Josh
|
RWebster
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its common lands, and Gathrimmon with its common lands; two cities.
|
Josh
|
NHEBJE
|
21:25 |
Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs; two cities.
|
Josh
|
ABP
|
21:25 |
And from the half tribe of Manasseh, Tanach and the parts being separated with it, and Gath-rimmon and the parts being separated with it -- [2cities 1two].
|
Josh
|
NHEBME
|
21:25 |
Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs; two cities.
|
Josh
|
Rotherha
|
21:25 |
And, out of the half tribe of Manasseh, Taanach, with her pasture land, and Gath-rimmon, with her pasture land,—two cities.
|
Josh
|
LEB
|
21:25 |
From the half-tribe of Manasseh, Taanach and its pasturelands and Gath Rimmon with its pasturelands; two cities.
|
Josh
|
RNKJV
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.
|
Josh
|
Jubilee2
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs and Gathrimmon with its suburbs: two cities.
|
Josh
|
Webster
|
21:25 |
And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
|
Josh
|
Darby
|
21:25 |
and out of half the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs and Gath-Rimmon and its suburbs: two cities.
|
Josh
|
ASV
|
21:25 |
And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
|
Josh
|
LITV
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Taanach and its open lands, and Gathrimmon and its open lands; two cities.
|
Josh
|
Geneva15
|
21:25 |
And out of the halfe tribe of Manasseh, Tanach with her suburbes, and Gath-rimmon with her suburbes: two cities.
|
Josh
|
CPDV
|
21:25 |
then, from the one half tribe of Manasseh, Taanach and Gath-Rimmon, with their suburbs, two cities.
|
Josh
|
BBE
|
21:25 |
And from the half-tribe of Manasseh, Taanach and Gath-rimmon with their grass-lands, two towns.
|
Josh
|
DRC
|
21:25 |
And of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbs, two cities.
|
Josh
|
GodsWord
|
21:25 |
Half of the tribe of Manasseh gave them two cities with pasturelands: Taanach and Gath Rimmon.
|
Josh
|
JPS
|
21:25 |
And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land about it; two cities.
|
Josh
|
KJVPCE
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs; two cities.
|
Josh
|
NETfree
|
21:25 |
From the half-tribe of Manasseh they assigned Taanach and Gath Rimmon, along with the grazing areas of each - a total of two cities.
|
Josh
|
AB
|
21:25 |
And out of the half-tribe of Manasseh, Tanach and its suburbs; and Jebatha and its suburbs; two cities.
|
Josh
|
AFV2020
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach and its open lands, and Gath Rimmon and its open lands—two cities.
|
Josh
|
NHEB
|
21:25 |
Out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs; two cities.
|
Josh
|
NETtext
|
21:25 |
From the half-tribe of Manasseh they assigned Taanach and Gath Rimmon, along with the grazing areas of each - a total of two cities.
|
Josh
|
UKJV
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.
|
Josh
|
KJV
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath–rimmon with her suburbs; two cities.
|
Josh
|
KJVA
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath–rimmon with her suburbs; two cities.
|
Josh
|
AKJV
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.
|
Josh
|
RLT
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gath–rimmon with her suburbs; two cities.
|
Josh
|
MKJV
|
21:25 |
And out of the half tribe of Manasseh, Tanach and its open lands, and Gath-rimmon and its open lands; two cities.
|
Josh
|
YLT
|
21:25 |
And out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs--two cities;
|
Josh
|
ACV
|
21:25 |
And out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities.
|
Josh
|
PorBLivr
|
21:25 |
E da meia tribo de Manassés, a Taanaque com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos: duas vilas.
|
Josh
|
Mg1865
|
21:25 |
ary avy tamin’ ny antsasaky ny firenen’ i Manase dia Tanaka sy ny tany manodidina azy ary Gata-rimona sy ny tany tany manodidina azy: tanàna roa.
|
Josh
|
FinPR
|
21:25 |
ja toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Taanak laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen-kaksi kaupunkia.
|
Josh
|
FinRK
|
21:25 |
Manassen heimon toisen puolen alueelta Taanak laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen – kaksi kaupunkia.
|
Josh
|
ChiSB
|
21:25 |
由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
|
Josh
|
CopSahBi
|
21:25 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲫⲩⲗⲏ ⲙⲙⲁⲛⲁⲥⲥⲏ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲁⲛⲁⲭ ⲙⲛ ⲛⲕⲉⲙⲁ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲃⲁⲓⲑⲁⲣⲁ ⲙⲛ ⲛⲕⲉⲙⲁ ⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲥⲛⲧⲉ
|
Josh
|
ChiUns
|
21:25 |
又从玛拿西半支派的地业中给了他们他纳和属城的郊野,迦特‧临门和属城的郊野,共两座城。
|
Josh
|
BulVeren
|
21:25 |
и от половината на манасиевото племе: Таанах със землищата му и Гетримон със землищата му – два града.
|
Josh
|
AraSVD
|
21:25 |
وَمِنْ نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى تَعْنَكَ وَمَسْرَحَهَا، وَجَتَّ رِمُّونَ وَمَسْرَحَهَا. مَدِينَتَيْنِ ٱثْنَتَيْنِ.
|
Josh
|
Esperant
|
21:25 |
Kaj de la duontribo de Manase: Taanaĥ kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn, kaj Gat-Rimon kaj ĝiajn ĉirkaŭaĵojn: du urbojn.
|
Josh
|
ThaiKJV
|
21:25 |
และจากคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูล มีเมืองทาอานาคพร้อมทุ่งหญ้า และกัทริมโมนพร้อมทุ่งหญ้า รวมเป็นสองหัวเมือง
|
Josh
|
OSHB
|
21:25 |
וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־תַּעְנַךְ֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־גַּת־רִמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃
|
Josh
|
BurJudso
|
21:25 |
မနာရှေခရိုင်ဝက်ထဲက တာနက်မြို့နှင့် မြို့နယ်၊ ဂါသရိမ္မုန်မြို့နှင့် မြို့နယ်တည်းဟူသော နှစ်မြို့တို့ကို၎င်း ပေးကြ၏။
|
Josh
|
FarTPV
|
21:25 |
از نصف طایفهٔ منسی غربی: تعنک، جت رِمون جمعاً دو شهر با چراگاههای اطراف آنها.
|
Josh
|
UrduGeoR
|
21:25 |
Manassī ke maġhribī hisse se unheṅ do shahr Tānak aur Jāt-rimmon un kī charāgāhoṅ samet mil gae.
|
Josh
|
SweFolk
|
21:25 |
Från ena hälften av Manasse stam fick de Taanak med betesmarker och Gat-Rimmon med betesmarker – två städer.
|
Josh
|
GerSch
|
21:25 |
Von dem halben Stamm Manasse aber zwei Städte: Taanach und seine Weideplätze, Gat-Rimmon und seine Weideplätze.
|
Josh
|
TagAngBi
|
21:25 |
At sa kalahating lipi ni Manases, ang Taanach pati ng mga nayon niyaon; at ang Gath-rimmon pati ng mga nayon niyaon; dalawang bayan.
|
Josh
|
FinSTLK2
|
21:25 |
ja toisesta puolesta Manassen sukukuntaa Taanak laidunmaineen ja Gat-Rimmon laidunmaineen – kaksi kaupunkia.
|
Josh
|
Dari
|
21:25 |
از نیم قبیلۀ مَنَسّی: غرب تَعنَک، جَت رِمون ـ جمله دو شهر با چراگاه های اطراف آن ها.
|
Josh
|
SomKQA
|
21:25 |
Oo qabiilkii reer Manaseh badhkiisna waxay ka heleen Tacanaag iyo agagaarkeedii, iyo Gad Rimmoon iyo agagaarkeedii, oo intaasu waxay ahayd laba magaalo.
|
Josh
|
NorSMB
|
21:25 |
og i det eine halve Manassefylket Ta’anak og Gat-Rimmon, tvo byar, med bumarki som høyrde til.
|
Josh
|
Alb
|
21:25 |
Nga gjysma e fisit të Manasit: Taanaku me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimoni me tokat e tij për kullotë: dy qytete.
|
Josh
|
UyCyr
|
21:25 |
Уларға йәнә Манассә қәбилисиниң ғәрбий йеримидин Танак, Гатриммон вә уларниң әтрапидики отлақлар болуп, җәми 2 шәһәрни айрип бәрди.
|
Josh
|
KorHKJV
|
21:25 |
또 므낫세 반 지파에서 준 것은 다낙과 그것의 주변 지역과 가드림몬과 그것의 주변 지역이니 곧 두 도시더라.
|
Josh
|
SrKDIjek
|
21:25 |
А од половине племена Манасијина: Танах с подграђем и Гат-Римон с подграђем: два града.
