Josh
|
RWebster
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
NHEBJE
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
ABP
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, according to their peoples, their cities, and their towns.
|
Josh
|
NHEBME
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
Rotherha
|
19:31 |
This, is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, by their families,—these cities, with their villages.
|
Josh
|
LEB
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities and their villages.
|
Josh
|
RNKJV
|
19:31 |
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
Jubilee2
|
19:31 |
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
Webster
|
19:31 |
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
Darby
|
19:31 |
This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities and their hamlets.
|
Josh
|
ASV
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
LITV
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities and their villages.
|
Josh
|
Geneva15
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
|
Josh
|
CPDV
|
19:31 |
This is the possession of the sons of Asher, by their families, and the cities and their villages.
|
Josh
|
BBE
|
19:31 |
This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
|
Josh
|
DRC
|
19:31 |
This is the possession of the children of Aser by their kindreds, and the cities and their villages.
|
Josh
|
GodsWord
|
19:31 |
These cities with their villages are the inheritance for the families of the tribe of Asher.
|
Josh
|
JPS
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
KJVPCE
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
NETfree
|
19:31 |
This was the land assigned to the tribe of Asher by its clans, including these cities and their towns.
|
Josh
|
AB
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, the cities and their villages.
|
Josh
|
AFV2020
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
NHEB
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
NETtext
|
19:31 |
This was the land assigned to the tribe of Asher by its clans, including these cities and their towns.
|
Josh
|
UKJV
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
KJV
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
KJVA
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
AKJV
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
RLT
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
MKJV
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
YLT
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
|
Josh
|
ACV
|
19:31 |
This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:31 |
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
|
Josh
|
Mg1865
|
19:31 |
Izany no lovan’ ny firenena taranak’ i Asera araka ny fokony, dia ireo tanàna ireo sy ny zana-bohiny.
|
Josh
|
FinPR
|
19:31 |
Tämä on asserilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
|
Josh
|
FinRK
|
19:31 |
Tämä on Asserin heimon sukujen perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
|
Josh
|
ChiSB
|
19:31 |
這些城和村鎮,是阿協爾子孫,照按家族分得的產業。
|
Josh
|
CopSahBi
|
19:31 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲥⲏⲣ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛⲉⲩⲡⲟⲗⲓⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲕⲉⲧⲙⲉ
|
Josh
|
ChiUns
|
19:31 |
这些城并属城的村庄就是亚设支派按著宗族所得的地业。
|
Josh
|
BulVeren
|
19:31 |
Това беше наследството на племето на синовете на Асир според родовете им, тези градове със селата им.
|
Josh
|
AraSVD
|
19:31 |
هَذَا هُوَ نَصِيبُ سِبْطِ بَنِي أَشِيرَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ. هَذِهِ ٱلْمُدُنُ مَعَ ضِيَاعِهَا.
|
Josh
|
Esperant
|
19:31 |
Tio estas la posedaĵo de la tribo de la Aŝeridoj, laŭ iliaj familioj, tiuj urboj kaj iliaj vilaĝoj.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
19:31 |
นี่เป็นมรดกของตระกูลคนอาเชอร์ตามครอบครัวของเขา ทั้งหัวเมืองกับชนบทของเมืองนั้นๆด้วย
|
Josh
|
OSHB
|
19:31 |
זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אָשֵׁ֖ר לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ פ
|
Josh
|
BurJudso
|
19:31 |
ဤရွေ့ကား မြို့ရွာပါလျက် အာရှာအမျိုးသားတို့ သည် အဆွေအမျိုးအလိုက် ခံရသောအမွေတည်း။
|
Josh
|
FarTPV
|
19:31 |
این شهرها با دهاتشان مربوط ملکیّت خاندانهای طایفهٔ اشیر بودند.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
19:31 |
Āshar ko us ke kunboṅ ke mutābiq yihī kuchh milā.
|
Josh
|
SweFolk
|
19:31 |
Detta var arvedelen för Ashers barns stam, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
|
Josh
|
GerSch
|
19:31 |
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
|
Josh
|
TagAngBi
|
19:31 |
Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Aser ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayang ito pati ng mga nayon ng mga ito.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
19:31 |
Tämä on asserilaisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa, nämä kaupungit kylineen.
|
Josh
|
Dari
|
19:31 |
این شهرها با دهات شان مربوط ملکیت قبیلۀ اَشیر بودند.
|
Josh
|
SomKQA
|
19:31 |
Oo intaasu waa dhaxalkii ay qabiilkii reer Aasheer u heleen sidii reerahoodii ahaayeen, iyo xataa magaalooyinkan iyo tuulooyinkooduba
|
Josh
|
NorSMB
|
19:31 |
Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
|
Josh
|
Alb
|
19:31 |
Kjo qe trashëgimia e fisit të bijve të Asherit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.
