Josh
|
RWebster
|
21:26 |
All the cities were ten with their common lands for the families of the children of Kohath that remained.
|
Josh
|
NHEBJE
|
21:26 |
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
|
Josh
|
ABP
|
21:26 |
All [2cities 1the ten] and the parts being separated with them to the peoples of the sons of Kohath being left behind.
|
Josh
|
NHEBME
|
21:26 |
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
|
Josh
|
Rotherha
|
21:26 |
All the cities, were ten, with their pasture lands: for the families of the sons of Kohath which remained.
|
Josh
|
LEB
|
21:26 |
All the cities and their pasturelands for the remaining families of the descendants of Kohath were ten.
|
Josh
|
RNKJV
|
21:26 |
All the cities [were] ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
|
Josh
|
Jubilee2
|
21:26 |
All the cities [were] ten with their suburbs for the remaining families of the sons of Kohath.
|
Josh
|
Webster
|
21:26 |
All the cities [were] ten with their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
|
Josh
|
Darby
|
21:26 |
All the cities were ten and their suburbs, for the families of the children of Kohath that remained.
|
Josh
|
ASV
|
21:26 |
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
|
Josh
|
LITV
|
21:26 |
All the cities were ten, and their open land, for the families of the sons of Kohath that were left.
|
Josh
|
Geneva15
|
21:26 |
All the cities for the other families of the children of Kohath were ten with their suburbes.
|
Josh
|
CPDV
|
21:26 |
All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.
|
Josh
|
BBE
|
21:26 |
All the towns of the rest of the families of the children of Kohath were ten with their grass-lands.
|
Josh
|
DRC
|
21:26 |
All the cities were ten, with their suburbs, which were given to the children of Caath, of the inferior degree.
|
Josh
|
GodsWord
|
21:26 |
In all, ten cities with pasturelands were given to the rest of the families of Kohath.
|
Josh
|
JPS
|
21:26 |
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with the open land about them.
|
Josh
|
KJVPCE
|
21:26 |
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
|
Josh
|
NETfree
|
21:26 |
The rest of the Kohathite clans received ten cities and their grazing areas.
|
Josh
|
AB
|
21:26 |
In all were given ten cities, and the suburbs of each belonging to them, to the families of the sons of Caath that remained.
|
Josh
|
AFV2020
|
21:26 |
All the cities were ten, and their open lands, for the families of the children of Kohath that were left.
|
Josh
|
NHEB
|
21:26 |
All the cities of the families of the rest of the children of Kohath were ten with their suburbs.
|
Josh
|
NETtext
|
21:26 |
The rest of the Kohathite clans received ten cities and their grazing areas.
|
Josh
|
UKJV
|
21:26 |
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
|
Josh
|
KJV
|
21:26 |
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
|
Josh
|
KJVA
|
21:26 |
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
|
Josh
|
AKJV
|
21:26 |
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
|
Josh
|
RLT
|
21:26 |
All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
|
Josh
|
MKJV
|
21:26 |
All the cities were ten, and their open lands, for the families of the sons of Kohath that were left.
|
Josh
|
YLT
|
21:26 |
all the cities are ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.
|
Josh
|
ACV
|
21:26 |
All the cities of the families of the rest of the sons of Kohath were ten with their suburbs.
|
Josh
|
PorBLivr
|
21:26 |
Todas as vilas para o resto das famílias dos filhos de Coate foram dez com seus campos.
|
Josh
|
Mg1865
|
21:26 |
Ny tanàna rehetra azon’ ny fokon’ ny taranak’ i Kehata sisa dia folo ary ny tany manodidina azy avy.
|
Josh
|
FinPR
|
21:26 |
Näiden muiden kehatilaisten sukujen kaupunkeja laidunmaineen oli kaikkiaan kymmenen.
|
Josh
|
FinRK
|
21:26 |
Kaikki nämä kymmenen kaupunkia laidunmaineen annettiin lopuille kehatilaissuvuille.