|
Josh
|
Wycliffe
|
21:25 |
`foure citees; sotheli of the half lynage of Manasses, Thanach, and Gethremon, with her subarbis; `twei citees.
|
Josh
|
Mal1910
|
21:25 |
മനശ്ശെയുടെ പാതിഗോത്രത്തിൽ താനാക്കും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഗത്ത്-രിമ്മോനും അതിന്റെ പുല്പുറങ്ങളും ഇങ്ങനെ രണ്ടു പട്ടണവും അവൎക്കു കൊടുത്തു.
|
Josh
|
KorRV
|
21:25 |
또 므낫세 반 지파 중에서 준 것은 다아낙과 그 들과 가드림몬과 그 들이니 두 성읍이라
|
Josh
|
Azeri
|
21:25 |
مِنَسّه قبئلهسئنئن ياريسيندان دا بو شهرلري وردئلر: تَعَنَکله اوتلاقلاريني، گَترئمّونلا اوتلاقلاريني؛ ائکي شهر.
|
Josh
|
SweKarlX
|
21:25 |
Af den halfva slägtene Manasse två städer: Thaenach, och dess förstäder; GathRimmon, och dess förstäder;
|
Josh
|
KLV
|
21:25 |
pa' vo' the bID- tuq vo' Manasseh, Taanach tlhej its suburbs, je Gath Rimmon tlhej its suburbs; cha' vengmey.
|
Josh
|
ItaDio
|
21:25 |
E della mezza tribù di Manasse, Taanac e i suoi contorni; e Gat-rimmon e i suoi contorni; due città.
|
Josh
|
RusSynod
|
21:25 |
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
|
Josh
|
CSlEliza
|
21:25 |
И от полуплемене Манассиина Фаанах и окрестная его: и Вефсам и окрестная его: града два.
|
Josh
|
ABPGRK
|
21:25 |
και από του ημίσους φυλής Μανασσή την Τανάχ και τα αφωρισμένα τα προς αυτή και την Γεθρεμμών και τα αφωρισμένα τα προς αυτή πόλεις δύο
|
Josh
|
FreBBB
|
21:25 |
De la demi-tribu de Manassé : Thaénac et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue ; deux villes.
|
Josh
|
LinVB
|
21:25 |
O mokili mwa Manase bapesi bango Tanak na Yibleam mpe bilanga bya penepene : mboka ibale.
|
Josh
|
HunIMIT
|
21:25 |
Menasse fél törzséből: Taanákhot és közlegelőit, Gát-Rimmónt és közlegelőit – két várost.
|
Josh
|
ChiUnL
|
21:25 |
由瑪拿西半支派中、得他納與其郊、迦特臨門與其郊、共二邑、
|
Josh
|
VietNVB
|
21:25 |
Họ được cấp các thành Tha-a-nác và Gát Rim-môn với các đồng cỏ xung quanh lấy từ lãnh thổ của nửa chi tộc Ma-na-se, cộng lại là hai thành.
|
Josh
|
LXX
|
21:25 |
καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση τὴν Ταναχ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ τὴν Ιεβαθα καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ πόλεις δύο
|
Josh
|
CebPinad
|
21:25 |
Ug gikan sa katunga-nga-banay ni Manases, ang Taanak lakip ang iyang mga sibsibanan, ug ang Gathrimon lakip ang iyang mga sibsibanan; duruha ka mga ciudad.
|
Josh
|
RomCor
|
21:25 |
şi din jumătate din seminţia lui Manase: Taanac şi împrejurimile lui şi Gat-Rimon şi împrejurimile lui, două cetăţi.
|
Josh
|
Pohnpeia
|
21:25 |
Re ale kahnimw riau sang ni Palikapi en Manase: Taanak oh Kadrimmon, iangahki sapwen kamwenge mahn.
|
Josh
|
HunUj
|
21:25 |
Manassé törzse egyik feléből Taanakot legelőjével együtt és Gat-Rimmónt legelőjével együtt: két várost.
|
Josh
|
GerZurch
|
21:25 |
im halben Stamm Manasse: Thaanach und seine Weideplätze, Jibleam und seine Weideplätze - zwei Ortschaften.
|
Josh
|
GerTafel
|
21:25 |
Und von der Hälfte des Stammes Menascheh Thaanach und ihr Weichbild, zwei Städte.
