Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 20:1  The LORD also spoke to Joshua, saying,
Josh NHEBJE 20:1  Jehovah spoke to Joshua, saying,
Josh ABP 20:1  And the lord spoke to Joshua, saying,
Josh NHEBME 20:1  The Lord spoke to Joshua, saying,
Josh Rotherha 20:1  And Yahweh spake unto Joshua, saying:
Josh LEB 20:1  And Yahweh spoke to Joshua, saying,
Josh RNKJV 20:1  יהוה also spake unto Joshua, saying,
Josh Jubilee2 20:1  And the LORD spoke unto Joshua, saying,
Josh Webster 20:1  The LORD also spoke to Joshua, saying,
Josh Darby 20:1  And Jehovah spoke to Joshua, saying,
Josh ASV 20:1  And Jehovah spake unto Joshua, saying,
Josh LITV 20:1  And Jehovah spoke to Joshua, saying,
Josh Geneva15 20:1  The Lord also spake vnto Ioshua, saying,
Josh CPDV 20:1  And the Lord spoke to Joshua, saying: “Speak to the sons of Israel, and say to them:
Josh BBE 20:1  And the Lord said to Joshua,
Josh DRC 20:1  And the Lord spoke to Joshua, saying: Speak to children of Israel and say to them:
Josh GodsWord 20:1  The LORD said to Joshua,
Josh JPS 20:1  And HaShem spoke unto Joshua, saying:
Josh KJVPCE 20:1  THE Lord also spake unto Joshua, saying,
Josh NETfree 20:1  The LORD instructed Joshua:
Josh AB 20:1  And the Lord spoke to Joshua, saying,
Josh AFV2020 20:1  And the LORD spoke to Joshua, saying,
Josh NHEB 20:1  The Lord spoke to Joshua, saying,
Josh NETtext 20:1  The LORD instructed Joshua:
Josh UKJV 20:1  The LORD also spoke unto Joshua, saying,
Josh KJV 20:1  The Lord also spake unto Joshua, saying,
Josh KJVA 20:1  The Lord also spake unto Joshua, saying,
Josh AKJV 20:1  The LORD also spoke to Joshua, saying,
Josh RLT 20:1  Yhwh also spake unto Joshua, saying,
Josh MKJV 20:1  And the LORD spoke to Joshua, saying,
Josh YLT 20:1  And Jehovah speaketh unto Joshua, saying,
Josh ACV 20:1  And Jehovah spoke to Joshua, saying,
Josh VulgSist 20:1  Et locutus est Dominus ad Iosue, dicens: Loquere filiis Israel, et dic eis:
Josh VulgCont 20:1  Et locutus est Dominus ad Iosue, dicens: Loquere filiis Israel, et dic eis:
Josh Vulgate 20:1  et locutus est Dominus ad Iosue dicens loquere filiis Israhel et dic eis
Josh VulgHetz 20:1  Et locutus est Dominus ad Iosue, dicens: Loquere filiis Israel, et dic eis:
Josh VulgClem 20:1  Et locutus est Dominus ad Josue, dicens : Loquere filiis Israël, et dic eis :
Josh CzeBKR 20:1  I mluvil Hospodin k Jozue, řka:
Josh CzeB21 20:1  Hospodin tehdy promluvil k Jozuovi:
Josh CzeCEP 20:1  Hospodin promluvil k Jozuovi:
Josh CzeCSP 20:1  I promluvil Hospodin k Jozuovi:
Josh PorBLivr 20:1  E falou o SENHOR a Josué, dizendo:
Josh Mg1865 20:1  Ary Jehovah niteny tamin’ i Josoa ka nanao hoe:
Josh FinPR 20:1  Silloin Herra puhui Joosualle sanoen:
Josh FinRK 20:1  Sitten Herra puhui Joosualle:
Josh ChiSB 20:1  上主訓示說:「
Josh CopSahBi 20:1  ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Josh ChiUns 20:1  耶和华晓谕约书亚说:
Josh BulVeren 20:1  И ГОСПОД говори на Иисус и каза:
Josh AraSVD 20:1  وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ يَشُوعَ قَائِلًا:
Josh Esperant 20:1  Kaj la Eternulo ekparolis al Josuo, dirante:
Josh ThaiKJV 20:1  แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโยชูวาว่า
Josh OSHB 20:1  וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
Josh BurJudso 20:1  တဖန် ထာဝရဘုရားသည် ယောရှုကို ခေါ် တော်မူ၍၊
Josh FarTPV 20:1  بعد خداوند به یوشع فرمود:
Josh UrduGeoR 20:1  Rab ne Yashua se kahā,
Josh SweFolk 20:1  Herren sade till Josua:
Josh GerSch 20:1  Und der HERR redete zu Josua und sprach:
Josh TagAngBi 20:1  At ang Panginoon ay nagsalita kay Josue, na sinasabi,
Josh FinSTLK2 20:1  Herra puhui Joosualle sanoen:
Josh Dari 20:1  بعد خداوند به یوشع فرمود که به قوم اسرائیل بگوید: «قراریکه بوسیلۀ موسی به شما هدایت داده بودم، شهرهائی را باید به عنوان پناهگاه انتخاب کنید، تا اگر کسی سهواً مرتکب قتل شود به یکی از آن شهرها پناه ببرد تا دست وابستگان شخص مقتول به او نرسد.