|
Josh
|
ChiSB
|
21:26 |
刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
|
Josh
|
CopSahBi
|
21:26 |
ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩⲛⲁⲣⲙⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲛⲕⲉⲙⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲇⲏⲙⲟⲥ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲅⲁⲁⲑ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϣⲱϫⲡ
|
Josh
|
ChiUns
|
21:26 |
哥辖其余的子孙共有十座城,还有属城的郊野。
|
Josh
|
BulVeren
|
21:26 |
Всичките градове със землищата им за родовете на останалите от синовете на Каат бяха десет.
|
Josh
|
AraSVD
|
21:26 |
كُلُّ ٱلْمُدُنِ عَشَرٌ مَعَ مَسَارِحِهَا لِعَشَائِرِ بَنِي قَهَاتَ ٱلْبَاقِينَ.
|
Josh
|
Esperant
|
21:26 |
La nombro de ĉiuj urboj kun iliaj ĉirkaŭaĵoj por la familioj de la restintaj Kehatidoj estis dek.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
21:26 |
หัวเมืองซึ่งเป็นของครอบครัวคนโคฮาทที่เหลืออยู่นั้น มีสิบหัวเมืองด้วยกัน พร้อมกับทุ่งหญ้ารอบทุกเมือง
|
Josh
|
OSHB
|
21:26 |
כָּל־עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶ֑ן לְמִשְׁפְּח֥וֹת בְּנֵֽי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃ ס
|
Josh
|
BurJudso
|
21:26 |
ကြွင်းသော ကောဟတ်သားအဆွေအမျိုးတို့ သည် ရသောမြို့နယ်နှင့်တကွ မြို့ပေါင်းကား ဆယ်မြို့ တည်း။
|
Josh
|
FarTPV
|
21:26 |
به این ترتیب خاندان قهاتیان ده شهر با چراگاههای آنها دریافت کردند.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
21:26 |
Ġharz Qihāt ke bāqī kunboṅ ko kul 10 shahr un kī charāgāhoṅ samet mile.
|
Josh
|
SweFolk
|
21:26 |
De städer som de övriga kehatiternas släkter fick utgjorde alltså tio med tillhörande betesmarker.
|
Josh
|
GerSch
|
21:26 |
Im ganzen zehn Städte samt ihren Weideplätzen für die übrigen Kinder des Geschlechtes Kahats.
|
Josh
|
TagAngBi
|
21:26 |
Lahat na bayan sa mga angkan ng nangalabi sa mga anak ni Coath ay sangpu pati ng mga nayon niyaon.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
21:26 |
Näiden muiden kehatilaisten sukujen kaupunkeja laidunmaineen oli kaikkiaan kymmenen.
|
Josh
|
Dari
|
21:26 |
به این ترتیب، این خانوادۀ قُهاتی ها ده شهر را با چراگاه های آن ها دریافت کردند.
|
Josh
|
SomKQA
|
21:26 |
Oo qolooyinkii reer Qohaad intoodii hadhay magaalooyinkoodii oo dhammu waxay ahaayeen toban iyo agagaarkoodii.
|
Josh
|
NorSMB
|
21:26 |
Det var i alt ti byar med bumark attåt som dei hine greinerne av Kahats-ætti fekk.
|
Josh
|
Alb
|
21:26 |
Të gjitha këto dhjetë qytete me tokat e tyre për kullotë u ranë familjeve të bijve të tjerë të Kehathit.
|
Josh
|
UyCyr
|
21:26 |
Қоһат җамаитиниң қалған әвлатлири 10 шәһәр вә уларниң әтрапидики отлақларни айривалди.
|
Josh
|
KorHKJV
|
21:26 |
고핫 자손 중에서 남은 가족들을 위한 도시는 모두 열 도시요, 또 그것들의 주변 지역이었더라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
21:26 |
Свега десет градова с подграђима дадоше породицама синова Катовијех осталијем.
|
Josh
|
Wycliffe
|
21:26 |
Alle the citees ten, and the subarbis `of tho weren youun to the sones of Caath, of the lowere degree.
|
Josh
|
Mal1910
|
21:26 |
ഇങ്ങനെ കെഹാത്തിന്റെ ശേഷംമക്കളുടെ കുടുംബങ്ങൾക്കു എല്ലാംകൂടി പത്തു പട്ടണവും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും കിട്ടി.
|
Josh
|
KorRV
|
21:26 |
그핫 자손의 남은 가족의 성읍이 모두 열과 그 들이었더라
|
Josh
|
Azeri
|
21:26 |
آيري قوحات اؤولادلارينا نسئللرئنه گؤره ورئلَن بوتون شهرلر، اوتلاقلاري ائله بئرلئکده، اون شهر ائدي.
|
Josh
|
SweKarlX
|
21:26 |
Så att alla de andra Kehats ätts barnas städer voro tio, med deras förstäder.
|
Josh
|
KLV
|
21:26 |
Hoch the vengmey vo' the qorDu'pu' vo' the leS vo' the puqpu' vo' Kohath were wa'maH tlhej chaj suburbs.
|
Josh
|
ItaDio
|
21:26 |
Tutte le città del rimanente delle nazioni de’ figliuoli di Chehat furono dieci, co’ lor contorni.
|
Josh
|
RusSynod
|
21:26 |
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
|
Josh
|
CSlEliza
|
21:26 |
Вси грады десять и окрестная их сонмом сынов Каафовых оставлшымся.
|
Josh
|
ABPGRK
|
21:26 |
πάσαι πόλεις δέκα και τα αφωρισμένα τα προς αυταίς τοις δήμοις υιών Καάθ τοις υπολελειμμένοις
|
Josh
|
FreBBB
|
21:26 |
Total : dix villes, avec leurs banlieues, qui échurent aux familles des autres fils de Kéhath.
|
Josh
|
LinVB
|
21:26 |
Motango mwa mboka na bilanga bya penepene : bituka biye bitikalaki o ntei ya bana ba Keat bazwi mboka zomi.
|
Josh
|
HunIMIT
|
21:26 |
Mind a város tíz és közlegelőik, Kehát többi fiainak családjai számára.
|
Josh
|
ChiUnL
|
21:26 |
哥轄他裔之室家、共得十邑與其郊、○
|
Josh
|
VietNVB
|
21:26 |
Tất cả mười thành đó và các đồng cỏ xung quanh được cấp cho phần còn lại của các họ hàng Kê-hát.
|
Josh
|
LXX
|
21:26 |
πᾶσαι πόλεις δέκα καὶ τὰ ἀφωρισμένα τὰ πρὸς αὐταῖς τοῖς δήμοις υἱῶν Κααθ τοῖς ὑπολελειμμένοις
|
Josh
|
CebPinad
|
21:26 |
Ang tanang mga ciudad sa uban nga mga panimalay sa mga anak ni Coath napulo lakip ang ilang mga sibsibanan.
|
Josh
|
RomCor
|
21:26 |
Toate cetăţile erau zece şi împrejurimile lor, pentru familiile celorlalţi fii ai lui Chehat.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
21:26 |
Peneinei pwukat en peneineien Kohad ale kahnimw eisek, iangahki sapwen kamwenge mahn.
|
Josh
|
HunUj
|
21:26 |
Kehát fiai többi nemzetségének összesen tíz város jutott a legelőkkel együtt.
|
Josh
|
GerZurch
|
21:26 |
Alle Ortschaften für die Geschlechter der übrigen Nachkommen Kahaths waren zehn samt ihren Weideplätzen.
|
Josh
|
GerTafel
|
21:26 |
Aller Städte waren es zehn mit ihren Weichbildern für die Familien der Söhne Kohaths, die noch übrig waren.
|
Josh
|
PorAR
|
21:26 |
As famílias dos demais filhos de Coate tiveram ao todo dez cidades e seus arrabaldes.
|
Josh
|
DutSVVA
|
21:26 |
Al de steden voor de huisgezinnen van de overige kinderen van Kahath zijn tien, met haar voorsteden.
|
Josh
|
FarOPV
|
21:26 |
تمامی شهرهای قبایل بقیه بنی قهات با نواحی آنها ده بود.
|
Josh
|
Ndebele
|
21:26 |
Yonke imizi yensendo zabantwana bakoKohathi abaseleyo yayilitshumi lamadlelo ayo.
|
Josh
|
PorBLivr
|
21:26 |
Todas as vilas para o resto das famílias dos filhos de Coate foram dez com seus campos.
|
Josh
|
Norsk
|
21:26 |
Det var i alt ti byer med tilhørende jorder som de andre kahatitters ætter fikk.
|
Josh
|
SloChras
|
21:26 |
Vseh mest, ki so jih dobili tisti drugi sinovi Kahatove rodovine, je bilo deset in pašniki okoli njih.
|
Josh
|
Northern
|
21:26 |
Digər Qohat övladlarına nəsillərinə görə verilən bütün şəhərlər otlaqları ilə birlikdə on şəhər idi.
|
Josh
|
GerElb19
|
21:26 |
Aller Städte waren zehn und ihre Bezirke, für die Familien der übrigen Söhne Kehaths.
|
Josh
|
LvGluck8
|
21:26 |
Pavisam kopā priekš tiem citiem Kehāta bērnu radiem desmit pilsētas ar savām ganībām.
|
Josh
|
PorAlmei
|
21:26 |
Todas as cidades para as familias dos filhos de Kohath que ficavam, foram dez, e os seus arrabaldes.
|
Josh
|
ChiUn
|
21:26 |
哥轄其餘的子孫共有十座城,還有屬城的郊野。
|
Josh
|
SweKarlX
|
21:26 |
Så att alla de andra Kehats ätts barnas städer voro tio, med deras förstäder.
|
Josh
|
FreKhan
|
21:26 |
En tout, dix villes avec leurs banlieues, pour le surplus des familles des Kehathites.
|
Josh
|
FrePGR
|
21:26 |
total, dix villes avec leurs banlieues pour les familles des fils de Kahath restants.
|
Josh
|
PorCap
|
21:26 |
Total: dez cidades, com os seus arredores, dadas às famílias dos outros filhos de Queat.
|
Josh
|
JapKougo
|
21:26 |
その他のコハテびとの氏族の町は、合わせて十であって、それに属する放牧地があった。
|
Josh
|
GerTextb
|
21:26 |
Es erhielten somit die Geschlechter der übrigen Nachkommen Kahaths insgesamt zehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
|
Josh
|
SpaPlate
|
21:26 |
En total: diez ciudades con sus ejidos, para las familias restantes de los hijos de Caat.
|
Josh
|
Kapingam
|
21:26 |
Nia waahale huogodoo mo nadau gowaa geingatolo ala guu-wanga gi-nia madahaanau lligi o-di madahaanau damana o Kohath, le e-madangaholu.
|
Josh
|
WLC
|
21:26 |
כָּל־עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶ֑ן לְמִשְׁפְּח֥וֹת בְּנֵֽי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃
|
Josh
|
LtKBB
|
21:26 |
Iš viso dešimt miestų su ganyklomis buvo duota likusioms Kehato šeimoms.
|
Josh
|
Bela
|
21:26 |
Усіх гарадоў з прадмесьцямі іх астатнім родам сыноў Каатавых дзесяць.
|
Josh
|
GerBoLut
|
21:26 |
daß alle Stadte der andern Kinder des Geschlechts Kahath waren zehn mit ihren Vorstadten.
|
Josh
|
FinPR92
|
21:26 |
Näille kehatilaissuvuille tuli siis kaikkiaan kymmenen kaupunkia laidunmaineen.
|
Josh
|
SpaRV186
|
21:26 |
Todas las villas de la resta de las familias de los hijos de Caat fueron diez con sus ejidos.
|
Josh
|
NlCanisi
|
21:26 |
In het geheel dus tien steden met haar weidegronden voor de families van de overige Kehatieten.
|
Josh
|
GerNeUe
|
21:26 |
Das waren insgesamt zehn Städte mit Weideland für die restlichen Familien der Sippe Kehat.
|
Josh
|
UrduGeo
|
21:26 |
غرض قِہات کے باقی کنبوں کو کُل 10 شہر اُن کی چراگاہوں سمیت ملے۔
|
Josh
|
AraNAV
|
21:26 |
فَكَانَ مَجْمُوعُ مَا حَصَلَتْ عَلَيْهِ عَشَائِرُ الْقَهَاتِيِّينَ عَشْرَ مُدُنٍ مَعَ مَرَاعِيهَا.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
21:26 |
哥辖子孙其余的家族所有的城共十座,还有这些城的郊野。
|
Josh
|
ItaRive
|
21:26 |
Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
|
Josh
|
Afr1953
|
21:26 |
alles saam tien stede met hulle weiveld vir die geslagte van die kinders van Kehat wat nog oorgebly het.
|
Josh
|
RusSynod
|
21:26 |
Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять.
|
Josh
|
UrduGeoD
|
21:26 |
ग़रज़ क़िहात के बाक़ी कुंबों को कुल 10 शहर उनकी चरागाहों समेत मिले।
|
Josh
|
TurNTB
|
21:26 |
Böylece Kehatoğulları'ndan geri kalan boylara otlaklarıyla birlikte verilen kentlerin toplam sayısı onu buldu.
|
Josh
|
DutSVV
|
21:26 |
Al de steden voor de huisgezinnen van de overige kinderen van Kahath zijn tien, met haar voorsteden.
|
Josh
|
HunKNB
|
21:26 |
Mindez összesen tíz város s a körülöttük levő legelők; ezt adták Kaát alsóbb rangú fiainak.
|
Josh
|
Maori
|
21:26 |
Ko nga pa katoa o nga hapu o era atu o nga tama a Kohata kotahi tekau me nga wahi o waho ake.
|
Josh
|
HunKar
|
21:26 |
Összesen tíz várost és azoknak legelőit a Kehát fiai többi családjainak.
|
Josh
|
Viet
|
21:26 |
Cộng là mười cái thành và đất chung quanh thành cho những họ hàng của các con cháu khác của Kê-hát.
|
Josh
|
Kekchi
|
21:26 |
Laje̱b chixjunileb li tenamit li quiqˈueheˈ reheb li ralal xcˈajol laj Coat, rochbeneb lix naˈajeb lix queto̱mkeb.
|
Josh
|
Swe1917
|
21:26 |
De städer som de övriga Kehats barns släkter fingo utgjorde alltså tillsammans tio, med tillhörande utmarker.
|
Josh
|
CroSaric
|
21:26 |
U svemu: deset su gradova s pašnjacima dobile porodice ostalih sinova Kehatovih.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
21:26 |
Tổng số là mười thành với các đồng cỏ cho các thị tộc còn lại của con cái Cơ-hát.
|
Josh
|
FreBDM17
|
21:26 |
Ainsi dix villes en tout avec leurs faubourgs, furent pour les familles des enfants de Kéhath, qui étaient de reste.
|
Josh
|
FreLXX
|
21:26 |
En tout dix villes et leurs dépendances pour le reste des fils de Caath.
|
Josh
|
Aleppo
|
21:26 |
כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים {ס}
|
Josh
|
MapM
|
21:26 |
כׇּל־עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶ֑ן לְמִשְׁפְּח֥וֹת בְּנֵי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃
|
Josh
|
HebModer
|
21:26 |
כל ערים עשר ומגרשיהן למשפחות בני קהת הנותרים׃
|
Josh
|
Kaz
|
21:26 |
Осы он қала мен олардың жайылымдары Қахат тармағының қалған әулеттеріне үлестірілді.