|
Josh
|
PorAR
|
21:25 |
E da meia tribo de Manassés, Taanaque e seus arrabaldes, e Gate-Rimon e seus arrabaldes; duas cidades.
|
Josh
|
DutSVVA
|
21:25 |
En van den halven stam van Manasse, Thaanach en haar voorsteden, en Gath-rimmon en haar voorsteden: twee steden.
|
Josh
|
FarOPV
|
21:25 |
و از نصف سبط منسی تعنک را با نواحی آن وجت رمون را با نواحی آن، یعنی دو شهر دادند.
|
Josh
|
Ndebele
|
21:25 |
Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase, iThahanakhi lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo: Imizi emibili.
|
Josh
|
PorBLivr
|
21:25 |
E da meia tribo de Manassés, a Taanaque com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos: duas vilas.
|
Josh
|
Norsk
|
21:25 |
og av den halve Manasse stamme: Ta'anak med jorder og Gat-Rimmon med jorder - to byer.
|
Josh
|
SloChras
|
21:25 |
Od polovice Manasejevega rodu pa dve mesti: Taanah s pašniki in Gat-rimon s pašniki.
|
Josh
|
Northern
|
21:25 |
Menaşşe qəbiləsinin yarısından isə bu şəhərləri verdilər: Taanakla otlaqlarını, Qat-Rimmonla otlaqlarını. Bunlar isə iki şəhər idi.
|
Josh
|
GerElb19
|
21:25 |
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Taanak und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke: zwei Städte.
|
Josh
|
LvGluck8
|
21:25 |
Un no Manasus puscilts: Taēnaku un viņas ganības, un Gat-Rimonu un viņas ganības, divas pilsētas:
|
Josh
|
PorAlmei
|
21:25 |
E da meia tribu de Manasseh, Taanach, e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon, e os seus arrabaldes: duas cidades.
|
Josh
|
ChiUn
|
21:25 |
又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特‧臨門和屬城的郊野,共兩座城。
|
Josh
|
SweKarlX
|
21:25 |
Af den halfva slägtene Manasse två städer: Thaenach, och dess förstäder; GathRimmon, och dess förstäder;
|
Josh
|
FreKhan
|
21:25 |
Et de la demi-tribu de Manassé: Taanakh et sa banlieue, Gath-Rimmôn avec la sienne: deux villes.
|
Josh
|
FrePGR
|
21:25 |
et de la demi-Tribu de Manassé, Thaënach et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue : deux villes ;
|
Josh
|
PorCap
|
21:25 |
Da meia tribo de Manassés, Taanac e seus arredores, Gat-Rimon e seus arredores; ao todo duas cidades.
|
Josh
|
JapKougo
|
21:25 |
またマナセの半部族のうちから分け与えた町は、タアナクとその放牧地、およびガテリンモンとその放牧地など、二つの町である。
|
Josh
|
GerTextb
|
21:25 |
Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - zwei Städte.
|
Josh
|
Kapingam
|
21:25 |
Digaula guu-wanga ginai nia waahale e-lua aanei mai i-nia guongo a Manasseh i-Bahi-i-Dai: go Taanach mo Gath=Rimmon mo nau gowaa geingatolo.
|
Josh
|
SpaPlate
|
21:25 |
De la media tribu de Manasés: Taanac consu ejido y Gatrimón con su ejido: dos ciudades.
|
Josh
|
WLC
|
21:25 |
וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־תַּעְנַךְ֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־גַּת־רִמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃
|
Josh
|
LtKBB
|
21:25 |
Iš pusės Manaso giminės: Taanachą ir Gat Rimoną su ganyklomis; du miestus.
|
Josh
|
Bela
|
21:25 |
ад палавіны племя Манасіінага: Фаанах і прадмесьці яго, Гат-Рымон і прадмесьці яго: два гарады.
|
Josh
|
GerBoLut
|
21:25 |
Von dem halben Stamm Manasse zwo Stadte: Thaenach und ihre Vorstadte, Gath-Rimon und ihre Vorstadte,
|
Josh
|
FinPR92
|
21:25 |
Manassen heimon läntisen puoliskon alueelta heille annettiin kaksi kaupunkia, Taanak ja Jibleam, kumpikin laidunmaineen.
|
Josh
|
SpaRV186
|
21:25 |
Y de la media tribu de Manasés, a Tanac con sus ejidos, y a Get-remmon con sus ejidos; dos villas.
