm được phần đất thứ sáu.
|
Josh
|
FreBDM17
|
19:32 |
Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, pour les enfants de Nephthali, selon leurs familles.
|
Josh
|
FreLXX
|
19:32 |
Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
|
Josh
|
Aleppo
|
19:32 |
לבני נפתלי יצא הגורל הששי—לבני נפתלי למשפחתם
|
Josh
|
MapM
|
19:32 |
לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י יָצָ֖א הַגּוֹרָ֣ל הַשִּׁשִּׁ֑י לִבְנֵ֥י נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
|
Josh
|
HebModer
|
19:32 |
לבני נפתלי יצא הגורל הששי לבני נפתלי למשפחתם׃
|
Josh
|
Kaz
|
19:32 |
Алтыншы жеребе әулеттері бойынша Нафталим руына түсті.
|
Josh
|
FreJND
|
19:32 |
Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
|
Josh
|
GerGruen
|
19:32 |
Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
|
Josh
|
SloKJV
|
19:32 |
Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, celó za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
|
Josh
|
Haitian
|
19:32 |
Se pou moun branch fanmi Neftali yo sizyèm pòsyon tè a vini pou yo te ka separe bay chak fanmi pa yo.
|
Josh
|
FinBibli
|
19:32 |
Kuudes arpa lankesi Naphtalin lapsille heidän sukunsa jälkeen.
|
Josh
|
Geez
|
19:32 |
ወረከቦ ፡ ለንፍታሌም ፡ ሳድስ ፡ ክፍል ።
|
Josh
|
SpaRV
|
19:32 |
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
|
Josh
|
WelBeibl
|
19:32 |
Teuluoedd llwyth Nafftali gafodd y chweched ran.
|
Josh
|
GerMenge
|
19:32 |
Für den Stamm Naphthali kam das sechste Los heraus, für die Geschlechter der Naphthaliten.
|
Josh
|
GreVamva
|
19:32 |
Εξήλθεν ο έκτος κλήρος εις τους υιούς Νεφθαλί, εις τους υιούς Νεφθαλί κατά τας συγγενείας αυτών.
|
Josh
|
UkrOgien
|
19:32 |
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
|
Josh
|
FreCramp
|
19:32 |
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
19:32 |
За синове Нефталимове изађе жреб шести, за синове Нефталимове по породицама њиховим,
|
Josh
|
PolUGdan
|
19:32 |
Potem dla synów Neftalego padł szósty los, dla synów Neftalego według ich rodzin.
|
Josh
|
FreSegon
|
19:32 |
La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
|
Josh
|
SpaRV190
|
19:32 |
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
|
Josh
|
HunRUF
|
19:32 |
Hatodszor Naftáli fiaira esett a sorsolás; Naftáli fiaira, az ő nemzetségeikre.
|
Josh
|
DaOT1931
|
19:32 |
For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
19:32 |
¶ Namba sikis hap satu i kam ausait i go long ol pikinini bilong Naptalai, yes, long ol pikinini bilong Naptalai bilong bihainim olgeta famili bilong ol.
|
Josh
|
DaOT1871
|
19:32 |
Den sjette Lod kom ud for Nafthali Børn, for Nafthali Børn efter deres Slægter.
|
Josh
|
FreVulgG
|
19:32 |
Le sixième lot qui sortit fut celui des enfants de Nephtali, selon leurs familles.
|
Josh
|
PolGdans
|
19:32 |
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
|
Josh
|
JapBungo
|
19:32 |
第六にナフタリの子孫のためにナフタリの子孫の宗族にしたがひて籤を掣り
|
Josh
|
GerElb18
|
19:32 |
Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
|