Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 24:16  And the people answered and said, Be it far from us that we should forsake the LORD, to serve other gods;
Josh NHEBJE 24:16  The people answered, "Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;
Josh ABP 24:16  And responding the people said, May it not be to us to leave the lord so as to serve [2gods 1other].
Josh NHEBME 24:16  The people answered, "Far be it from us that we should forsake the Lord, to serve other gods;
Josh Rotherha 24:16  Then responded the people, and said, Far be it from us, that we should forsake Yahweh,—to serve other gods;
Josh LEB 24:16  And the people answered and said, “Far be it from us that we would forsake Yahweh to serve other gods,
Josh RNKJV 24:16  And the people answered and said, far be it from us that we should forsake יהוה, to serve other elohim;
Josh Jubilee2 24:16  Then the people answered and said, May it never happen that we should forsake the LORD, to serve other gods.
Josh Webster 24:16  And the people answered, and said, Be it far from us that we should forsake the LORD, to serve other gods;
Josh Darby 24:16  And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve othergods;
Josh ASV 24:16  And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods;
Josh LITV 24:16  And the people replied and said, Far be it from us to forsake Jehovah, to serve other gods.
Josh Geneva15 24:16  Then the people answered and saide, God forbid, that we shoulde forsake the Lord, to serue other gods.
Josh CPDV 24:16  And the people responded, and they said: “Far be it from us that we would forsake the Lord, and serve foreign gods.
Josh BBE 24:16  Then the people in answer said, Never will we give up the Lord to be the servants of other gods;
Josh DRC 24:16  And the people answered, and said, God forbid we should leave the Lord, and serve strange gods.
Josh GodsWord 24:16  The people responded, "It would be unthinkable for us to abandon the LORD to serve other gods.
Josh JPS 24:16  And the people answered and said: 'Far be it from us that we should forsake HaShem, to serve other gods;
Josh KJVPCE 24:16  And the people answered and said, God forbid that we should forsake the Lord, to serve other gods;
Josh NETfree 24:16  The people responded, "Far be it from us to abandon the LORD so we can worship other gods!
Josh AB 24:16  And the people answered and said, Far be it from us to forsake the Lord, so as to serve other gods.
Josh AFV2020 24:16  And the people answered and said, "Far be it from us to forsake the LORD to serve other gods,
Josh NHEB 24:16  The people answered, "Far be it from us that we should forsake the Lord, to serve other gods;
Josh NETtext 24:16  The people responded, "Far be it from us to abandon the LORD so we can worship other gods!
Josh UKJV 24:16  And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;
Josh KJV 24:16  And the people answered and said, God forbid that we should forsake the Lord, to serve other gods;
Josh KJVA 24:16  And the people answered and said, God forbid that we should forsake the Lord, to serve other gods;
Josh AKJV 24:16  And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;
Josh RLT 24:16  And the people answered and said, God forbid that we should forsake Yhwh, to serve other gods;
Josh MKJV 24:16  And the people answered and said, Far be it from us to forsake the LORD to serve other gods.
Josh YLT 24:16  And the people answer and say, `Far be it from us to forsake Jehovah, to serve other gods;
Josh ACV 24:16  And the people answered and said, Far be it from us that we should forsake Jehovah, to serve other gods.
Josh VulgSist 24:16  Responditque populus, et ait: Absit a nobis ut relinquamus Dominum, et serviamus diis alienis.
Josh VulgCont 24:16  Responditque populus, et ait: Absit a nobis ut relinquamus Dominum, et serviamus diis alienis.
Josh Vulgate 24:16  responditque populus et ait absit a nobis ut relinquamus Dominum et serviamus diis alienis
Josh VulgHetz 24:16  Responditque populus, et ait: Absit a nobis ut relinquamus Dominum, et serviamus diis alienis.
Josh VulgClem 24:16  Responditque populus, et ait : Absit a nobis ut relinquamus Dominum, et serviamus diis alienis.
Josh CzeBKR 24:16  Jemuž odpověděl lid, řka: Odstup to od nás, abychom opustiti měli Hospodina a sloužiti bohům cizím.
Josh CzeB21 24:16  Lid mu odpověděl: „Opustit Hospodina a sloužit cizím bohům? Nikdy!
Josh CzeCEP 24:16  Lid odpověděl: „Jsme daleci toho, opustit Hospodina a sloužit jiným bohům!
Josh CzeCSP 24:16  Nato lid odpověděl. Řekl: Ať je to od nás vzdáleno, že bychom opustili Hospodina, abychom sloužili jiným bohům.
Josh PorBLivr 24:16  Então o povo respondeu, e disse: Nunca tal aconteça que deixemos ao SENHOR para servir a outros deuses:
Josh Mg1865 24:16  Dia namaly ny vahoaka ka nanao hoe: Sanatria raha hahafoy an’ i Jehovah izahay ka hanompo izay andriamani-kafa.
Josh FinPR 24:16  Silloin kansa vastasi ja sanoi: "Pois se, että me hylkäisimme Herran ja palvelisimme muita jumalia!
Josh FinRK 24:16  Silloin kansa vastasi: ”Pois se, että me hylkäisimme Herran ja palvelisimme muita jumalia!
Josh ChiSB 24:16  眾百姓回答說:「我們絕對不願背棄上主,去事奉其他的神!
Josh CopSahBi 24:16  ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲧⲣⲉⲛⲕⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲥⲱⲛ ⲉⲧⲣⲉⲛⲃⲱⲕ ⲉϣⲙϣⲉ ⲛϩⲉⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
Josh ChiUns 24:16  百姓回答说:「我们断不敢离弃耶和华去事奉别神;
Josh BulVeren 24:16  И народът отговори и каза: Далеч да бъде от нас да оставим ГОСПОДА, за да служим на други богове!
Josh AraSVD 24:16  فَأَجَابَ ٱلشَّعْبُ وَقَالُوا: «حَاشَا لَنَا أَنْ نَتْرُكَ ٱلرَّبَّ لِنَعْبُدَ آلِهَةً أُخْرَى،
Josh Esperant 24:16  Tiam la popolo respondis kaj diris: Malproksima de ni estas la deziro forlasi la Eternulon kaj servi al aliaj dioj;
Josh ThaiKJV 24:16  ฝ่ายประชาชนทั้งหลายจึงตอบว่า “ขอพระเจ้าอย่ายอมให้ข้าพเจ้าทั้งหลายละทิ้งพระเยโฮวาห์ไปปรนนิบัติพระอื่นเลย
Josh OSHB 24:16  וַיַּ֤עַן הָעָם֙ וַיֹּ֔אמֶר חָלִ֣ילָה לָּ֔נוּ מֵעֲזֹ֖ב אֶת־יְהוָ֑ה לַעֲבֹ֖ד אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃
Josh BurJudso 24:16  လူများတို့က အခြားတပါးသောဘုရားတို့ကို ဝတ်ပြုခြင်းငှါ ထာဝရဘုရားကို စွန့်သောအမှုသည် အကျွန်ုပ်တို့နှင့် ဝေးပါစေသော။
Josh FarTPV 24:16  آنگاه مردم جواب دادند: «ما هرگز خداوند را ترک نخواهیم کرد تا خدایان بیگانه را پرستش نماییم.
Josh UrduGeoR 24:16  Awām ne jawāb diyā, “Aisā kabhī na ho ki ham Rab ko tark karke dīgar mābūdoṅ kī pūjā kareṅ.
Josh SweFolk 24:16  Då svarade folket: ”Aldrig att vi skulle överge Herren och tjäna andra gudar!
Josh GerSch 24:16  Da antwortete das Volk und sprach: Das sei ferne von uns, daß wir den HERRN verlassen und andern Göttern dienen!
Josh TagAngBi 24:16  At ang bayan ay sumagot at nagsabi, Malayo nawa sa amin na aming pabayaan ang Panginoon sa paglilingkod sa ibang mga dios:
Josh FinSTLK2 24:16  Kansa vastasi ja sanoi: "Pois se, että me hylkäisimme Herran ja palvelisimme muita jumalia!
Josh Dari 24:16  آنگاه همۀ مردم جواب دادند: «ما هرگز نمی خواهیم خداوند را ترک کنیم و خدایان بیگانه را پرستش نمائیم.
Josh SomKQA 24:16  Kolkaasaa dadkii waxay ugu jawaabeen, Ilaah ha naga fogeeyo inaannu Rabbiga ka tagno oo aannu u adeegno ilaahyo kale;
Josh NorSMB 24:16  Då svara folket so: «Å, nei, aldri kunde me koma på slikt som å falla frå Herren og tena andre gudar!
Josh Alb 24:16  Atëherë populli u përgjigj dhe tha: "Larg qoftë që ne të braktisim Zotin për t'u shërbyer perëndive të tjera!
Josh UyCyr 24:16  Пүтүн хәлиқ җавап берип: — Худа сақлисун, биз Пәрвәрдигардин йүз өрүп, башқа илаһларға чоқунидиған ишни мәңгү қилмаймиз!
Josh KorHKJV 24:16  백성이 응답하여 이르되, 우리가 주를 버리고 다른 신들 섬기는 일을 결코 하지 아니하리니
Josh SrKDIjek 24:16  А народ одговори и рече: не дај Боже да оставимо Господа да служимо другим боговима.
Josh Wycliffe 24:16  And al the puple answeride and seide, Fer be it fro vs that we forsake the Lord, and serue alien goddis.
Josh Mal1910 24:16  അതിന്നു ജനം ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: യഹോവയെ ഉപേക്ഷിച്ചു അന്യദൈവങ്ങളെ സേവിപ്പാൻ ഞങ്ങൾക്കു സംഗതി വരരുതേ.
Josh KorRV 24:16  백성이 대답하여 가로되 여호와를 버리고 다른 신들 섬기는 일을 우리가 결단코 하지 아니하오리니
Josh Azeri 24:16  خالق جاواب ورئب ددئلر: "ايراق اولسون کي، ربّی ترک ادئب آيري آللاهلارا قوللوق ادک!
Josh SweKarlX 24:16  Då svarade folket, och sade: Bort det, att vi skulle öfvergifva Herran, och tjena andra gudar;
Josh KLV 24:16  The ghotpu jangta', “ Hop taH 'oH vo' maH vetlh maH should lon joH'a', Daq toy' latlh Qunpu';
Josh ItaDio 24:16  Allora il popolo rispose, e disse: Tolga Iddio da noi che noi abbandoniamo il Signore, per servire ad altri dii;
Josh RusSynod 24:16  И отвечал народ и сказал: нет, не будет того, чтобы мы оставили Господа и стали служить другим богам!
Josh CSlEliza 24:16  И отвещавше людие, реша: не буди нам оставити Господа, еже служити богом иным:
Josh ABPGRK 24:16  και αποκριθείς ο λαός είπε μη γένοιτο ημίν καταλιπείν τον κύριον ώστε λατρεύειν θεοίς ετέροις
Josh FreBBB 24:16  Et le peuple répondit et dit : Loin de nous d'abandonner l'Eternel pour servir d'autres dieux !
Josh LinVB 24:16  Bato banso bazongisi : « Biso tolingi kotika Yawe te mpo tosalela banzambe basusu.
Josh HunIMIT 24:16  Felelt a nép és mondta: Távol legyen tőlünk elhagyni az Örökkévalót, hogy szolgáljunk más isteneket.
Josh ChiUnL 24:16  民對曰、我決不離棄耶和華、而事他神、
Josh VietNVB 24:16  Nhưng nhân dân đều đáp: Chúng tôi quyết chẳng bao giờ bỏ CHÚA mà phụng sự các thần khác đâu!
Josh LXX 24:16  καὶ ἀποκριθεὶς ὁ λαὸς εἶπεν μὴ γένοιτο ἡμῖν καταλιπεῖν κύριον ὥστε λατρεύειν θεοῖς ἑτέροις
Josh CebPinad 24:16  Ug ang katawohan mingtubag ug ming-ingon: Ipahalayo kana kanamo nga kami mobiya kang Jehova aron sa pag-alagad ug laing dios;
Josh RomCor 24:16  Poporul a răspuns şi a zis: „Departe de noi gândul să părăsim pe Domnul şi să slujim altor dumnezei.
Josh Pohnpeia 24:16  Eri, aramas ako ahpw sapeng, nda, “Se sohte pahn mweisang KAUN-O pwe se en uhd papah koht teikan.
Josh HunUj 24:16  Erre válaszolt a nép, és ezt mondta: Távol legyen tőlünk, hogy elhagyjuk az Urat, és más isteneket szolgáljunk!
Josh GerZurch 24:16  Da antwortete das Volk und sprach: Das sei ferne von uns, dass wir den Herrn verlassen und andern Göttern dienen!
Josh GerTafel 24:16  Und das Volk antwortete und sprach: Ferne sei von uns, daß wir Jehovah verließen, um anderen Göttern zu dienen.
Josh PorAR 24:16  Então respondeu o povo, e disse: Longe esteja de nós o abandonarmos ao Senhor para servirmos a outros deuses:
Josh DutSVVA 24:16  Toen antwoordde het volk en zeide: Het zij verre van ons, dat wij den Heere verlaten zouden, om andere goden te dienen.
Josh FarOPV 24:16  آنگاه قوم در جواب گفتند: «حاشا از ما که یهوه را ترک کرده، خدایان غیر را عبادت نماییم.
Josh Ndebele 24:16  Basebephendula abantu besithi: Kakube khatshana lathi ukuthi sitshiye iNkosi, sikhonze abanye onkulunkulu.
Josh PorBLivr 24:16  Então o povo respondeu, e disse: Nunca tal aconteça que deixemos ao SENHOR para servir a outros deuses:
Josh Norsk 24:16  Da svarte folket og sa: Det være langt fra oss å forlate Herren for å dyrke fremmede guder!
Josh SloChras 24:16  Nato odgovori ljudstvo in reče: Bog ne daj, da bi zapustili Gospoda in služili drugim bogovom!
Josh Northern 24:16  Xalq cavab verdi: «Rəbbi tərk edib başqa allahlara qulluq etmək qoy bizdən uzaq olsun!
Josh GerElb19 24:16  Und das Volk antwortete und sprach: Fern sei es von uns, Jehova zu verlassen, um anderen Göttern zu dienen!
Josh LvGluck8 24:16  Tad tie ļaudis atbildēja un sacīja: lai tas ir tālu no mums, To Kungu atstāt un kalpot citiem dieviem.
Josh PorAlmei 24:16  Então respondeu o povo, e disse: Nunca nos aconteça que deixemos ao Senhor para servir mos a outros deuses;
Josh ChiUn 24:16  百姓回答說:「我們斷不敢離棄耶和華去事奉別神;
Josh SweKarlX 24:16  Då svarade folket, och sade: Bort det, att vi skulle öfvergifva Herran, och tjena andra gudar;
Josh FreKhan 24:16  Le peuple répondit: "Loin de nous la pensée de renoncer à l’Eternel pour servir des dieux étrangers!
Josh FrePGR 24:16  Alors le peuple répondit et dit : Loin de nous la pensée de quitter l'Éternel pour servir d'autres dieux !
Josh PorCap 24:16  O povo respondeu, dizendo: «Longe de nós abandonarmos o Senhor para servir outros deuses!
Josh JapKougo 24:16  その時、民は答えて言った、「主を捨てて、他の神々に仕えるなど、われわれは決していたしません。
Josh GerTextb 24:16  Da antwortete das Volk und sprach: Ferne sei es von uns, daß wir Jahwe verlassen sollten, um anderen Göttern zu dienen!
Josh Kapingam 24:16  Gei digaula ga-helekai, “Gimaadou hagalee-loo e-diiagi Dimaadua, hagalee e-hai-hegau gi-nia balu-ieidu!
Josh SpaPlate 24:16  Respondió el pueblo y dijo: “¡Lejos de nosotros el abandonar a Yahvé para servir a otros dioses!
Josh WLC 24:16  וַיַּ֤עַן הָעָם֙ וַיֹּ֔אמֶר חָלִ֣ילָה לָּ֔נוּ מֵעֲזֹ֖ב אֶת־יְהוָ֑ה לַעֲבֹ֖ד אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃
Josh LtKBB 24:16  Tauta atsakė: „Taip nebus, kad apleistume Viešpatį ir tarnautume svetimiems dievams.
Josh Bela 24:16  І адказваў народ і сказаў: не, ня будзе таго, каб мы пакінулі Госпада і пачалі служыць іншым багам!
Josh GerBoLut 24:16  Da antwortete das Volk und sprach: Das sei feme von uns, daß wir den HERRN verlassen und andern Gottern dienen!
Josh FinPR92 24:16  Silloin kansa vastasi: "Mekö hylkäisimme Herran ja ryhtyisimme palvelemaan muita jumalia!
Josh SpaRV186 24:16  ¶ Entonces el pueblo respondió, y dijo: Nunca tal nos acontezca, que dejemos a Jehová por servir a otros dioses:
Josh NlCanisi 24:16  Maar het volk gaf ten antwoord: Wij denken er niet aan, Jahweh te verlaten en andere goden te dienen!
Josh GerNeUe 24:16  Da erwiderte das Volk: "Nein, wir wollen Jahwe nicht verlassen, um anderen Göttern zu dienen!
Josh UrduGeo 24:16  عوام نے جواب دیا، ”ایسا کبھی نہ ہو کہ ہم رب کو ترک کر کے دیگر معبودوں کی پوجا کریں۔
Josh AraNAV 24:16  فَأَجَابَ الشَّعْبُ: «حَاشَا لَنَا أَنْ نَنْبِذَ الرَّبَّ لِنَعْبُدَ آلِهَةً أُخْرَى،
Josh ChiNCVs 24:16  众民回答:“我们绝对不会离弃耶和华,去事奉别的神;
Josh ItaRive 24:16  Allora il popolo rispose e disse: "Lungi da noi l’abbandonare l’Eterno per servire ad altri dèi!
Josh Afr1953 24:16  Toe antwoord die volk en sê: Dit is ver van ons, dat ons die HERE sou verlaat om ander gode te dien;
Josh RusSynod 24:16  И отвечал народ и сказал: «Нет, не будет того, чтобы мы оставили Господа и стали служить другим богам!
Josh UrduGeoD 24:16  अवाम ने जवाब दिया, “ऐसा कभी न हो कि हम रब को तर्क करके दीगर माबूदों की पूजा करें।
Josh TurNTB 24:16  Halk, “RAB'bi bırakıp başka ilahlara kulluk etmek bizden uzak olsun!” diye karşılık verdi,
Josh DutSVV 24:16  Toen antwoordde het volk en zeide: Het zij verre van ons, dat wij den HEERE verlaten zouden, om andere goden te dienen.
Josh HunKNB 24:16  Azt felelte erre a nép: »Távol legyen tőlünk, hogy elhagyjuk az Urat és más isteneknek szolgáljunk.
Josh Maori 24:16  Na ka whakautua e te iwi, ka mea, Aue, kia whakarere koia matou i a Ihowa, kia mahi ki nga atua ke!
Josh HunKar 24:16  A nép pedig felele, és monda: Távol legyen tőlünk, hogy elhagyjuk az Urat, szolgálván idegen isteneknek!
Josh Viet 24:16  Dân sự bèn đáp rằng: Chúng tôi quyết hẳn không lìa bỏ Ðức Giê-hô-va mà hầu việc các thần khác!
Josh Kekchi 24:16  Ut eb li tenamit queˈchakˈoc ut queˈxye: —Incˈaˈ taxak takacanab li Ka̱cuaˈ li kaDios. La̱o incˈaˈ naru takacanab xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ yal xban xlokˈoninquil li yi̱banbil dios.
Josh Swe1917 24:16  Då svarade folket och sade: »Bort det, att vi skulle övergiva HERREN och tjäna andra gudar!
Josh CroSaric 24:16  Narod odgovori: "Daleko neka je od nas da ostavimo Jahvu a služimo drugim bogovima.
Josh VieLCCMN 24:16  Dân đáp lại : Chúng tôi không hề có ý lìa bỏ ĐỨC CHÚA để phụng thờ các thần khác !
Josh FreBDM17 24:16  Alors le peuple répondit, et dit : A Dieu ne plaise que nous abandonnions l’Eternel pour servir d’autres dieux !
Josh FreLXX 24:16  Et le peuple répondant, dit : Dieu nous préserve d'abandonner le Seigneur pour servir d'autres dieux.
Josh Aleppo 24:16  ויען העם ויאמר חלילה לנו מעזב את יהוה—לעבד אלהים אחרים
Josh MapM 24:16  וַיַּ֤עַן הָעָם֙ וַיֹּ֔אמֶר חָלִ֣ילָה לָּ֔נוּ מֵעֲזֹ֖ב אֶת־יְהֹוָ֑ה לַעֲבֹ֖ד אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃
Josh HebModer 24:16  ויען העם ויאמר חלילה לנו מעזב את יהוה לעבד אלהים אחרים׃
Josh Kaz 24:16  Сонда халық былай деп жауап берді:— Жаратқан Иеден бас тартып, басқа тәңірлерге табынып кетуден аулақ жүрейік!
Josh FreJND 24:16  Et le peuple répondit et dit : Loin de nous que nous abandonnions l’Éternel pour servir d’autres dieux !
Josh GerGruen 24:16  Da antwortete das Volk und sprach: "Ferne sei es uns, den Herrn zu verlassen und anderen Göttern zu dienen!
Josh SloKJV 24:16  Ljudstvo je odgovorilo in reklo: „Bog ne daj, da zapustimo Gospoda, da služimo drugim bogovom,
Josh Haitian 24:16  Pèp la reponn! -Nou p'ap janm fè lide vire do bay Seyè a pou n' al sèvi lòt bondye.
Josh FinBibli 24:16  Niin vastasi kansa ja sanoi: pois se meistä, että me hylkäisimme Herran ja palvelisimme muita jumalia.
Josh Geez 24:16  ወአውሥኡ ፡ ሕዝብ ፡ ወይቤሉ ፡ ሐሰ ፡ ለነ ፡ እስከ ፡ ነኀድጎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወናመልክ ፡ ባዕደ ፡ አማልክተ ።
Josh SpaRV 24:16  Entonces el pueblo respondió, y dijo: Nunca tal acontezca, que dejemos á Jehová por servir á otros dioses:
Josh WelBeibl 24:16  Dyma'r bobl yn ymateb, “Fydden ni ddim yn meiddio troi cefn ar yr ARGLWYDD i addoli duwiau eraill!
Josh GerMenge 24:16  Da gab das Volk die Erklärung ab: »Fern sei es von uns, den HERRN zu verlassen und anderen Göttern zu dienen!
Josh GreVamva 24:16  Και απεκρίθη ο λαός λέγων, Μη γένοιτο να αφήσωμεν τον Κύριον, διά να λατρεύσωμεν άλλους θεούς·
Josh UkrOgien 24:16  І відповів народ та й сказав: „Борони, нас Боже, покинути Господа, щоб служити іншим бога́м!
Josh FreCramp 24:16  Le peuple répondit et dit : « Loin de nous de vouloir abandonner Yahweh pour servir d'autres dieux !
Josh SrKDEkav 24:16  А народ одговори и рече: Не дај Боже да оставимо Господа да служимо другим боговима.
Josh PolUGdan 24:16  I lud odpowiedział: Nie daj Boże, byśmy mieli opuścić Pana, a służyć cudzym bogom.
Josh FreSegon 24:16  Le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner l'Éternel, et de servir d'autres dieux!
Josh SpaRV190 24:16  Entonces el pueblo respondió, y dijo: Nunca tal acontezca, que dejemos á Jehová por servir á otros dioses:
Josh HunRUF 24:16  Erre így válaszolt a nép: Távol legyen tőlünk, hogy elhagyjuk az Urat, és más isteneket szolgáljunk!
Josh DaOT1931 24:16  Da svarede Folket: »Det være langt fra os at forlade HERREN for at dyrke andre Guder;
Josh TpiKJPB 24:16  Na ol manmeri i bekim na tok, I no ken tru long mipela i ken givim baksait long BIKPELA, long bihainim ol arapela god.
Josh DaOT1871 24:16  Da svarede Folket og sagde: Det være langt fra os at forlade Herren for at tjene andre Guder.
Josh FreVulgG 24:16  Le peuple lui répondit : A Dieu ne plaise que nous abandonnions le Seigneur, et que nous servions des dieux étrangers !
Josh PolGdans 24:16  I odpowiedział lud mówiąc: Nie daj Boże, abyśmy mieli odstąpić Pana, a służyć bogom cudzym:
Josh JapBungo 24:16  民こたへて言けるはヱホバを棄て他神に事ふることは我等きはめて爲じ
Josh GerElb18 24:16  Und das Volk antwortete und sprach: Fern sei es von uns, Jehova zu verlassen, um anderen Göttern zu dienen!