Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 21:3  And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their common lands.
Josh NHEBJE 21:3  The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
Josh ABP 21:3  And [4gave 1the 2sons 3of Israel] to the Levites in their inheriting by the order of the lord these cities and their outskirts.
Josh NHEBME 21:3  The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the Lord, these cities with their suburbs.
Josh Rotherha 21:3  So the sons of Israel gave unto the Levites, out of their own inheritance, at the bidding of Yahweh,—these cities, with their pasture-lands.
Josh LEB 21:3  So, ⌞by command of Yahweh⌟, the ⌞Israelites⌟ gave the Levites these cities and their pasturelands from their inheritance.
Josh RNKJV 21:3  And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of יהוה, these cities and their suburbs.
Josh Jubilee2 21:3  Then the sons of Israel gave unto the Levites out of their possessions, according to the word of the LORD, these cities and their suburbs.
Josh Webster 21:3  And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
Josh Darby 21:3  And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the word of Jehovah, these cities and their suburbs.
Josh ASV 21:3  And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
Josh LITV 21:3  And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open land, at the mouth of Jehovah:
Josh Geneva15 21:3  So the children of Israel gaue vnto the Leuites, out of their inheritance at the commandement of the Lord these cities with their suburbes.
Josh CPDV 21:3  And so the sons of Israel gave cities and their suburbs from their possessions, in accord with the order of the Lord.
Josh BBE 21:3  And the children of Israel out of their heritage gave to the Levites these towns with their grass-lands, by the order of the Lord.
Josh DRC 21:3  And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.
Josh GodsWord 21:3  So, as the LORD had instructed, Levi's descendants were given the following cities with pasturelands from the Israelites' inheritance.
Josh JPS 21:3  And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of HaShem, these cities with the open land about them.
Josh KJVPCE 21:3  And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their suburbs.
Josh NETfree 21:3  So the Israelites assigned these cities and their grazing areas to the Levites from their own holdings, as the LORD had instructed.
Josh AB 21:3  So the children of Israel gave to the Levites in their inheritance by the command of the Lord the cities and the country round.
Josh AFV2020 21:3  And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open lands, at the command of the LORD:
Josh NHEB 21:3  The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of the Lord, these cities with their suburbs.
Josh NETtext 21:3  So the Israelites assigned these cities and their grazing areas to the Levites from their own holdings, as the LORD had instructed.
Josh UKJV 21:3  And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
Josh KJV 21:3  And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their suburbs.
Josh KJVA 21:3  And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their suburbs.
Josh AKJV 21:3  And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
Josh RLT 21:3  And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of Yhwh, these cities and their suburbs.
Josh MKJV 21:3  And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance these cities and their open lands, at the command of the LORD:
Josh YLT 21:3  And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:
Josh ACV 21:3  And the sons of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs:
Josh VulgSist 21:3  Dederuntque filii Israel de possessionibus suis iuxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
Josh VulgCont 21:3  Dederuntque filii Israel de possessionibus suis iuxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
Josh Vulgate 21:3  dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
Josh VulgHetz 21:3  Dederuntque filii Israel de possessionibus suis iuxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
Josh VulgClem 21:3  Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
Josh CzeBKR 21:3  Dali tedy synové Izraelští Levítům z dědictví svého, vedlé rozkázaní Hospodinova, města tato i podměstí jejich.
Josh CzeB21 21:3  Synové Izraele tedy podle Hospodinova příkazu dali levitům ze svého dědictví tato města a jejich pastviny:
Josh CzeCEP 21:3  Izraelci dali tedy lévijcům podle Hospodinova rozkazu ze svého dědičného podílu tato města s pastvinami:
Josh CzeCSP 21:3  Synové Izraele tedy dali Lévijcům ze svého dědictví podle Hospodinova příkazu tato města a jejich pastviny:
Josh PorBLivr 21:3  Então os filhos de Israel deram aos levitas de suas possessões, conforme a palavra do SENHOR, estas vilas com seus campos.
Josh Mg1865 21:3  Dia avy tamin’ ny lovany no nanomezan’ ny Zanak’ Isiraely ny Levita izao tanàna izao sy ny tany manodidina azy avy araka ny didin’ i Jehovah.
Josh FinPR 21:3  Niin israelilaiset antoivat leeviläisille perintöosastaan Herran käskyn mukaan nämä kaupungit laidunmaineen:
Josh FinRK 21:3  Niin israelilaiset antoivat leeviläisille perintöosastaan Herran käskyn mukaan seuraavat kaupungit laidunmaineen:
Josh ChiSB 21:3  以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
Josh ChiUns 21:3  于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
Josh BulVeren 21:3  И израилевите синове дадоха на левитите от наследството си според словото на ГОСПОДА тези градове със землищата им.
Josh AraSVD 21:3  فَأَعْطَى بَنُو إِسْرَائِيلَ ٱللَّاوِيِّينَ مِنْ نَصِيبِهِمْ، حَسَبَ قَوْلِ ٱلرَّبِّ، هَذِهِ ٱلْمُدُنَ مَعَ مَسَارِحهَا.
Josh Esperant 21:3  Tiam la Izraelidoj donis al la Levidoj el siaj posedaĵoj, konforme al la ordono de la Eternulo, tiujn urbojn kaj iliajn ĉirkaŭaĵojn.
Josh ThaiKJV 21:3  ดังนั้นแหละตามพระบัญชาของพระเยโฮวาห์ คนอิสราเอลจึงได้มอบเมืองและทุ่งหญ้าต่อไปนี้จากมรดกของเขาให้แก่คนเลวี
Josh OSHB 21:3  וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל לַלְוִיִּ֛ם מִנַּחֲלָתָ֖ם אֶל־פִּ֣י יְהוָ֑ה אֶת־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
Josh BurJudso 21:3  ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ မိမိတို့အမွေခံရသော မြေထဲ က၊ မြို့နှင့် မြို့နယ်တို့ကို ပေးကြ၏။
Josh FarTPV 21:3  بنابراین مطابق فرمان خداوند، مردم اسرائیل شهرهایی را با چراگاههای آنها برای لاویان و گلّه‌های ایشان تعیین کردند.
Josh UrduGeoR 21:3  Chunāṅche Isrāīliyoṅ ne Rab kī yih bāt mān kar apne ilāqoṅ meṅ se shahr aur charāgāheṅ alag karke Lāwiyoṅ ko de dīṅ.
Josh SweFolk 21:3  Enligt Herrens befallning gav då Israels barn av sina arvslotter åt leviterna följande städer med tillhörande betesmarker:
Josh GerSch 21:3  Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihrem Erbteil, nach dem Befehl des HERRN, diese Städte samt ihren Weideplätzen.
Josh TagAngBi 21:3  At sa kanilang mana ay ibinigay ng mga anak ni Israel sa mga Levita, ayon sa utos ng Panginoon, ang mga bayang ito pati ng mga nayon ng mga ito.
Josh FinSTLK2 21:3  Niin israelilaiset antoivat leeviläisille perintöosastaan Herran käskyn mukaan nämä kaupungit laidunmaineen:
Josh Dari 21:3  بنابران، مطابق فرمودۀ خداوند، مردم اسرائیل بعضی از شهرها را به لاویان و چراگاه هائی هم در اطراف آن شهرها برای رمه و گلۀ شان تعیین کردند.
Josh SomKQA 21:3  Markaasaa reer binu Israa'iil waxay dhaxalkoodii reer Laawi ka siiyeen magaalooyinkaas iyo agagaarkooda sidii amarka Rabbigu ahaa.
Josh NorSMB 21:3  Og Israels-sønerne gjorde som Herren hadde sagt, og gav levitarne av sitt eige land dei byarne me snart skal nemna, med bumarki som låg ikring.
Josh Alb 21:3  Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve, duke i marrë nga trashëgimia e tyre, qytetet që vijojnë bashkë me toka për kullotë, simbas urdhrit të Zotit.
Josh UyCyr 21:3  Шуниң билән исраиллар Пәрвәрдигарниң буйруғини бойичә Лавий қәбилисигә өзлиригә тәхсим қилип берилгән зиминдин төвәндики шәһәрләрни вә отлақларни айрип бәрди.
Josh KorHKJV 21:3  이스라엘 자손이 주의 명령대로 자기들의 상속 재산에서 이 도시들과 그것들의 주변 지역을 레위 사람들에게 주니라.
Josh SrKDIjek 21:3  И дадоше синови Израиљеви Левитима од нашљедства својега по заповијести Господњој ове градове и подграђа њихова:
Josh Wycliffe 21:3  And the sones of Israel yauen `of her possessiouns, bi comaundement of the Lord, citees and the subarbis of tho.
Josh Mal1910 21:3  എന്നാറെ യിസ്രായേൽമക്കൾ തങ്ങളുടെ അവകാശത്തിൽനിന്നു യഹോവയുടെ കല്പനപ്രകാരം ഈ പട്ടണങ്ങളും അവയുടെ പുല്പുറങ്ങളും ലേവ്യൎക്കു കൊടുത്തു.
Josh KorRV 21:3  이스라엘 자손이 여호와의 명을 따라 자기의 기업에서 이 아래 성읍들과 그들을 레위 사람에게 주니라
Josh Azeri 21:3  بلجه ائسرايئل اؤولادلاري ربّئن امرئنه گؤره اؤز ائرث تورپاقلاريندان بو شهرلري و اورانين اوتلاقلاريني لاوئلی‌لره وردئلر.
Josh SweKarlX 21:3  Så gåfvo då Israels barn Leviterna utaf deras arfvedelar, efter Herrans befallning, dessa städer och deras förstäder.
Josh KLV 21:3  The puqpu' vo' Israel nobta' Daq the Levites pa' vo' chaj inheritance, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', Dochvammey vengmey tlhej chaj suburbs.
Josh ItaDio 21:3  E i figliuoli d’Israele diedero della loro eredità a’ Leviti, secondo il comandamento del Signore, queste città co’ lor contorni.
Josh RusSynod 21:3  И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
Josh CSlEliza 21:3  И даша сынове Израилевы левитом от участий своих по повелению Господню грады сия и окрестная предградия их.
Josh ABPGRK 21:3  και έδωκαν οι υιοί Ισραήλ τοις Λευίταις εν τω κατακληρονομείν αυτούς διά προστάγματος κυρίου τας πόλεις ταύτας και τα περισπόρια αυτών
Josh FreBBB 21:3  Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritages, selon l'ordre de l'Eternel, ces villes et leurs banlieues.
Josh LinVB 21:3  Bongo ba-Israel balongoli ndambo ya mabelé ma bango lokola Yawe atindaki mpe bapesi ba-Levi mboka na bilanga mpo ya bibwele.
Josh HunIMIT 21:3  Erre adták Izraél fiai a levitáknak a maguk birtokából az Örökkévaló parancsa szerint e városokat és közlegelőiket.
Josh ChiUnL 21:3  以色列人、遂遵耶和華命、由其業中、以邑與郊給利未人如左、○
Josh VietNVB 21:3  Vậy, dân Y-sơ-ra-ên cấp cho người Lê-vi các thành và đồng cỏ sau đây lấy từ trong sản nghiệp của toàn dân, theo lệnh của CHÚA:
Josh LXX 21:3  καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τοῖς Λευίταις ἐν τῷ κατακληρονομεῖν διὰ προστάγματος κυρίου τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν
Josh CebPinad 21:3  Ug ang mga anak sa Israel minghatag sa mga Levihanon sa ilang panulondon sumala sa gisugo ni Jehova, niining mga ciudara lakip ang ilang mga sibsibanan.
Josh RomCor 21:3  Copiii lui Israel au dat atunci leviţilor, din moştenirea lor, cetăţile următoare şi împrejurimile lor, după porunca Domnului.
Josh Pohnpeia 21:3  Eri nin duwen koasoandi en KAUN-O, mehn Israel ko kihong mehn Lipai ko kahnimw kei oh sahpw sang nan pein sapwarail ko.
Josh HunUj 21:3  Izráel fiai tehát ezeket a városokat adták a lévitáknak a maguk örökségéből a legelőkkel együtt az Úr parancsa szerint:
Josh GerZurch 21:3  Da gaben die Israeliten den Leviten von ihrem Erbbesitz nach dem Befehl des Herrn folgende Ortschaften samt ihren Weideplätzen.
Josh GerTafel 21:3  Und die Söhne Israels gaben den Leviten von ihrem Erbe, nach dem Ausspruch Jehovahs, diese Städte und ihre Weichbilder.
Josh PorAR 21:3  Pelo que os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, conforme a ordem do Senhor, as seguintes cidades e seus arrabaldes.
Josh DutSVVA 21:3  Daarom gaven de kinderen Israëls aan de Levieten van hun erfdeel, naar den mond des Heeren, deze steden en de voorsteden derzelve.
Josh FarOPV 21:3  پس بنی‌اسرائیل برحسب فرمان خداوند این شهرها را با حوالی آنها از ملک خود به لاویان دادند.
Josh Ndebele 21:3  Ngakho abantwana bakoIsrayeli banika amaLevi okwelifa labo ngokomlayo weNkosi, limizi lamadlelo ayo.
Josh PorBLivr 21:3  Então os filhos de Israel deram aos levitas de suas possessões, conforme a palavra do SENHOR, estas vilas com seus campos.
Josh Norsk 21:3  Da gav Israels barn efter Herrens befaling av sine arvelodder levittene disse byer med tilhørende jorder:
Josh SloChras 21:3  Dali so torej Izraelovi sinovi levitom od dediščine svoje, po povelju Gospodovem, tale mesta ž njih okraji.
Josh Northern 21:3  İsrail övladları Rəbbin əmrinə görə öz irs torpaqlarından bu şəhərləri və oranın otlaqlarını Levililərə verdilər.
Josh GerElb19 21:3  Und die Kinder Israel gaben den Leviten von ihrem Erbteil diese Städte und ihre Bezirke, nach dem Befehle Jehovas:
Josh LvGluck8 21:3  Tad Israēla bērni Levitiem deva no savām daļām pēc Tā Kunga vārda šīs pilsētas un viņu ganības.
Josh PorAlmei 21:3  Pelo que os filhos d'Israel deram aos levitas da sua herança, conforme ao dito do Senhor, estas cidades e os seus arrabaldes.
Josh ChiUn 21:3  於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
Josh SweKarlX 21:3  Så gåfvo då Israels barn Leviterna utaf deras arfvedelar, efter Herrans befallning, dessa städer och deras förstäder.
Josh FreKhan 21:3  Et les enfants d’Israël, se conformant à l’ordre du Seigneur, donnèrent aux Lévites, sur leurs parts de possession, les villes suivantes avec leurs ban-lieues.
Josh FrePGR 21:3  Alors les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, sur leur propriété, d'après l'ordre de l'Éternel, ces villes et leurs banlieues.
Josh PorCap 21:3  Os filhos de Israel deram, pois, da sua herança, as seguintes cidades, com seus campos, aos levitas, conforme a ordem do Senhor.
Josh JapKougo 21:3  それでイスラエルの人々は、主の命にしたがって、自分たちの嗣業のうちから、次の町々と、その放牧地とを、レビびとに与えた。
Josh GerTextb 21:3  Da übergaben die Israeliten auf das Geheiß Jahwes den Leviten von ihrem Erbbesitze die nachfolgenden Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
Josh SpaPlate 21:3  Dieron los hijos de Israel de sus propias herencias, conforme a la orden de Yahvé, estas ciudades con sus ejidos a los levitas.
Josh Kapingam 21:3  Gei digau Israel ga-daudali nnelekai Dimaadua, gaa-wanga gi-di madawaawa Levi nadau waahale mo nadau gowaa iai ni geingatolo, mai i-lodo nadau gowaa ala ne-hai-mee ginai ginaadou.
Josh WLC 21:3  וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל לַלְוִיִּ֛ם מִנַּחֲלָתָ֖ם אֶל־פִּ֣י יְהוָ֑ה אֶת־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
Josh LtKBB 21:3  Izraelitai davė levitams iš savo dalies, kaip Viešpats buvo liepęs, šituos miestus su jų ganyklomis.
Josh Bela 21:3  І далі сыны Ізраілевыя лявітам з надзелаў сваіх, паводле загаду Гасподняга, гэтыя гарады з прадмесьцямі іх.
Josh GerBoLut 21:3  Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Stadte und ihre Vorstadte.
Josh FinPR92 21:3  Israelilaiset antoivat Herran käskyn mukaisesti omilta alueiltaan leeviläisille kaupunkeja ja laitumia.
Josh SpaRV186 21:3  Entonces los hijos de Israel dieron a los Levitas de sus posesiones, conforme a la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.
Josh NlCanisi 21:3  Daarom gaven de Israëlieten naar Jahweh’s bevel de volgende steden met haar weidegronden aan de Levieten.
Josh GerNeUe 21:3  Da traten ihnen die Israeliten von ihrem Erbbesitz bestimmte Städte mit ihrem Weideland ab.
Josh UrduGeo 21:3  چنانچہ اسرائیلیوں نے رب کی یہ بات مان کر اپنے علاقوں میں سے شہر اور چراگاہیں الگ کر کے لاویوں کو دے دیں۔
Josh AraNAV 21:3  فَأَعْطَى أَبْنَاءُ إِسْرَائِيلَ اللاَّوِيِّينَ بِالْقُرْعَةِ هَذِهِ الْمُدُنَ وَمَرَاعِيهَا مِنْ أَنْصِبَتِهِمْ عَمَلاً بِأَمْرِ الرَّبِّ.
Josh ChiNCVs 21:3  于是以色列人照着耶和华所吩咐的,从自己的产业中,把以下这些城市和城的郊野,给了利未人。
Josh ItaRive 21:3  E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno.
Josh Afr1953 21:3  Toe het die kinders van Israel aan die Leviete, volgens die bevel van die HERE, uit hulle erfdeel die volgende stede met hulle weiveld afgestaan:
Josh RusSynod 21:3  И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господа, эти города с предместьями их.
Josh UrduGeoD 21:3  चुनाँचे इसराईलियों ने रब की यह बात मानकर अपने इलाक़ों में से शहर और चरागाहें अलग करके लावियों को दे दीं।
Josh TurNTB 21:3  Bunun üzerine İsrailliler RAB'bin buyruğu uyarınca kendi paylarından Levililer'e otlaklarıyla birlikte şu kentleri verdiler:
Josh DutSVV 21:3  Daarom gaven de kinderen Israels aan de Levieten van hun erfdeel, naar den mond des HEEREN, deze steden en de voorsteden derzelve.
Josh HunKNB 21:3  Erre Izrael fiai az Úr parancsa szerint városokat, s körülöttük legelőket adtak nekik birtokaikból.
Josh Maori 21:3  Katahi ka hoatu e nga tama a Iharaira i roto i o ratou wahi enei pa me nga wahi o waho ake ki nga Riwaiti, ko ta Ihowa hoki ia i ki ai.
Josh HunKar 21:3  Adák azért Izráel fiai a Lévitáknak az ő örökségökből, az Úrnak rendelése szerint, ezeket a városokat és azoknak legelőit.
Josh Viet 21:3  Vậy, dân Y-sơ-ra-ên vâng mạng Ðức Giê-hô-va, lấy trong sản nghiệp mình những thành sau này, và đất chung quanh nó, mà cấp cho người Lê-vi.
Josh Kekchi 21:3  Eb laj Israel queˈxqˈue eb lix tenamiteb chokˈ reheb li ralal xcˈajol laj Leví, joˈ quixye li Ka̱cuaˈ. Ut queˈxqˈue ajcuiˈ li cˈaleba̱l reheb.
Josh Swe1917 21:3  Så gåvo då Israels barn, efter HERRES befallning, av sina arvslotter åt leviterna följande städer med tillhörande utmarker.
Josh CroSaric 21:3  Izraelci dadoše levitima od svoje baštine, po zapovijedi Jahvinoj, ove gradove s njihovim pašnjacima.
Josh VieLCCMN 21:3  Theo lệnh của ĐỨC CHÚA, con cái Ít-ra-en đã lấy một phần gia nghiệp của họ mà cho những người Lê-vi các thành sau đây và đồng cỏ phụ thuộc.
Josh FreBDM17 21:3  Et ainsi les enfants d’Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, suivant le commandement de l’Eternel, ces villes-ci avec leurs faubourgs.
Josh FreLXX 21:3  En conséquence, les fils d'Israël donnèrent aux lévites pour les posséder en héritage, selon l'ordre du Seigneur, des villes avec leurs banlieues ;
Josh Aleppo 21:3  ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן
Josh MapM 21:3  וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל לַלְוִיִּ֛ם מִנַּחֲלָתָ֖ם אֶל־פִּ֣י יְהֹוָ֑ה אֶת־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃
Josh HebModer 21:3  ויתנו בני ישראל ללוים מנחלתם אל פי יהוה את הערים האלה ואת מגרשיהן׃
Josh Kaz 21:3  Сонда исраилдіктер Жаратқан Иенің берген бұйрығына бағынып, оларға өздерінің мұралық жер үлестерінен төмендегі қалаларды жайылымдарымен қоса белгілеуге ұйғарды.
Josh FreJND 21:3  Et les fils d’Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, selon le commandement de l’Éternel, ces villes-ci, avec leurs banlieues :
Josh GerGruen 21:3  Da gaben die Israeliten auf des Herrn Befehl von ihrem Erbbesitz den Leviten folgende Städte mit ihren Weiden:
Josh SloKJV 21:3  Izraelovi otroci so na Gospodovo zapoved dali Lévijevcem od svoje dediščine ta mesta in njihova predmestja.
Josh Haitian 21:3  Se konsa, moun pèp Izrayèl yo chwazi kèk lavil ak tout savann pou bèt nan pwòp pòsyon tè pa yo, yo bay moun branch fanmi Levi yo, jan Seyè a te bay lòd la.
Josh FinBibli 21:3  Niin antoivat Israelin lapset Leviläisille perinnöstänsä, Herran käskyn jälkeen, nämät kaupungit esikaupunkeinensa:
Josh Geez 21:3  ወወሀብዎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለሌዋውያን ፡ በትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ እላንተ ፡ አህጉረ ፡ ወፂኦታቲሆን ።
Josh SpaRV 21:3  Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.
Josh WelBeibl 21:3  Felly, fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud, dyma bobl Israel yn rhoi trefi gyda thir pori o'u cwmpas nhw i lwyth Lefi:
Josh GerMenge 21:3  So überwiesen denn die Israeliten von ihrem Erbbesitz den Leviten nach dem Gebot des HERRN folgende Städte nebst den zugehörigen Weidetriften:
Josh GreVamva 21:3  Και έδωκαν οι υιοί Ισραήλ εις τους Λευΐτας εκ της κληρονομίας αυτών, κατά τον λόγον του Κυρίου, τας πόλεις ταύτας και τα περίχωρα αυτών.
Josh UkrOgien 21:3  І дали́ Ізраїлеві сини Левитам зо свого наді́лу на нака́з Господній ті міста та їхні пасови́ська.
Josh SrKDEkav 21:3  И дадоше синови Израиљеви Левитима од наследства свог по заповести Господњој ове градове и подграђа њихова:
Josh FreCramp 21:3  Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritage, selon l'ordre de Yahweh, les villes suivantes et leurs banlieues.
Josh PolUGdan 21:3  Synowie Izraela dali więc Lewitom ze swego dziedzictwa zgodnie ze słowem Pana te miasta oraz ich pastwiska.
Josh FreSegon 21:3  Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Éternel.
Josh SpaRV190 21:3  Entonces los hijos de Israel dieron á los Levitas de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.
Josh HunRUF 21:3  Izráel fiai ezért az Úr parancsa szerint a lévitáknak adták ezeket a városokat a maguk örökségéből, a hozzájuk tartozó legelőkkel együtt:
Josh DaOT1931 21:3  Da afgav Israeliterne i Følge HERRENS Bud af deres Arvelod følgende Byer med Græsmarker til Leviterne.
Josh TpiKJPB 21:3  Na ol pikinini bilong Isrel i givim long ol lain Livai ausait long samting papa i givim pikinini bilong ol, long tok strong bilong BIKPELA, ol dispela biktaun na ol ples arere bilong biktaun bilong ol.
Josh DaOT1871 21:3  Da gave Israels Børn Leviterne af deres Arv, efter Herrens Mund, disse Stæder og deres Marker.
Josh FreVulgG 21:3  Alors les enfants d’Israël détachèrent des héritages dont ils étaient en possession, des villes avec leurs faubourgs, et les donnèrent aux Lévites, selon que le Seigneur l’avait commandé.
Josh PolGdans 21:3  Przetoż dali synowie Izraelscy Lewitom z dziedzictwa swego według słowa Pańskiego te miasta, i przedmieścia ich.
Josh JapBungo 21:3  イスラエルの子孫すなはちヱホバの命にしたがひて自己の產業の中より左の邑々とその郊地とをレビ人に與ふ
Josh GerElb18 21:3  Und die Kinder Israel gaben den Leviten von ihrem Erbteil diese Städte und ihre Bezirke, nach dem Befehle Jehovas: