|
Josh
|
AB
|
21:7 |
And the sons of Merari according to their families had by lot twelve cities, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
|
|
Josh
|
ABP
|
21:7 |
And to the sons of Merari, according to their peoples, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun -- [3by casting lots 2cities 1twelve].
|
|
Josh
|
ACV
|
21:7 |
The sons of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
AFV2020
|
21:7 |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities
|
|
Josh
|
AKJV
|
21:7 |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
ASV
|
21:7 |
The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
BBE
|
21:7 |
The children of Merari by their families were given twelve towns from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun.
|
|
Josh
|
CPDV
|
21:7 |
And to the sons of Merari, by their families, from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun, there went twelve cities.
|
|
Josh
|
DRC
|
21:7 |
And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and of Gad and of Zabulon, twelve cities.
|
|
Josh
|
Darby
|
21:7 |
The children of Merari according to their families had by lot out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
Geneva15
|
21:7 |
The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelue cities.
|
|
Josh
|
GodsWord
|
21:7 |
Merari's descendants received 12 cities for their families from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
|
|
Josh
|
JPS
|
21:7 |
The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
Jubilee2
|
21:7 |
The sons of Merari by their families [had] out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
KJV
|
21:7 |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
KJVA
|
21:7 |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
KJVPCE
|
21:7 |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
LEB
|
21:7 |
The descendants of the Merarites according to their families received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
|
|
Josh
|
LITV
|
21:7 |
The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
MKJV
|
21:7 |
The sons of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun. twelve cities.
|
|
Josh
|
NETfree
|
21:7 |
Merari's descendants by their clans were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
|
|
Josh
|
NETtext
|
21:7 |
Merari's descendants by their clans were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
|
|
Josh
|
NHEB
|
21:7 |
The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
|
|
Josh
|
NHEBJE
|
21:7 |
The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
|
|
Josh
|
NHEBME
|
21:7 |
The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
|
|
Josh
|
RLT
|
21:7 |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
RNKJV
|
21:7 |
The children of Merari by their families [had] out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
RWebster
|
21:7 |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
Rotherha
|
21:7 |
The sons of Merari, by their families, had—out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
UKJV
|
21:7 |
The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
Webster
|
21:7 |
The children of Merari by their families [had] out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
YLT
|
21:7 |
For the sons of Merari, for their families, are , out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
|
|
Josh
|
ABPGRK
|
21:7 |
και τοις υιοίς Μεραρί κατά δήμους αυτών από φυλής Ρουβήν και από φυλής Γαδ και από φυλής Ζαβουλών κληρωτί πόλεις δώδεκα
|
|
Josh
|
Afr1953
|
21:7 |
en die kinders van Merári, volgens hulle geslagte, uit die stam van Ruben en uit die stam van Gad en uit die stam van Sébulon, twaalf stede.
|
|
Josh
|
Alb
|
21:7 |
Bijve të Merarit, simbas familjeve të tyre, u ranë dymbëdhjetë qytete nga fisi i Rubenit, nga fisi i Gadit dhe nga fisi i Zabulonit.
|
|
Josh
|
Aleppo
|
21:7 |
לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן—ערים שתים עשרה {ס}
|
|
Josh
|
AraNAV
|
21:7 |
وَوَرِثَ أَبْنَاءُ مَرَارِي اثْنَتَيْ عَشْرَةَ مَدِينَةً كَانَتْ مِلْكاً لأَسْبَاطِ رَأُوبَيْنَ وَجَادَ وَزَبُولُونَ.
|
|
Josh
|
AraSVD
|
21:7 |
وَلِبَنِي مَرَارِي حَسَبَ عَشَائِرِهِمِ ٱثْنَتَا عَشَرَةَ مَدِينَةً مِنْ سِبْطِ رَأُوبَيْنَ وَمِنْ سِبْطِ جَادَ وَمِنْ سِبْطِ زَبُولُونَ.
|
|
Josh
|
Azeri
|
21:7 |
مِراري اؤولادلارينا نسئللرئنه گؤره رِعوبئن، جاد، و زِبولون قبئلهلرئندن اون ائکي شهر ورئلدي.
|
|
Josh
|
Bela
|
21:7 |
сынам Мэрарыным, паводле іх родаў, ад племя Рувімавага, ад племя Гадавага і ад племя Завулонавага — дванаццаць гарадоў.
|
|
Josh
|
BulVeren
|
21:7 |
Синовете на Мерарий според родовете си получиха дванадесет града от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе.
|
|
Josh
|
BurJudso
|
21:7 |
မေရာရိသားတို့သည် အဆွေအမျိုးအလိုက် ရုဗင်ခရိုင်၊ ဂဒ်ခရိုင်၊ ဇာဗုလုန်ခရိုင်ထဲက၊ ဆယ်နှစ်မြို့ကို ရကြ၏။
|
|
Josh
|
CSlEliza
|
21:7 |
и сыном Мерариным по сонмом их, от племене Рувимля и от племене Гадова и от племене Завулоня, по жребию грады дванадесять.
|
|
Josh
|
CebPinad
|
21:7 |
Ang mga anak ni Merari sumala sa ilang mga panimalay, pinaagi sa rifa, may napulo ug duha ka mga ciudad gikan sa banay ni Ruben, ug gikan sa banay ni Gad, ug gikan sa banay ni Zabulon.
|
|
Josh
|
ChiNCVs
|
21:7 |
米拉利的子孙,按着家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派,得了十二座城。
|
|
Josh
|
ChiSB
|
21:7 |
默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
|
|
Josh
|
ChiUn
|
21:7 |
米拉利的子孫,按著宗族,從流便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。
|
|
Josh
|
ChiUnL
|
21:7 |
米拉利裔、循其室家、由流便迦得西布倫三支派中、得十二邑、
|
|
Josh
|
ChiUns
|
21:7 |
米拉利的子孙,按著宗族,从流便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
|
|
Josh
|
CroSaric
|
21:7 |
Merarijevim sinovima po njihovim porodicama pripalo je dvanaest gradova od plemena Rubenova, Gadova i Zebulunova.
|
|
Josh
|
DaOT1871
|
21:7 |
Merari Børn efter deres Slægter fik af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme tolv Stæder.
|
|
Josh
|
DaOT1931
|
21:7 |
Merariterne fik efter deres Slægter tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
|
|
Josh
|
Dari
|
21:7 |
برای خانوادۀ مراری دوازده شهر را در قبایل جاد، رؤبین و زبولون دادند.
|
|
Josh
|
DutSVV
|
21:7 |
Aan de kinderen van Merari, naar hun huisgezinnen, van den stam van Ruben, en van den stam van Gad, en van den stam van Zebulon, twaalf steden.
|
|
Josh
|
DutSVVA
|
21:7 |
Aan de kinderen van Merari, naar hun huisgezinnen, van den stam van Ruben, en van den stam van Gad, en van den stam van Zebulon, twaalf steden.
|
|
Josh
|
Esperant
|
21:7 |
Al la filoj de Merari, laŭ iliaj familioj, estis donitaj de la tribo de Ruben kaj de la tribo de Gad kaj de la tribo de Zebulun dek du urboj.
|
|
Josh
|
FarOPV
|
21:7 |
و برای پسران مراری برحسب قبایل ایشان دوازده شهر از سبط روبین و از سبط جاد و از سبطزبولون رسید.
|
|
Josh
|
FarTPV
|
21:7 |
به خانوادهٔ خاندان مراری دوازده شهر در طایفههای رئوبین، جاد و زبولون داده شد.
|
|
Josh
|
FinBibli
|
21:7 |
Merarin lapset sukuinsa jälkeen saivat Rubenin sukukunnalta, Gadin sukukunnalta ja Zebulonin sukukunnalta kaksitoistakymmentä kaupunkia.
|
|
Josh
|
FinPR
|
21:7 |
Merarilaiset, heidän sukunsa, saivat Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia.
|
|
Josh
|
FinPR92
|
21:7 |
Merarilaissuvuille arvottiin kaksitoista kaupunkia Ruubenin, Gadin ja Sebulonin heimojen alueelta.
|
|
Josh
|
FinRK
|
21:7 |
Merarilaisten suku sai Ruubenin heimolta, Gaadin heimolta ja Sebulonin heimolta kaksitoista kaupunkia.
|
|
Josh
|
FinSTLK2
|
21:7 |
Merarilaiset, heidän sukunsa, saivat Ruubenin sukukunnalta, Gaadin sukukunnalta ja Sebulonin sukukunnalta kaksitoista kaupunkia.
|
|
Josh
|
FreBBB
|
21:7 |
Les fils de Mérari, selon leurs familles, obtinrent, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
|
|
Josh
|
FreBDM17
|
21:7 |
Et les enfants de Mérari selon leurs familles, eurent douze villes, de la Tribu de Ruben, et de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
|
|
Josh
|
FreCramp
|
21:7 |
Les fils de Mérari, selon leurs familles, obtinrent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
|
|
Josh
|
FreJND
|
21:7 |
[et] pour les fils de Merari, selon leurs familles, douze villes de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
|
|
Josh
|
FreKhan
|
21:7 |
Les enfants de Merari, selon leurs familles, eurent de la tribu de Ruben, de celles de Gad et de Zabulon, douze villes.
|
|
Josh
|
FreLXX
|
21:7 |
Le lot des fils de Mérari, par familles, fut désigné ; ils eurent douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
|
|
Josh
|
FrePGR
|
21:7 |
Les fils de Merari, en raison de leurs familles, obtinrent de la Tribu de Ruben et de la Tribu de Gad et de la Tribu de Zabulon, douze villes.
|
|
Josh
|
FreSegon
|
21:7 |
Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
|
|
Josh
|
FreVulgG
|
21:7 |
Et douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon, furent données aux enfants de Mérari selon leurs familles.
|
|
Josh
|
Geez
|
21:7 |
ወለደቂቀ ፡ ሜራሪ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ እምነ ፡ ነገደ ፡ ሮቤል ፡ ወእምነ ፡ ነገደ ፡ ጋድ ፡ ወእምነ ፡ ነገደ ፡ ዛቡሎን ፡ መክፈልቶሙ ፡ ዐሥሩ ፡ ወክልኤ ፡ አህጉር ።
|
|
Josh
|
GerBoLut
|
21:7 |
Den Kindern Meraris, ihres Geschlechts, wurden zwolf Stadte: von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.
|
|
Josh
|
GerElb18
|
21:7 |
die Söhne Meraris, nach ihren Familien, vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon zwölf Städte.
|
|
Josh
|
GerElb19
|
21:7 |
die Söhne Meraris, nach ihren Familien, vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon zwölf Städte.
|
|
Josh
|
GerGruen
|
21:7 |
Die Sippen der Merariten erhielten vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Zabulonstamme zwölf Städte.
|
|
Josh
|
GerMenge
|
21:7 |
Die Familien der Nachkommen Meraris erhielten zwölf Städte von den Stämmen Ruben, Gad und Sebulon.
|
|
Josh
|
GerNeUe
|
21:7 |
Die Sippe Merari erhielt von den Stämmen Ruben, Gad und Sebulon zwölf Städte.
|
|
Josh
|
GerSch
|
21:7 |
Den Kindern Merari nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon gegeben.
|
|
Josh
|
GerTafel
|
21:7 |
Den Söhnen Meraris nach ihren Familien vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulun zwölf Städte.
|
|
Josh
|
GerTextb
|
21:7 |
Die verschiedenen Geschlechter der Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon zwölf Städte.
|
|
Josh
|
GerZurch
|
21:7 |
Den Nachkommen Meraris, ihren einzelnen Geschlechtern, fielen zwölf Ortschaften zu, von dem Stamme Ruben, von dem Stamme Gad und von dem Stamme Sebulon.
|
|
Josh
|
GreVamva
|
21:7 |
Οι υιοί Μεραρί κατά τας συγγενείας αυτών έλαβον εκ της φυλής Ρουβήν και εκ της φυλής Γαδ και εκ της φυλής Ζαβουλών, δώδεκα πόλεις.
|
|
Josh
|
Haitian
|
21:7 |
Yo pran douz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn, branch fanmi Gad ak branch fanmi Zabilon yo, yo separe bay pitit Merari yo, chak fanmi pa yo apa.
|
|
Josh
|
HebModer
|
21:7 |
לבני מררי למשפחתם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן ערים שתים עשרה׃
|
|
Josh
|
HunIMIT
|
21:7 |
Merári fiainak családjaik szerint Reúbén törzséből, Gád törzséből és Zebúlún törzséből, tizenkét város.
|
|
Josh
|
HunKNB
|
21:7 |
míg Merári fiaira, nemzetségeikhez mérten, Rúben, Gád és Zebulon törzséből tizenkét város esett.
|
|
Josh
|
HunKar
|
21:7 |
Mérári fiainak az ő családjaik szerint a Rúben nemzetségétől, Gád nemzetségétől és Zebulon nemzetségétől tizenkét város.
|
|
Josh
|
HunRUF
|
21:7 |
Merárí fiai nemzetségeinek tizenkét város jutott Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.
|
|
Josh
|
HunUj
|
21:7 |
Merári fiai nemzetségeinek tizenkét város jutott Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.
|
|
Josh
|
ItaDio
|
21:7 |
Ai figliuoli di Merari, secondo le lor nazioni, scaddero dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
|
|
Josh
|
ItaRive
|
21:7 |
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
|
|
Josh
|
JapBungo
|
21:7 |
またメラリの子孫は其宗族にしたがひてルベンの支派の中ガドの支派の中およびゼブルンの支派の中より十二の邑を獲たり
|
|
Josh
|
JapKougo
|
21:7 |
またメラリびとは、その氏族にしたがって、ルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちから、十二の町を獲た。
|
|
Josh
|
KLV
|
21:7 |
The puqpu' vo' Merari according Daq chaj qorDu'pu' ghajta' cha' wa'maH vengmey pa' vo' the tuq vo' Reuben, pa' vo' the tuq vo' Gad, je pa' vo' the tuq vo' Zebulun.
|
|
Josh
|
Kapingam
|
21:7 |
Nia madahaanau lligi o-di madahaanau damana o Merari la-ne-wanga ginai nia waahale e-madangaholu maa-lua i-nia madawaawa Reuben, Gad mo Zebulun.
|
|
Josh
|
Kaz
|
21:7 |
Мераридің ұрпақтарына әулеттері бойынша Рубен, Ғад, Забулон руларынан он екі қала берілді.
|
|
Josh
|
Kekchi
|
21:7 |
Joˈcan ajcuiˈ eb li ralal xcˈajol laj Merari queˈxcˈul ajcuiˈ lix tenamiteb riqˈuineb li ralal xcˈajol laj Rubén, laj Gad, ut laj Zabulón. Cablaju chixjunil li tenamit li queˈxcˈul, aˈ yal chanru xqˈuial li junju̱nk chˈu̱tal.
|
|
Josh
|
KorHKJV
|
21:7 |
므라리 자손은 그들의 가족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파에서 열두 도시를 얻었더라.
|
|
Josh
|
KorRV
|
21:7 |
므라리 자손들은 그 가족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 십이 성읍을 얻었더라
|
|
Josh
|
LXX
|
21:7 |
καὶ τοῖς υἱοῖς Μεραρι κατὰ δήμους αὐτῶν ἀπὸ φυλῆς Ρουβην καὶ ἀπὸ φυλῆς Γαδ καὶ ἀπὸ φυλῆς Ζαβουλων κληρωτὶ πόλεις δώδεκα
|
|
Josh
|
LinVB
|
21:7 |
Bana ba Merari bazwi, engebene na bituka bya bango, mboka zomi na ibale epai ya mabota ma Ruben, Gad na Zabulon.
|
|
Josh
|
LtKBB
|
21:7 |
Merarių šeimoms teko iš Rubeno, Gado ir Zabulono giminių dvylika miestų.
|
|
Josh
|
LvGluck8
|
21:7 |
Merarus bērniem pēc viņu radiem krita divpadsmit pilsētas no Rūbena cilts un no Gada cilts un no Zebulona cilts.
|
|
Josh
|
Mal1910
|
21:7 |
മെരാരിയുടെ മക്കൾക്കു കുടുംബംകുടുംബമായി രൂബേൻ ഗോത്രത്തിലും ഗാദ്ഗോത്രത്തിലും സെബൂലൂൻ ഗോത്രത്തിലും കൂടെ പന്ത്രണ്ടു പട്ടണം കിട്ടി.
|
|
Josh
|
Maori
|
21:7 |
A i riro i nga tama a Merari, i o ratou hapu, kotahi tekau ma rua nga pa, no roto i o te iwi o Reupena, no roto i o te iwi o Kara, no roto hoki i o te iwi o Hepurona.
|
|
Josh
|
MapM
|
21:7 |
לִבְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְמִשְׁפְּחֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֨ה רְאוּבֵ֤ן וּמִמַּטֵּה־גָד֙ וּמִמַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃
|
|
Josh
|
Mg1865
|
21:7 |
Ary ny loka azon’ ny taranak’ i Merary isam-pokony dia tanàna roa ambin’ ny folo, avy tamin’ ny firenen’ i Robena sy ny firenen’ i Gada ary ny firenen’ i Zebolona.
|
|
Josh
|
Ndebele
|
21:7 |
Abantwana bakoMerari ngokwensendo zabo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, baba lemizi elitshumi lambili.
|
|
Josh
|
NlCanisi
|
21:7 |
De families der Merarieten kregen twaalf steden uit de stammen Ruben, Gad en Zabulon.
|
|
Josh
|
NorSMB
|
21:7 |
Merari-borni og ættgreinerne deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti.
|
|
Josh
|
Norsk
|
21:7 |
Meraris barn fikk efter sine ætter tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
|
|
Josh
|
Northern
|
21:7 |
Nəsillərinə görə Merari övladlarına Ruven, Qad, Zevulun qəbilələrindən on iki şəhər verildi.
|
|
Josh
|
OSHB
|
21:7 |
לִבְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְמִשְׁפְּחֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֨ה רְאוּבֵ֤ן וּמִמַּטֵּה־גָד֙ וּמִמַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃
|
|
Josh
|
Pohnpeia
|
21:7 |
Kahnimw eisek riau sang nan sapwen Reupen, Kad oh Sepulon kohieng peneinei kan en peneineien Merari.
|
|
Josh
|
PolGdans
|
21:7 |
Także synom Merarego według domów ich, z pokolenia Rubenowego, i z pokolenia Gadowego, i z pokolenia Zabulonowego miast dwanaście.
|
|
Josh
|
PolUGdan
|
21:7 |
Także synowie Merariego według swoich rodzin otrzymali dwanaście miast od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zebulona.
|
|
Josh
|
PorAR
|
21:7 |
e aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, doze cidades.
|
|
Josh
|
PorAlmei
|
21:7 |
Aos filhos de Merari, segundo as suas familias, da tribu de Ruben, e da tribu de Gad, e da tribu de Zebulon, doze cidades.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
21:7 |
Aos filhos de Merari por suas famílias se deram doze vilas pela tribo de Rúben, e pela tribo de Gade, e pela tribo de Zebulom.
|
|
Josh
|
PorBLivr
|
21:7 |
Aos filhos de Merari por suas famílias se deram doze vilas pela tribo de Rúben, e pela tribo de Gade, e pela tribo de Zebulom.
|
|
Josh
|
PorCap
|
21:7 |
Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, obtiveram doze cidades das tribos de Rúben, de Gad e de Zabulão.
|
|
Josh
|
RomCor
|
21:7 |
Fiii lui Merari, după familiile lor, au avut douăsprezece cetăţi din seminţia lui Ruben, din seminţia lui Gad şi din seminţia lui Zabulon.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
21:7 |
сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова — двенадцать городов.
|
|
Josh
|
RusSynod
|
21:7 |
сынам Мерари, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова – двенадцать городов.
|
|
Josh
|
SloChras
|
21:7 |
Merarijevi sinovi so dobili po svojih rodovinah dvanajst mest od rodu Rubenovega, od rodu Gadovega in od rodu Zebulonovega.
|
|
Josh
|
SloKJV
|
21:7 |
Meraríjevi otroci po njihovih družinah so imeli dvanajst mest od Rubenovega rodu, od Gadovega rodu in od Zábulonovega rodu.
|
|
Josh
|
SomKQA
|
21:7 |
Oo reer Meraariina sidii ay reerahoodii ahaayeen waxay ka heleen reer Ruubeen, iyo reer Gaad, iyo reer Sebulun laba iyo toban magaalo.
|
|
Josh
|
SpaPlate
|
21:7 |
Los hijos de Merarí obtuvieron, según sus familias, doce ciudades de parte de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón.
|
|
Josh
|
SpaRV
|
21:7 |
A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.
|
|
Josh
|
SpaRV186
|
21:7 |
A los hijos de Merari por sus familias, por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón fueron dadas doce villas.
|
|
Josh
|
SpaRV190
|
21:7 |
A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.
|
|
Josh
|
SrKDEkav
|
21:7 |
Синовима Мераријевим по породицама њиховим од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
|
|
Josh
|
SrKDIjek
|
21:7 |
Синовима Мераријевим по породицама њиховијем од племена Рувимова и од племена Гадова и од племена Завулонова дванаест градова.
|
|
Josh
|
Swe1917
|
21:7 |
Meraris barn fingo, efter sina släkter, ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam tolv städer.
|
|
Josh
|
SweFolk
|
21:7 |
Meraris barn fick efter sina släkter tolv städer ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
21:7 |
Merari barnom till deras ätter kommo tolf städer till; af Rubens slägte, af Gads slägte, och af Sebulons slägte.
|
|
Josh
|
SweKarlX
|
21:7 |
Merari barnom till deras ätter kommo tolf städer till; af Rubens slägte, af Gads slägte, och af Sebulons slägte.
|
|
Josh
|
TagAngBi
|
21:7 |
Ang mga anak ni Merari ayon sa kanilang mga angkan ay nagtamo sa lipi ni Ruben, at sa lipi ni Gad, at sa lipi ni Zabulon, ng labing dalawang bayan.
|
|
Josh
|
ThaiKJV
|
21:7 |
คนเมรารีตามครอบครัวของเขา ได้รับหัวเมืองสิบสองหัวเมือง จากตระกูลรูเบน ตระกูลกาด และตระกูลเศบูลุน
|
|
Josh
|
TpiKJPB
|
21:7 |
Na ol pikinini bilong Merari long ol famili bilong ol i gat ausait long lain bilong Ruben, na ausait long lain bilong Gat, na ausait long lain bilong Sebyulan, twelpela biktaun.
|
|
Josh
|
TurNTB
|
21:7 |
Merarioğulları'na boy sayılarına göre Ruben, Gad ve Zevulun oymaklarından alınan on iki kent verildi.
|
|
Josh
|
UkrOgien
|
21:7 |
Мерарі́євим синам за їхніми ро́дами дісталося від племени Руви́мового, і від племени Ґа́дового, і від племени Завуло́нового — дванадцять міст.
|
|
Josh
|
UrduGeo
|
21:7 |
مِراری کے گھرانے کو اُس کے کنبوں کے مطابق روبن، جد اور زبولون کے قبیلوں کے 12 شہر مل گئے۔
|
|
Josh
|
UrduGeoD
|
21:7 |
मिरारी के घराने को उसके कुंबों के मुताबिक़ रूबिन, जद और ज़बूलून के क़बीलों के 12 शहर मिल गए।
|
|
Josh
|
UrduGeoR
|
21:7 |
Mirārī ke gharāne ko us ke kunboṅ ke mutābiq Rūbin, Jad aur Zabūlūn ke qabīloṅ ke 12 shahr mil gae.
|
|
Josh
|
UyCyr
|
21:7 |
Мирари җамаитигиму чәк ташлаш арқилиқ Рубен, Гад вә Зәбулун қәбилисигә тәхсим қилип берилгән зиминдики 12 шәһәр айрип берилди.
|
|
Josh
|
VieLCCMN
|
21:7 |
Các con ông Mơ-ra-ri, theo các thị tộc của họ, được mười hai thành thuộc chi tộc Rưu-vên, chi tộc Gát và chi tộc Dơ-vu-lun.
|
|
Josh
|
Viet
|
21:7 |
Con cháu Mê-ra-ri, tùy theo những họ hàng của chúng, được mười hai cái thành của chi phái Ru-bên, của chi phái Gát, và của chi phái Sa-bu-lôn.
|
|
Josh
|
VietNVB
|
21:7 |
Dòng dõi Mê-ra-ri, theo từng họ hàng, được mười hai thành lấy trong đất của các chi tộc Ru-bên, Gát và Sa-bu-luân.
|
|
Josh
|
WLC
|
21:7 |
לִבְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְמִשְׁפְּחֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֨ה רְאוּבֵ֤ן וּמִמַּטֵּה־גָד֙ וּמִמַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃
|
|
Josh
|
WelBeibl
|
21:7 |
Cafodd y teuluoedd oedd yn ddisgynyddion i Merari un deg dwy o drefi o diriogaeth Reuben, Gad a Sabulon.
|
|
Josh
|
Wycliffe
|
21:7 |
and to the sones of Merari, bi her meynees, of the lynagis of Ruben, and of Gad, and of Zabulon, twelue citees.
|