|
Josh
|
UyCyr
|
19:31 |
Мана бу шәһәрләр вә уларниң әтрапидики йезилар Ашер қәбилисигә җамаәтләр бойичә тәхсим қилип берилгән зиминлардур.
|
Josh
|
KorHKJV
|
19:31 |
이것이 아셀 자손의 지파가 그들의 가족대로 얻은 상속 재산이니 곧 이 도시들과 그것들의 마을들이니라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
19:31 |
То је нашљедство племена синова Асировијех по породицама њиховијем, то су градови и села њихова.
|
Josh
|
Wycliffe
|
19:31 |
This is the possessioun of the sones of Aser, bi her meynees, `the citees, and `townes of tho.
|
Josh
|
Mal1910
|
19:31 |
ഇതു ആശേർമക്കളുടെ ഗോത്രത്തിന്നു കുടുംബംകുടുംബമായി കിട്ടിയ അവകാശം; ഈ പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളും തന്നേ.
|
Josh
|
KorRV
|
19:31 |
아셀 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
|
Josh
|
Azeri
|
19:31 |
نسئللرئنه گؤره آشِر اؤولادلاري قبئلهسئنئن ائرث اولان تورپاقلاري کَندلري ائله بئرلئکده بو شهرلر ائدي.
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:31 |
Detta är nu Assers barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
|
Josh
|
KLV
|
19:31 |
vam ghaH the inheritance vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Asher according Daq chaj qorDu'pu', Dochvammey vengmey tlhej chaj villages.
|
Josh
|
ItaDio
|
19:31 |
Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni, cioè: queste città con le lor villate.
|
Josh
|
RusSynod
|
19:31 |
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
|
Josh
|
CSlEliza
|
19:31 |
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
|
Josh
|
ABPGRK
|
19:31 |
αύτη η κληρονομία φυλής υιών Ασήρ κατά δήμους αυτών αι πόλεις αυτών και αι κώμαι αυτών
|
Josh
|
FreBBB
|
19:31 |
Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Asser, selon leurs familles ; ces villes-là et leurs villages.
|
Josh
|
LinVB
|
19:31 |
Mabelé ma bana ba libota lya Aser, engebene na bituka bya bango, mango mana ; mboka inene na ike.
|
Josh
|
HunIMIT
|
19:31 |
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
|
Josh
|
ChiUnL
|
19:31 |
以上諸邑、與其鄉里、乃亞設支派之業、循其室家、○
|
Josh
|
VietNVB
|
19:31 |
Các thành và các làng mạc đó là cơ nghiệp của A-se, theo từng họ hàng.
|
Josh
|
LXX
|
19:31 |
αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
|
Josh
|
CebPinad
|
19:31 |
Kini mao ang panulondon sa banay sa mga anak ni Aser, sumala sa ilang mga panimalay; kining mga ciudara lakip ang ilang mga balangay.
|
Josh
|
RomCor
|
19:31 |
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
19:31 |
Kahnimw pwukat iangahki kisin kahnimw kan mihte nan sahpw me kohieng sapwen peneinei kan en kadaudok en Aser.
|
Josh
|
HunUj
|
19:31 |
Ez Ásér fiai törzsének az öröksége nemzetségeinek megfelelően: ezek a városok falvaikkal együtt.
|
Josh
|
GerZurch
|
19:31 |
Das ist der Erbbesitz des Stammes Asser, seiner einzelnen Geschlechter, diese Ortschaften und ihre Gehöfte.
|
Josh
|
GerTafel
|
19:31 |
Dies ist das Erbe des Stammes der Söhne Aschers nach ihren Familien, diese Städte und ihre Dörfer.
|
Josh
|
PorAR
|
19:31 |
Essa é a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, essas cidades e as suas aldeias.
|
Josh
|
DutSVVA
|
19:31 |
Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Aser, naar hun huisgezinnen, deze steden en haar dorpen.
|
Josh
|
FarOPV
|
19:31 |
ملک سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان این بود، یعنیاین شهرها با دهات آنها.
|
Josh
|
Ndebele
|
19:31 |
Leli yilifa lesizwe sabantwana bakoAsheri ngokwensendo zabo, imizi le lemizana yayo.
|
Josh
|
PorBLivr
|
19:31 |
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
|
Josh
|
Norsk
|
19:31 |
Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
|
Josh
|
SloChras
|
19:31 |
To je dediščina rodu Aserjevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
|
Josh
|
Northern
|
19:31 |
Nəsillərinə görə Aşer övladları qəbiləsinin irs olan torpaqları kəndləri ilə birlikdə bu şəhərlər idi.
|
Josh
|
GerElb19
|
19:31 |
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
|
Josh
|
LvGluck8
|
19:31 |
Šī ir Ašera bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
|
Josh
|
PorAlmei
|
19:31 |
Esta é a herança da tribu dos filhos d'Aser, segundo as suas familias: estas cidades e as suas aldeias.
|
Josh
|
ChiUn
|
19:31 |
這些城並屬城的村莊就是亞設支派按著宗族所得的地業。
|
Josh
|
SweKarlX
|
19:31 |
Detta är nu Assers barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
|
Josh
|
FreKhan
|
19:31 |
Telle fut la possession de la tribu d’Aser, selon ses familles, telles les villes et leurs bourgades.
|
Josh
|
FrePGR
|
19:31 |
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
|
Josh
|
PorCap
|
19:31 |
*Foi esta a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, com estas cidades e suas aldeias.
|
Josh
|
JapKougo
|
19:31 |
これがアセルの子孫の部族の、その家族にしたがって獲た嗣業であって、その町々と、それに属する村々とである。
|
Josh
|
GerTextb
|
19:31 |
Das ist der Erbbesitz der verschiedenen Geschlechter des Stammes der Asseriten: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
|
Josh
|
SpaPlate
|
19:31 |
Esta fue la herencia de la tribu de los hijos de Aser, según sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
|
Josh
|
Kapingam
|
19:31 |
Nia waahale aanei mo nadau waahale lligi la i-lodo tenua dela ne-wanga gi-nia madahaanau o-di madawaawa Asher e-hai-mee ginai.
|
Josh
|
WLC
|
19:31 |
זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אָשֵׁ֖ר לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן׃
|
Josh
|
LtKBB
|
19:31 |
buvo Ašero giminės šeimų paveldėjimas.
|
Josh
|
Bela
|
19:31 |
Вось надзел калена сыноў Асіравых, паводле плямёнаў іхніх; вось гарады і сёлы іх.
|
Josh
|
GerBoLut
|
19:31 |
Das ist das Erbteil des Stamms der Kinder Asser in ihren Geschlechtern, Stadten und Dorfern.
|
Josh
|
FinPR92
|
19:31 |
Asserin heimon suvut saivat omakseen tämän alueen ja nämä kaupungit sekä niiden ympärillä olevat kylät.
|
Josh
|
SpaRV186
|
19:31 |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
|
Josh
|
NlCanisi
|
19:31 |
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
|
Josh
|
GerNeUe
|
19:31 |
Diese Städte und Dörfer waren der Erbbesitz der Sippen des Stammes Ascher.
|
Josh
|
UrduGeo
|
19:31 |
آشر کو اُس کے کنبوں کے مطابق یہی کچھ ملا۔
|
Josh
|
AraNAV
|
19:31 |
هَذَا هُوَ نَصِيبُ سِبْطِ أَشِيرَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ مَعَ الْمُدُنِ وَضِيَاعِهَا.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
19:31 |
这些城和属于这些城的村庄,就是亚设支派按着家族所得的产业。
|
Josh
|
ItaRive
|
19:31 |
Tale fu l’eredità della tribù dei figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
|
Josh
|
Afr1953
|
19:31 |
Dit is die erfdeel van die stam van die kinders van Aser volgens hulle geslagte; hierdie stede met hulle dorpe.
|
Josh
|
RusSynod
|
19:31 |
Вот удел колена сынов Асировых по племенам их; вот города и села их.
|
Josh
|
UrduGeoD
|
19:31 |
आशर को उसके कुंबों के मुताबिक़ यही कुछ मिला।
|
Josh
|
TurNTB
|
19:31 |
boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına verilen payın içinde kalıyordu.
|
Josh
|
DutSVV
|
19:31 |
Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Aser, naar hun huisgezinnen, deze steden en haar dorpen.
|
Josh
|
HunKNB
|
19:31 |
Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
|
Josh
|
Maori
|
19:31 |
Ko te kainga tupu tenei o te iwi o nga tama a Ahera, o o ratou hapu, ko enei pa me nga kainga o aua pa.
|
Josh
|
HunKar
|
19:31 |
Ez az Áser fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
|
Josh
|
Viet
|
19:31 |
Các thành này và những làng của nó, ấy là sản nghiệp của chi phái A-se, tùy theo các họ hàng của chúng.
|
Josh
|
Kekchi
|
19:31 |
Aˈaneb aˈin li naˈajej rochbeneb li tenamit ut eb li cocˈ cˈaleba̱l li quiqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Aser, aˈ yal chanru xqˈuial li junju̱nk chˈu̱tal.
|
Josh
|
Swe1917
|
19:31 |
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
|
Josh
|
CroSaric
|
19:31 |
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
19:31 |
Các thành ấy và làng mạc của các thành ấy là phần gia nghiệp của chi tộc con cái A-se, chia theo các thị tộc của họ.
|
Josh
|
FreBDM17
|
19:31 |
Tel fut l’héritage de la Tribu des enfants d’Aser, selon leurs familles ; ces villes-là et leurs villages.
|
Josh
|
FreLXX
|
19:31 |
Tel est l'héritage de la tribu des fils d'Aser, par familles, avec leurs villes et leurs villages ;
|
Josh
|
Aleppo
|
19:31 |
זאת נחלת מטה בני אשר—למשפחתם הערים האלה וחצריהן {פ}
|
Josh
|
MapM
|
19:31 |
זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אָשֵׁ֖ר לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן׃
|
Josh
|
HebModer
|
19:31 |
זאת נחלת מטה בני אשר למשפחתם הערים האלה וחצריהן׃
|
Josh
|
Kaz
|
19:31 |
Сонымен әулеттері бойынша Ашир руының үлесіне тиген мұралық жер, ондағы қалалар әрі оларға қарасты елді мекендер, міне, осылар.
|
Josh
|
FreJND
|
19:31 |
Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles : ces villes-là et leurs hameaux.
|
Josh
|
GerGruen
|
19:31 |
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
|
Josh
|
SloKJV
|
19:31 |
To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
|
Josh
|
Haitian
|
19:31 |
Tout lavil sa yo ak tout ti bouk ki te sou lòd yo te nan pòsyon tè yo te bay moun branch fanmi Asè yo pou yo separe bay chak fanmi pa yo.
|
Josh
|
FinBibli
|
19:31 |
Tämä on Asserin lasten sukukunnan perimys heidän sukuinsa jälkeen, ne kaupungit ja heidän kylänsä.
|
Josh
|
Geez
|
19:31 |
ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ አሴር ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ አህጉሪሆሙኒ ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
|
Josh
|
SpaRV
|
19:31 |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
|
Josh
|
WelBeibl
|
19:31 |
Dyma'r tir gafodd ei roi i deuluoedd llwyth Asher, yn cynnwys y trefi yma i gyd a'r pentrefi o'u cwmpas.
|
Josh
|
GerMenge
|
19:31 |
Dies war der Erbbesitz der Geschlechter des Stammes Asser: die genannten Städte mit den zugehörigen Dörfern.
|
Josh
|
GreVamva
|
19:31 |
Αύτη είναι η κληρονομία της φυλής των υιών Ασήρ κατά τας συγγενείας αυτών, αι πόλεις αύται και αι κώμαι αυτών.
|
Josh
|
UkrOgien
|
19:31 |
Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
19:31 |
То је наследство племена синова Асирових по породицама њиховим, то су градови и села њихова.
|
Josh
|
FreCramp
|
19:31 |
Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser. Selon leurs familles : ces villes et leurs villages.
|
Josh
|
PolUGdan
|
19:31 |
Oto dziedzictwo pokolenia synów Aszera według ich rodzin, te miasta i przyległe do nich wioski.
|
Josh
|
FreSegon
|
19:31 |
Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
|
Josh
|
SpaRV190
|
19:31 |
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
|
Josh
|
HunRUF
|
19:31 |
Ez Ásér fiai törzsének az öröksége nemzetségeinek megfelelően: ezek a városok falvaikkal együtt.
|
Josh
|
DaOT1931
|
19:31 |
Det er Aseriternes Stammes Omraade efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
19:31 |
Dispela em i samting papa i givim pikinini bilong lain bilong ol pikinini bilong Aser bilong bihainim ol famili bilong ol, ol dispela biktaun wantaim ol vilis bilong ol.
|
Josh
|
DaOT1871
|
19:31 |
Denne er Asers Børns Stammes Arv, efter deres Slægter, disse Stæder og deres Landsbyer.
|
Josh
|
FreVulgG
|
19:31 |
C’est là l’héritage des enfants d’Aser, selon leurs familles, avec leurs villes et leurs villages (bourgades).
|
Josh
|
PolGdans
|
19:31 |
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
|
Josh
|
JapBungo
|
19:31 |
アセルの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業およびその邑々村々は是のごとし
|
Josh
|
GerElb18
|
19:31 |
Das war das Erbteil des Stammes der Kinder Aser, nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
|