Josh SomKQA 20:1  Markaasaa Rabbigu Yashuuca la hadlay, oo ku yidhi,
Josh NorSMB 20:1  Og Herren tala til Josva og sagde:
Josh Alb 20:1  Pastaj Zoti i foli Jozueut, duke i thënë:
Josh UyCyr 20:1  Пәрвәрдигар Йошуваға мундақ деди:
Josh KorHKJV 20:1  또 주께서 여호수아에게 말씀하여 이르시되,
Josh SrKDIjek 20:1  Потом рече Господ Исусу говорећи:
Josh Wycliffe 20:1  And the Lord spak to Josue, and seide, Spek thou to the sones of Israel, and seie thou to hem,
Josh Mal1910 20:1  പിന്നെ യഹോവ യോശുവയോടു അരുളിച്ചെയ്തതു:
Josh KorRV 20:1  여호와께서 여호수아에게 일러 가라사대
Josh Azeri 20:1  سونرا رب يوشَعله دانيشيب اونا ددي:
Josh SweKarlX 20:1  Och Herren talade med Josua, och sade:
Josh KLV 20:1  joH'a' jatlhta' Daq Joshua, ja'ta',
Josh ItaDio 20:1  POI il Signore parlò a Giosuè, dicendo: Parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo:
Josh RusSynod 20:1  И сказал Господь Иисусу, говоря:
Josh CSlEliza 20:1  И рече Господь ко Иисусу, глаголя:
Josh ABPGRK 20:1  και ελάλησε κύριος τω Ιησού λέγων
Josh FreBBB 20:1  Et l'Eternel parla à Josué en disant :
Josh LinVB 20:1  Yawe alobi na Yozue :
Josh HunIMIT 20:1  És szólt az Örökkévaló Józsuához, mondván:
Josh ChiUnL 20:1  耶和華諭約書亞曰、
Josh VietNVB 20:1  CHÚA phán bảo Giô-suê:
Josh LXX 20:1  καὶ ἐλάλησεν κύριος τῷ Ἰησοῖ λέγων
Josh CebPinad 20:1  Ug si Jehova misulti kang Josue, nga nagaingon:
Josh RomCor 20:1  Domnul a vorbit lui Iosua şi a zis:
Josh Pohnpeia 20:1  KAUN-O eri mahsanihong Sosua
Josh HunUj 20:1  Ezután így szólt az Úr Józsuéhoz:
Josh GerZurch 20:1  UND der Herr redete mit Josua und sprach: (a) 2Mo 21:13; 4Mo 35:11; 5Mo 19:1-13
Josh GerTafel 20:1  Und Jehovah redete zu Joschua und sprach:
Josh PorAR 20:1  Falou mais o Senhor a Josué:
Josh DutSVVA 20:1  Verder sprak de Heere tot Jozua, zeggende:
Josh FarOPV 20:1  و خداوند یوشع را خطاب کرده، گفت:
Josh Ndebele 20:1  INkosi yasikhuluma kuJoshuwa isithi:
Josh PorBLivr 20:1  E falou o SENHOR a Josué, dizendo:
Josh Norsk 20:1  og Herren talte til Josva og sa:
Josh SloChras 20:1  In Gospod je govoril Jozuetu, rekoč:
Josh Northern 20:1  Rəbb Yeşuaya dedi:
Josh GerElb19 20:1  Und Jehova redete zu Josua und sprach: Rede zu den Kindern Israel und sprich:
Josh LvGluck8 20:1  Un Tas Kungs runāja uz Jozua un sacīja:
Josh PorAlmei 20:1  Fallou mais o Senhor a Josué, dizendo:
Josh ChiUn 20:1  耶和華曉諭約書亞說:
Josh SweKarlX 20:1  Och Herren talade med Josua, och sade:
Josh FreKhan 20:1  L’Eternel parla à Josué en ces termes:
Josh FrePGR 20:1  Et l'Éternel parla à Josué en ces termes :
Josh PorCap 20:1  *O Senhor disse a Josué: «Hás de dizer aos filhos de Israel:
Josh JapKougo 20:1  そこで主はヨシュアに言われた、
Josh GerTextb 20:1  Und Jahwe redete mit Josua also:
Josh SpaPlate 20:1  Yahvé habló a Moisés, diciendo:
Josh Kapingam 20:1  Dimaadua ga-helekai gi Joshua
Josh WLC 20:1  וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
Josh LtKBB 20:1  Viešpats kalbėjo Jozuei:
Josh Bela 20:1  І наказаў Гасподзь Ісусу казаць:
Josh GerBoLut 20:1  Und der HERR redete mit Josua und sprach:
Josh FinPR92 20:1  Herra sanoi Joosualle:
Josh SpaRV186 20:1  Y habló Jehová a Josué, diciendo:
Josh NlCanisi 20:1  Daarna sprak Jahweh tot Josuë:
Josh GerNeUe 20:1  Jahwe sagte zu Josua:
Josh UrduGeo 20:1  رب نے یشوع سے کہا،
Josh AraNAV 20:1  وَقَالَ الرَّبُّ لِيَشُوعَ:
Josh ChiNCVs 20:1  耶和华对约书亚说:
Josh ItaRive 20:1  Poi l’Eterno parlò a Giosuè, dicendo: "Parla ai figliuoli d’Israele e di’ loro:
Josh Afr1953 20:1  En die HERE het met Josua gespreek en gesê:
Josh RusSynod 20:1  И сказал Господь Иисусу, говоря:
Josh UrduGeoD 20:1  रब ने यशुअ से कहा,
Josh TurNTB 20:1  Bundan sonra RAB Yeşu'ya, “Musa aracılığıyla size buyurduğum gibi, İsrailliler'e kendileri için sığınak olacak kentler seçmelerini söyle” dedi.