|
Josh
|
FreJND
|
21:26 |
En tout dix villes et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
|
Josh
|
GerGruen
|
21:26 |
Somit bekamen die Sippen der übrigen Kehatsöhne insgesamt zehn Städte Mit ihren Weiden.
|
Josh
|
SloKJV
|
21:26 |
Vseh mest je bilo deset, z njihovimi predmestji za družine Kehátovih otrok, ki so preostali.
|
Josh
|
Haitian
|
21:26 |
Antou yo te bay rès moun nan fanmi Keyat la dis lavil ak tout savann pou bèt yo.
|
Josh
|
FinBibli
|
21:26 |
Kaikki muiden Kahatin lasten sukukuntain kaupungit olivat kymmenen ja niiden esikaupungit.
|
Josh
|
Geez
|
21:26 |
ወለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ ለሌዋውያን ፡ እምነ ፡ መንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ አህጉር ፡ እለ ፡ ፈለጡ ፡ ለቀታሊ ፡ ገውሎን ፡ በባሳን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወቦሶር ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ክልኤ ፡ አህጉር ።
|
Josh
|
SpaRV
|
21:26 |
Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos.
|
Josh
|
WelBeibl
|
21:26 |
Felly cafodd y deg tref yma eu rhoi i weddill y teuluoedd oedd yn ddisgynyddion i Cohath.
|
Josh
|
GerMenge
|
21:26 |
Demnach erhielten die Familien der übrigen Nachkommen Kahaths im ganzen zehn Städte nebst den zugehörigen Weidetriften.
|
Josh
|
GreVamva
|
21:26 |
Πάσαι αι πόλεις ήσαν δέκα, και τα περίχωρα αυτών, διά τας συγγενείας των επιλοίπων υιών του Καάθ.
|
Josh
|
UkrOgien
|
21:26 |
Усіх міст — десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
21:26 |
Свега десет градова с подграђима дадоше породицама синова Катових осталима.
|
Josh
|
FreCramp
|
21:26 |
Total : dix villes avec leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Caath.
|
Josh
|
PolUGdan
|
21:26 |
Wszystkich miast wraz z ich pastwiskami dla pozostałych rodzin synów Kehata było dziesięć.
|
Josh
|
FreSegon
|
21:26 |
Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
|
Josh
|
SpaRV190
|
21:26 |
Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coath fueron diez con sus ejidos.
|
Josh
|
HunRUF
|
21:26 |
Kehát fiai többi nemzetségének összesen tíz város jutott, a hozzájuk tartozó legelőkkel együtt.
|
Josh
|
DaOT1931
|
21:26 |
i alt ti Byer med omliggende Græsmarker tilfaldt de øvrige Kehatiters Slægter.
|
Josh
|
TpiKJPB
|
21:26 |
Olgeta biktaun em i tenpela wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en bilong ol famili bilong ol pikinini bilong Kohat husat i stap yet.
|
Josh
|
DaOT1871
|
21:26 |
Alle Stæder vare ti og deres Marker for de andre Kahaths Børns Slægter.
|
Josh
|
FreVulgG
|
21:26 |
Ainsi, dix villes en tout avec leurs faubourgs furent données aux enfants de Caath, qui étaient dans un degré inférieur aux prêtres.
|
Josh
|
PolGdans
|
21:26 |
Wszystkich miast dziesięć i przedmieścia ich dano domom synów Kaatowych pozostałym.
|
Josh
|
JapBungo
|
21:26 |
外のコハテの子孫の宗族の邑は合せて十また之につける郊地あり
|
Josh
|
GerElb18
|
21:26 |
Aller Städte waren zehn und ihre Bezirke, für die Familien der übrigen Söhne Kehaths.
|