|
Josh
|
NlCanisi
|
21:25 |
Uit de halve stam van Manasse: Taänak en Jibleam met hun weidegronden; twee steden.
|
Josh
|
GerNeUe
|
21:25 |
Und von West-Manasse erhielten sie zwei Städte: Taanach und Gat-Rimmon.
|
Josh
|
UrduGeo
|
21:25 |
منسّی کے مغربی حصے سے اُنہیں دو شہر تعنک اور جات رِمّون اُن کی چراگاہوں سمیت مل گئے۔
|
Josh
|
AraNAV
|
21:25 |
وَمِنْ نِصْفِ سِبْطِ مَنَسَّى تَعْنَكُ وَمَرْعَاهَا، وَجَتُّ رِمُّونَ وَمَرْعَاهَا، وَهُمَا مَدِينَتَانِ.
|
Josh
|
ChiNCVs
|
21:25 |
又从玛拿西半个支派中,给了他们他纳和他纳的郊野,迦特.临门和迦特.临门的郊野,共两座城。
|
Josh
|
ItaRive
|
21:25 |
Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città.
|
Josh
|
Afr1953
|
21:25 |
En uit die helfte van die stam van Manasse: Táänag met sy weiveld, en Gat-Rimmon met sy weiveld: twee stede;
|
Josh
|
RusSynod
|
21:25 |
от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его – два города.
|
Josh
|
UrduGeoD
|
21:25 |
मनस्सी के मग़रिबी हिस्से से उन्हें दो शहर तानक और जात-रिम्मोन उनकी चरागाहों समेत मिल गए।
|
Josh
|
TurNTB
|
21:25 |
Manaşşe oymağının yarısından da Taanak, Gat-Rimmon ve otlakları olmak üzere iki kent alındı.
|
Josh
|
DutSVV
|
21:25 |
En van den halven stam van Manasse, Thaanach en haar voorsteden, en Gath-Rimmon en haar voorsteden: twee steden.
|
Josh
|
HunKNB
|
21:25 |
Továbbá Manassze fél törzséből: Tánákot és Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez két város.
|
Josh
|
Maori
|
21:25 |
A, no roto i to tetahi taanga o te iwi o Manahi, ko Taanaka me ona wahi o waho ake, ko Katarimono hoki me ona wahi o waho ake; e rua nga pa.
|
Josh
|
HunKar
|
21:25 |
A Manassé fél nemzetségéből pedig: Taanákot és annak legelőjét, Gath-Rimmont és annak legelőjét: két várost.
|
Josh
|
Viet
|
21:25 |
Lại lấy trong phân nửa chi phái Ma-na-se, Tha-a-nác và đất chung quanh thành: hết thảy hai cái thành.
|
Josh
|
Kekchi
|
21:25 |
Ut li queˈxcˈul riqˈuineb li yijach li ralal xcˈajol laj Manasés, aˈaneb aˈin: eb li tenamit Taanac, ut Gat-rimón. Cuib chi tenamit quiqˈueheˈ reheb rochbeneb lix naˈajeb li queto̱mkeb.
|
Josh
|
Swe1917
|
21:25 |
och ur ena hälften av Manasse stam Taanak med dess utmarker och Gat-Rimmon med dess utmarker -- två städer.
|
Josh
|
CroSaric
|
21:25 |
Od polovine plemena Manašeova: Tanak s pašnjacima i Jibleam s pašnjacima. Dakle, dva grada.
|
Josh
|
VieLCCMN
|
21:25 |
Người ta lấy của một nửa chi tộc Mơ-na-se mà cấp cho họ hai thành : Ta-nác với các đồng cỏ, Gíp-lơ-am với các đồng cỏ.
|
Josh
|
FreBDM17
|
21:25 |
Et de la demi-Tribu de Manassé, Tahanac, avec ses faubourgs ; et Gath-rimmon, avec ses faubourgs, deux villes.
|
Josh
|
FreLXX
|
21:25 |
Et, de la demi-tribu de Manassé, Tanach et ses dépendances, et Jébada et ses dépendances : deux villes.
|
Josh
|
Aleppo
|
21:25 |
וממחצית מטה מנשה—את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים
|
Josh
|
MapM
|
21:25 |
וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־תַּעְנַךְ֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־גַּ֥ת רִמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃
|
Josh
|
HebModer
|
21:25 |
וממחצית מטה מנשה את תענך ואת מגרשה ואת גת רמון ואת מגרשה ערים שתים׃
|
Josh
|
Kaz
|
21:25 |
әрі Манаса руының (Қанахан еліндегі) жартысынан Тағанах пен Ғат-Риммон атты екі қала жайылымдарымен қоса берілді.
|
Josh
|
FreJND
|
21:25 |
et de la demi-tribu de Manassé : Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
|
Josh
|
GerGruen
|
21:25 |
Vom Halbstamme Manasse Taanak und Gat Rimmon mit je ihren Weiden, zwei Städte.
|
Josh
|
SloKJV
|
21:25 |
Od polovice Manásejevega rodu Taanáh z njegovimi predmestji in Gat Rimón z njegovimi predmestji; dve mesti.
|
Josh
|
Haitian
|
21:25 |
Nan pòsyon tè pou mwatye branch fanmi Manase a, yo ba yo de lavil: lavil Tanak ak lavil Gat-Rimon ansanm ak tout savann pou bèt yo.
|
Josh
|
FinBibli
|
21:25 |
Puolelta Manassen sukukunnalta Thaanakin esikaupunkeinensa ja GatRimmonin esikaupunkeinensa: kaksi kaupunkia.
|
Josh
|
Geez
|
21:25 |
ወኵሉ ፡ አህጉር ፡ ዐሥሩ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሆን ፡ ዘቅሩቦን ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ቃዐት ፡ ለእለ ፡ ተርፉ ።
|
Josh
|
SpaRV
|
21:25 |
Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas.
|
Josh
|
WelBeibl
|
21:25 |
O diriogaeth hanner llwyth Manasse dyma nhw'n rhoi Taanach a Jibleam, a'r tir pori o'u cwmpas nhw. Dwy dref i gyd.
|
Josh
|
GerMenge
|
21:25 |
Sodann vom halben Stamme Manasse: Thaanach nebst den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon nebst den zugehörigen Weidetriften: zwei Städte.
|
Josh
|
GreVamva
|
21:25 |
και εκ του ημίσεως της φυλής του Μανασσή, την Θαανάχ και τα περίχωρα αυτής, και την Γαθ-ριμμών και τα περίχωρα αυτής· πόλεις δύο.
|
Josh
|
UkrOgien
|
21:25 |
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, — міст двоє.
|
Josh
|
FreCramp
|
21:25 |
De la demi-tribu de Manassé : Thanach et sa banlieue, et Geth-Remmon et sa banlieue : deux villes.
|
Josh
|
SrKDEkav
|
21:25 |
А од половине племена Манасијиног: Танах с подграђем и Гат-Римон с подграђем: два града.
|
Josh
|
PolUGdan
|
21:25 |
A od połowy pokolenia Manassesa: Tanak i jego pastwiska oraz Gat-Rimmon i jego pastwiska: dwa miasta.
|
Josh
|
FreSegon
|
21:25 |
et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
|
Josh
|
SpaRV190
|
21:25 |
Y de la media tribu de Manasés, á Taanach con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos: dos villas.
|
Josh
|
HunRUF
|
21:25 |
Manassé törzsének egyik feléből Taanakot legelőivel együtt és Gat-Rimmónt legelőivel együtt: két várost.
|
Josh
|
DaOT1931
|
21:25 |
og af Manasses halve Stamme Ta'anak med omliggende Græsmarker og Jibleam med omliggende Græsmarker; tilsammen to Byer;
|
Josh
|
TpiKJPB
|
21:25 |
Na ausait long hap lain bilong Manasa, Tanak wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en, Gat-rimon wantaim ol ples arere bilong biktaun bilong en, tupela biktaun.
|
Josh
|
DaOT1871
|
21:25 |
og af den halve Manasse Stamme: Thaanak og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker, to Stæder.
|
Josh
|
FreVulgG
|
21:25 |
Et de la demi-tribu de Manassé ils eurent deux villes avec leurs faubourgs, Thanach et Gethremmon.
|
Josh
|
PolGdans
|
21:25 |
A z połowy pokolenia Manasesowego Tanach i przedmieścia jego; i Gatrymon i przedmieścia jego; dwa miasta.
|
Josh
|
JapBungo
|
21:25 |
又マナセの支派の半の中より分ちて與へし者はタアナクとその郊地ガテリンモンとその郊地など二の邑なり
|
Josh
|
GerElb18
|
21:25 |
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Taanak und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke: zwei Städte.
|