Josh DutSVV 20:1  Verder sprak de HEERE tot Jozua, zeggende:
Josh HunKNB 20:1  Így szólt ekkor az Úr Józsuéhoz: »Szólj Izrael fiaihoz, s mondd nekik:
Josh Maori 20:1  Na ka korero a Ihowa ki a Hohua, ka mea,
Josh HunKar 20:1  Majd szóla az Úr Józsuénak, mondván:
Josh Viet 20:1  Ðức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng:
Josh Kekchi 20:1  Li Ka̱cuaˈ Dios quia̱tinac riqˈuin laj Josué ut quixye re:
Josh Swe1917 20:1  Och HERREN talade till Josua och sade:
Josh CroSaric 20:1  Jahve reče Jošui:
Josh VieLCCMN 20:1  ĐỨC CHÚA phán với ông Giô-suê :
Josh FreBDM17 20:1  Puis l’Eternel parla à Josué en disant :
Josh FreLXX 20:1  Et le Seigneur parla à Josué, disant :
Josh Aleppo 20:1  וידבר יהוה אל יהושע לאמר
Josh MapM 20:1  וַיְדַבֵּ֣ר יְהֹוָ֔ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃
Josh HebModer 20:1  וידבר יהוה אל יהושע לאמר׃
Josh Kaz 20:1  Бұдан кейін Жаратқан Ие Ешуаға тіл қатып былай деді:
Josh FreJND 20:1  ✽ Et l’Éternel parla à Josué, disant :
Josh GerGruen 20:1  Und der Herr redete also mit Josue:
Josh SloKJV 20:1  Gospod je spregovoril tudi Józuetu, rekoč:
Josh Haitian 20:1  Seyè a pale ak Jozye, li di l' konsa:
Josh FinBibli 20:1  Ja Herra puhui Josualle ja sanoi:
Josh Geez 20:1  ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ወይቤሎ ፤
Josh SpaRV 20:1  Y HABLÓ Jehová á Josué, diciendo:
Josh WelBeibl 20:1  Dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Josua:
Josh GerMenge 20:1  gebot der HERR dem Josua folgendes:
Josh GreVamva 20:1  Και ελάλησε Κύριος προς τον Ιησούν λέγων,
Josh UkrOgien 20:1  І Госпо́дь промовляв до Ісуса, говорячи:
Josh SrKDEkav 20:1  Потом рече Господ Исусу говорећи:
Josh FreCramp 20:1  Yahweh parla à Josué, en disant : « Parle aux enfants d'Israël et dis-leur :
Josh PolUGdan 20:1  Potem Pan powiedział do Jozuego:
Josh FreSegon 20:1  L'Éternel parla à Josué, et dit:
Josh SpaRV190 20:1  Y HABLÓ Jehová á Josué, diciendo:
Josh HunRUF 20:1  Ezután így szólt az Úr Józsuéhoz:
Josh DaOT1931 20:1  Og HERREN talede til Josua og sagde:
Josh TpiKJPB 20:1  ¶ Na BIKPELA tu i tokim Josua, i spik,
Josh DaOT1871 20:1  Og Herren talede til Josva og sagde:
Josh FreVulgG 20:1  Après cela, le Seigneur parla à Josué en ces termes : Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur :
Josh PolGdans 20:1  POtem rzekł Pan do Jozuego, mówiąc:
Josh JapBungo 20:1  茲にヱホバ、ヨシユアに告て言たまひけるは
Josh GerElb18 20:1  Und Jehova redete zu Josua und sprach: