Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh AB 24:33  And it came to pass afterwards that Eleazar the high priest the son of Aaron died, and was buried in Gibeah of Phinehas his son, which he gave him in Mount Ephraim. In that day the children of Israel took the ark of God, and carried it about among them. And Phinehas exercised the priest's office in the place of Eleazar his father till he died, and he was buried in his own place Gibeah. But the children of Israel departed everyone to their place, and to their own city: and the children of Israel worshipped Astarte, and Astaroth, and the gods of the nations round about them; and the Lord delivered them into the hands of Eglom king of Moab, and he ruled over them eighteen years.
Josh ABP 24:33  And Eleazar the son of Aaron the chief priest came to an end; and he was entombed in Gabath of Phinehas his son, which he gave to him in mount Ephraim.
Josh ACV 24:33  And Eleazar the son of Aaron died. And they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill-country of Ephraim.
Josh AFV2020 24:33  And Eleazar the son of Aaron died. And they buried him on a hill belonging to Phinehas his son, which was given him in Mount Ephraim
Josh AKJV 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh ASV 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill-country of Ephraim.
Josh BBE 24:33  Then the death of Eleazar, the son of Aaron, took place; and his body was put in the earth in the hill of Phinehas his son, which had been given to him in the hill-country of Ephraim.
Josh CPDV 24:33  Likewise, Eleazar, the son of Aaron, died. And they buried him at Gibeah, which belongs to Phinehas, his son, and which was given to him on mount Ephraim.
Josh DRC 24:33  Eleazar also the son of Aaron died: and they buried him in Gabaath that belongeth to Phinees his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh Darby 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the hill of Phinehas his son, which had been given him in mount Ephraim.
Josh Geneva15 24:33  Also Eleazar the sonne of Aaron died, whome they buried in the hill of Phinehas his sonne, which was giuen him in mount Ephraim.
Josh GodsWord 24:33  Aaron's son Eleazar also died. He was buried on the hill that had been given to his son Phinehas in the mountains of Ephraim.
Josh JPS 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in the Hill of Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh Jubilee2 24:33  And Eleazar, the son of Aaron, died, and they buried him in the hill of Phinehas, his son, which was given to him in the mountain of Ephraim.:
Josh KJV 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh KJVA 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh KJVPCE 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh LEB 24:33  And Eleazar son of Aaron died; and they buried him in Gibeah in the hill country of Ephraim, which had been given to his son Phinehas.
Josh LITV 24:33  And Eleazar the son of Aaron died, and they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given to him in the hills of Ephraim.
Josh MKJV 24:33  And Eleazar the son of Aaron died. And they buried him in a hill belonging to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh NETfree 24:33  Eleazar son of Aaron died, and they buried him in Gibeah in the hill country of Ephraim, where his son Phinehas had been assigned land.
Josh NETtext 24:33  Eleazar son of Aaron died, and they buried him in Gibeah in the hill country of Ephraim, where his son Phinehas had been assigned land.
Josh NHEB 24:33  Eleazar the son of Aaron died. They buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim.
Josh NHEBJE 24:33  Eleazar the son of Aaron died. They buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim.
Josh NHEBME 24:33  Eleazar the son of Aaron died. They buried him in the hill of Phinehas his son, which was given him in the hill country of Ephraim.
Josh RLT 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh RNKJV 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained to] Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh RWebster 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh Rotherha 24:33  And, Eleazar son of Aaron, died,—and they buried him in the hill of Phinehas his son, which was given to him, in the hill country of Ephraim.
Josh UKJV 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh Webster 24:33  And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill [that pertained] to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
Josh YLT 24:33  And Eleazar son of Aaron died, and they bury him in the hill of Phinehas his son, which was given to him in the hill-country of Ephraim.
Josh VulgClem 24:33  Eleazar quoque filius Aaron mortuus est : et sepelierunt eum in Gabaath Phinees filii ejus, quæ data est ei in monte Ephraim.
Josh VulgCont 24:33  Eleazar quoque filius Aaron mortuus est: et sepelierunt eum in Gabaath Phinees filii eius, quæ data est ei in monte Ephraim.
Josh VulgHetz 24:33  Eleazar quoque filius Aaron mortuus est: et sepelierunt eum in Gabaath Phinees filii eius, quæ data est ei in monte Ephraim.
Josh VulgSist 24:33  Eleazar quoque filius Aaron mortuus est: et sepelierunt eum in Gabaath Phinees filii eius, quae data est ei in monte Ephraim.
Josh Vulgate 24:33  Eleazar quoque filius Aaron mortuus est et sepelierunt eum in Gaab Finees filii eius quae data est ei in monte Ephraim
Josh CzeB21 24:33  Také Eleazar, syn Áronův, zemřel. Pohřbili ho ve městě Gibeat, které připadlo jeho synu Pinchasovi v Efraimských horách.
Josh CzeBKR 24:33  Eleazar také, syn Aronův, umřel, a pochovali jej na pahrbku Fínesa syna jeho, kterýž dán byl jemu na hoře Efraim.
Josh CzeCEP 24:33  Také Eleazar, syn Áronův, zemřel a pohřbili jej v Gibeji, v městě jeho syna Pinchasa, které mu bylo dáno v pohoří Efrajimském.
Josh CzeCSP 24:33  Zemřel i Eleazar, syn Áronův, a pohřbili jej na návrší jeho syna Pinchasa, které mu bylo dáno v efrajimském pohoří.
Josh ABPGRK 24:33  και Ελεάζαρ ο υιός Ααρών ο αρχιερεύς ετελεύτησε και ετάφη εν Γαβαάθ Φινεές του υιού αυτού ην έδωκεν αυτώ εν τω όρει Εφραϊμ
Josh Afr1953 24:33  En toe Eleásar, die seun van Aäron, gesterf het, het hulle hom begrawe op die heuwel van sy seun Pínehas wat aan hom gegee was op die gebergte Efraim.
Josh Alb 24:33  Pastaj vdiq edhe Eleazari, bir i Aaronit, dhe e varrosën në malin, që ishte pronë e birit të tij Finehas dhe që ia kishin dhënë në krahinën malore të Efraimit.
Josh Aleppo 24:33  ואלעזר בן אהרן מת ויקברו אתו בגבעת פינחס בנו אשר נתן לו בהר אפרים  {ש}
Josh AraNAV 24:33  وَمَاتَ أَيْضاً أَلِعَازَارُ بْنُ هرُونَ فَدَفَنُوهُ فِي جِبْعَةَ فِينْحَاسَ ابْنِهِ الَّتِي أُعْطِيَتْ لَهُ فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ.
Josh AraSVD 24:33  وَمَاتَ أَلِعَازَارُ بْنُ هَارُونَ فَدَفَنُوهُ فِي جِبْعَةِ فِينْحَاسَ ٱبْنِهِ ٱلَّتِي أُعْطِيَتْ لَهُ فِي جَبَلِ أَفْرَايِمَ.
Josh Azeri 24:33  بوندان سونرا هارون اوغلو اِلعازار اؤلدو. اونو اِفرايئمئن داغليق بؤلگه‌سئنده اولان گئبعَتده کي، اوغلو پئنِخاسا ورئلمئشدي، دفن اتدئلر.
Josh Bela 24:33  Памёр і Элеазар, сын Аарона, і пахавалі яго на пагорку Фінээса, сына ягонага, які дадзены яму на гары Яфрэмавай.
Josh BulVeren 24:33  И Елеазар, синът на Аарон, умря; и го погребаха на хълма на сина му Финеес, който му беше даден в хълмистата земя на Ефрем.
Josh BurJudso 24:33  အာရုန်သား ယဇ်ပုရောဟိတ် ဧလာဇာသည် လည်း အနိစ္စရောက်လေ၏။ သူ၏သား ဖိနဟတ်အား လူများပေးခဲ့သော ဧဖရိမ်တောင်ပေါ်၊ ဖိနဟတ်ကုန်း၌ သင်္ဂြိုဟ်ကြ၏။ ယောရှုမှတ်စာပြီး၏။
Josh CSlEliza 24:33  И бысть по сих, и Елеазар сын Ааронов архиерей скончася: и погребен бысть в Гаваафе Финееса сына своего, егоже даде ему в горе Ефремове.
Josh CebPinad 24:33  Ug si Eleazar, ang anak nga lalake ni Aaron, namatay; ug ilang gilubong siya didto sa bungtod ni Pineas, iyang anak nga lalake, nga gihatag kaniya didto sa kabungtoran sa Ephraim.
Josh ChiNCVs 24:33  亚伦的儿子以利亚撒也死了;以色列人就把他埋葬在基比亚,就是他儿子非尼哈在以法莲山地所得的产业。
Josh ChiSB 24:33  亞郎的兒子厄肋阿匝爾也死了。人將他埋葬在基貝亞,即他的兒子丕乃哈斯在厄弗辣因山地分得的城內。
Josh ChiUn 24:33  亞倫的兒子以利亞撒也死了,就把他葬在他兒子非尼哈所得以法蓮山地的小山上。
Josh ChiUnL 24:33  亞倫子以利亞撒卒、葬於以法蓮山地、其子非尼哈所得之岡、
Josh ChiUns 24:33  亚伦的儿子以利亚撒也死了,就把他葬在他儿子非尼哈所得以法莲山地的小山上。
Josh CopSahBi 24:33  ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁⲣ ⲛϭⲓ ⲫⲓⲛⲉⲉⲥ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲁⲥ ⲛⲁϥ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ (a) ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩϫⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲧϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲛⲙⲙⲁⲥ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲫⲓⲛⲉⲉⲥ ⲁϥϫⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲉⲗⲉⲁⲍⲁⲣ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ϣⲁⲛⲧϥⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲧⲟⲙⲥϥ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲁⲣ ⲛⲧⲉⲡⲉϥⲕⲁϩ (b) ⲛϣⲏⲣⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϥⲙⲁ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲉϥⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲁⲩϣⲙϣⲉ ⲛⲧⲁⲥⲧⲁⲣⲧⲏ ⲁⲩⲱ ⲁⲥⲧⲁⲣⲱⲑ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉⲩⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲓⲥ ⲁϥⲧⲁⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲉⲅⲗⲱⲙ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲣϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲙⲏⲧϣⲙⲏⲛⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
Josh CroSaric 24:33  Umrije i Eleazar, sin Aronov, i pokopaše ga u Gibei, koja je pripadala njegovu sinu Pinhasu a nalazila se u Efrajimovoj gori.
Josh DaOT1871 24:33  Og Eleasar, Arons Søn, døde, og de begrove ham i Gibea, som hørte hans Søn Pinehas til og var given ham paa Efraims Bjerg.
Josh DaOT1931 24:33  Da Arons Søn Eleazar døde jordede de ham i hans Søn Pinehas's By Gibea, som var givet ham i Efraims Bjerge.
Josh Dari 24:33  و اَلِعازار پسر هارون هم مُرد و در جعبه، در کوهستان افرایم، در شهریکه به پسرش فینِحاس تعلق داشت، به خاک سپرده شد.
Josh DutSVV 24:33  Ook stierf Eleazar, de zoon van Aaron; en zij begroeven hem op den heuvel van Pinehas, zijn zoon, die hem gegeven was geweest op het gebergte van Efraim.
Josh DutSVVA 24:33  Ook stierf Eleazar, de zoon van Aäron; en zij begroeven hem op den heuvel van Pinehas, zijn zoon, die hem gegeven was geweest op het gebergte van Efraïm.
Josh Esperant 24:33  Kaj Eleazar, filo de Aaron, mortis; kaj oni enterigis lin sur la monteto de Pineĥas, lia filo, la monteto, kiu estis donita al li sur la monto de Efraim.
Josh FarOPV 24:33  و العازار بن هارون مرد، و او را در تل پسرش فینحاس که در کوهستان افرایم به او داده شد، دفن کردند.
Josh FarTPV 24:33  العازار پسر هارون نیز مُرد و در جبعه، در کوهستان افرایم، در شهری که به پسرش فینحاس تعلّق داشت به خاک سپرده شد.
Josh FinBibli 24:33  Niin kuoli myös Eleatsar Aaronin poika, ja he hautasivat hänen Gibeassa, joka oli hänen poikansa Pinehaan oma, joka hänelle Ephraimin vuorella annettu oli.
Josh FinPR 24:33  Ja Eleasar, Aaronin poika, kuoli, ja he hautasivat hänet Gibeaan, hänen poikansa Piinehaan kaupunkiin, joka oli annettu hänelle Efraimin vuoristosta.
Josh FinPR92 24:33  Kun Eleasar, Aaronin poika, kuoli, hänet haudattiin Gibeaan, jonka hänen poikansa Pinehas oli saanut asuinpaikakseen Efraimin vuoristosta.
Josh FinRK 24:33  Sitten kuoli Eleasar, Aaronin poika, ja israelilaiset hautasivat hänet Gibeaan, hänen poikansa Piinehasin kaupunkiin, jonka tämä oli saanut Efraimin vuoristosta.
Josh FinSTLK2 24:33  Eleasar, Aaronin poika, kuoli, ja he hautasivat hänet Gibeaan, hänen poikansa Piinehaan kaupunkiin, joka oli annettu hänelle Efraimin vuoristosta.
Josh FreBBB 24:33  Et Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'ensevelît à Guibéa, ville de Phinées, son fils, auquel elle avait été donnée, dans la montagne d'Ephraïm.
Josh FreBDM17 24:33  Et Eléazar, fils d’Aaron mourut, et on l’ensevelit au coteau de Phinées son fils, qui lui avait été donné en la montagne d’Ephraïm.
Josh FreCramp 24:33  Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra à Gabaa, ville de Phinées, son fils, auquel elle avait été donnée, dans la montagne d'Ephraïm.
Josh FreJND 24:33  Et Éléazar, fils d’Aaron, mourut ; et on l’enterra dans le coteau de Phinées, son fils, qui lui avait été donné dans la montagne d’Éphraïm.
Josh FreKhan 24:33  Eléazar, fils d’Aaron, étant mort, on l’ensevelit sur la colline de Phinéas, son fils, qu’on lui avait donnée dans la montagne d’Ephraïm.
Josh FreLXX 24:33  Ensuite, Eléazar, fils d'Aaron le grand prêtre, mourut, et il fut enseveli en Gabaar, qu'il avait donnée à Phinées, dans la montagne d'Ephraïm. Ce jour-là, les fils d'Israël, ayant pris l'arche de Dieu, la transportèrent dans leurs rangs. Et Phinées fut prêtre à la place de son père Eléazar, jusqu'à ce que lui-même mourut et fut inhumé dans sa terre de Gabaar. Et les fils d'Israël retournèrent chacun en son lieu et dans sa ville, et ils adorèrent Astarté, Astaroth et les dieux des nations qui les entouraient. Et le Seigneur les livra aux mains d'Eglom, roi de Moab, qui les tyrannisa pendant dix-huit ans.
Josh FrePGR 24:33  Et Eléazar, fils d'Aaron, mourut, et il reçut la sépulture à Gibéa, ville de Phinées, son fils, laquelle lui avait été donnée dans la montagne d'Ephraïm.
Josh FreSegon 24:33  Éléazar, fils d'Aaron, mourut, et on l'enterra à Guibeath-Phinées, qui avait été donnée à son fils Phinées, dans la montagne d'Éphraïm.
Josh FreVulgG 24:33  Eléazar, fils d’Aaron, mourut aussi, et ils l’ensevelirent à Gabaath, qui était à Phinées son fils, et qui lui avait été donnée dans la montagne d’Ephraïm.
Josh Geez 24:33  ወኮነ ፡ እምድኅረ ፡ ዝንቱ ፡ ወእልዐዛር ፡ ወልደ ፡ አሮን ፡ ሊቀ ፡ ካህናት ፡ ሶበ ፡ ሞተ ፡ ወቀበርዎ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ [ገ]ባኦር ፡ እንተ ፡ ወሀቦ ፡ ለፊንሕስ ፡ ወልዱ ፡ በደብረ ፡ ኤፍሬም ። ወይእተ ፡ አሚረ ፡ ነሥኡ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ታቦቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወወሰድዋ ፡ ምስሌሆሙ ፡ ወፊንሕስ ፡ ኮነ ፡ ሊቀ ፡ ካህናት ፡ ህየንተ ፡ እልዐዛር ፡ አቡሁ ፡ እስከ ፡ አመ ፡ ሞተ ፡ ወከረዩ ፡ ሎቱ ፡ ውስተ ፡ ገባኦር ፡ ውስተ ፡ ምደሮሙ ። ወአተው ፡ ኵሎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ አብያቲሆሙ ፡ ወውስተ ፡ አህጉሪሆሙ ። ወአምለኩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ አስጣርጤን ፡ ወሳጣሮት ፡ ወአማልክተ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ዐውዶሙ ፡ ወአግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ ኤቅሎን ፡ ንጉሠ ፡ ሞአብ ፡ ወቀነዮሙ ፡ ዐሠርተ ፡ ወሰመንተ ፡ ዓመተ ። (ተፈጸመ ፡ ኦሪት ፡ ዘኢየሱስ ።)
Josh GerBoLut 24:33  Eleasar, der Sohn Aarons, starb auch; und sie begruben ihn zu Gibea seines Sohns Pinehas, die ihm gegeben war auf dem Gebirge Ephraim.
Josh GerElb18 24:33  Und Eleasar, der Sohn Aarons, starb; und sie begruben ihn auf dem Hügel seines Sohnes Pinehas, der ihm gegeben worden war auf dem Gebirge Ephraim.
Josh GerElb19 24:33  Und Eleasar, der Sohn Aarons, starb; und sie begruben ihn auf dem Hügel seines Sohnes Pinehas, der ihm gegeben worden war auf dem Gebirge Ephraim.
Josh GerGruen 24:33  Auch Aarons Sohn Eleazar starb. Und sie begruben ihn auf seines Sohnes Pinechas Hügel, der ihm auf dem Gebirge Ephraim verliehen worden war.
Josh GerMenge 24:33  Als hierauf auch Eleasar, der Sohn Aarons, gestorben war, begrub man ihn in Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas, die diesem auf dem Gebirge Ephraim zugewiesen worden war.
Josh GerNeUe 24:33  Dann starb auch Eleasar, der Sohn Aarons. Er wurde in Gibea begraben, einer Stadt im Gebirge Efraïm, die seinem Sohn Pinhas als Wohnsitz zugeteilt worden war.
Josh GerSch 24:33  Eleasar, der Sohn Aarons, starb auch, und sie begruben ihn zu Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas, die ihm auf dem Gebirge Ephraim gegeben worden war.
Josh GerTafel 24:33  Und Eleasar, der Sohn Aharons, starb, und sie begruben ihn in Gibeah des Pinechas, seines Sohnes, das ihm auf dem Gebirge Ephraims gegeben ward.
Josh GerTextb 24:33  Und als Eleasar, der Sohn Aarons, gestorben war, begrub man ihn zu Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas, die ihm auf dem Gebirge Ephraim verliehen worden war.
Josh GerZurch 24:33  Und als Eleasar, der Sohn Aarons, gestorben war, begrub man ihn zu Gibea, der Stadt seines Sohnes Pinehas, die ihm auf dem Gebirge Ephraim gegeben worden war.
Josh GreVamva 24:33  Και ετελεύτησεν Ελεάζαρ ο υιός του Ααρών, και έθαψαν αυτόν εν τω λόφω του Φινεές του υιού αυτού, όστις εδόθη εις αυτόν εκ τω όρει Εφραΐμ.
Josh Haitian 24:33  Apre sa, lè Eleaza, pitit gason Arawon an, mouri, yo antere l' sou ti mòn ki te pou Fineas, pitit gason l' lan. Yo te ba li ti mòn sa a ki nan mitan mòn ki pou branch fanmi Efrayim lan.
Josh HebModer 24:33  ואלעזר בן אהרן מת ויקברו אתו בגבעת פינחס בנו אשר נתן לו בהר אפרים׃
Josh HunIMIT 24:33  Eleázár, Áron fia is meghalt, és eltemették Pinechász fiának a halmán, melyet adtak neki Efraim hegységében.
Josh HunKNB 24:33  Meghalt Eleazár, Áron fia is, s eltemették fiának, Fineesznek Gibeájában, amely neki jutott birtokul Efraim hegységén.
Josh HunKar 24:33  Meghala Eleázár is, Áronnak fia, és eltemeték őt Gibeathban, az ő fiának Fineásnak városában, a mely néki adatott az Efraim hegyén.
Josh HunRUF 24:33  Meghalt Eleázár, Áron fia is, és eltemették fiának, Fineásnak a városában, Gibeában, amelyet Efraim hegyvidékén adtak neki.
Josh HunUj 24:33  Meghalt Eleázár, Áron fia is, és eltemették fiának, Fineásnak a városában, Gibeában, amelyet az Efraim hegyvidékén adtak neki.
Josh ItaDio 24:33  Poi morì ancora Eleazaro, figliuolo di Aaronne, e fu seppellito nel colle di Finees, suo figliuolo; il qual luogo gli era stato dato nel monte di Efraim.
Josh ItaRive 24:33  Poi morì anche Eleazar, figliuolo di Aaronne, e lo seppellirono a Ghibeah di Fineas, ch’era stata data al suo figliuolo Fineas, nella contrada montuosa di Efraim.
Josh JapBungo 24:33  アロンの子エレアザルもまた死り人衆これを其子ピネハスがエフライムの山地にて受たりし岡に葬れり
Josh JapKougo 24:33  アロンの子エレアザルも死んだ。人々は彼を、その子ピネハスに与えられた町で、エフライムの山地にあるギベアに葬った。
Josh KLV 24:33  Eleazar the puqloD vo' Aaron Heghta'. chaH buried ghaH Daq the HuD vo' Phinehas Daj puqloD, nuq ghaHta' nobpu' ghaH Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim.
Josh Kapingam 24:33  Eleazar, tama-daane Aaron, ne-made, gaa-danu i Gibeah, di waahale i-lodo tenua gonduu i-lodo Ephraim, di gowaa dela ne-wanga gi dana dama-daane go Phinehas.
Josh Kaz 24:33  (Діни қызметкер) Һарон ұлы Елазар дүние салғанда оның мәйіті өзінің ұлы Пінехеске Ефремнің таулы аймағынан белгіленген қыраттағы қабірге қойылды.
Josh Kekchi 24:33  Nak quicam laj Eleazar li ralal laj Aarón quimukeˈ aran saˈ jun li chˈina tzu̱l li cuan saˈ li naˈajej li quiqˈueheˈ re laj Finees, li ralal laj Eleazar. Li naˈajej aˈan cuan saˈ xya̱nkeb li tzu̱l re laj Efraín.
Josh KorHKJV 24:33  아론의 아들 엘르아살도 죽으매 그들이 그를 그의 아들 비느하스에게 속한 산에 묻었는데 이 산은 에브라임 산에서 그에게 준 것이었더라.
Josh KorRV 24:33  아론의 아들 엘르아살도 죽으매 무리가 그를 그 아들 비느하스가 에브라임 산지에서 받은 산에 장사하였더라
Josh LXX 24:33  καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ Ελεαζαρ υἱὸς Ααρων ὁ ἀρχιερεὺς ἐτελεύτησεν καὶ ἐτάφη ἐν Γαβααθ Φινεες τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει τῷ Εφραιμ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λαβόντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ περιεφέροσαν ἐν ἑαυτοῖς καὶ Φινεες ἱεράτευσεν ἀντὶ Ελεαζαρ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἕως ἀπέθανεν καὶ κατωρύγη ἐν Γαβααθ τῇ ἑαυτοῦ οἱ δὲ υἱοὶ Ισραηλ ἀπήλθοσαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτῶν καὶ εἰς τὴν ἑαυτῶν πόλιν καὶ ἐσέβοντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὴν Ἀστάρτην καὶ Ασταρωθ καὶ τοὺς θεοὺς τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ αὐτῶν καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς κύριος εἰς χεῖρας Εγλωμ τῷ βασιλεῖ Μωαβ καὶ ἐκυρίευσεν αὐτῶν ἔτη δέκα ὀκτώ
Josh LinVB 24:33  Eleazar, mwana wa Aron, aweimpe. Bakundi ye o Gibea, mboka ya mwana wa ye Pinekas, eye bapesaki ye o ngomba ya Efraim.
Josh LtKBB 24:33  Aarono sūnus Eleazaras irgi mirė; jį palaidojo Gibėjoje, jo sūnaus Finehaso žemėje, kuri buvo Efraimo kalnyne.
Josh LvGluck8 24:33  Un Eleazars, Ārona dēls, nomira, un viņu apraka Ģibejā, viņa dēla Pinehasa pilsētā, kas viņam bija dota Efraīma kalnos.
Josh Mal1910 24:33  അഹരോന്റെ മകൻ എലെയാസാരും മരിച്ചു; അവനെ അവന്റെ മകനായ ഫീനെഹാസിന്നു എഫ്രയീംപൎവ്വതത്തിൽ കൊടുത്തിരുന്ന കുന്നിൽ അടക്കം ചെയ്തു.
Josh Maori 24:33  Na ka mate a Ereatara tama a Arona; a tanumia ana ki te pukepuke o tana tama, o Pinehaha, i homai ki a ia i te whenua pukepuke o Eparaima.
Josh MapM 24:33  וְאֶלְעָזָ֥ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן מֵ֑ת וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֗וֹ בְּגִבְעַת֙ פִּֽינְחָ֣ס בְּנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר נִתַּן־ל֖וֹ בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃
Josh Mg1865 24:33  Dia maty koa Eleazara, zanak’ i Arona, ka naleviny teo amin’ ny havoan’ i Finehasa zanany, izay nomena azy tany amin’ ny tany havoan’ i Efraima.
Josh Ndebele 24:33  UEleyazare indodana kaAroni wasesifa, bamngcwaba eqaqeni lukaPhinehasi indodana yakhe, ayeluphiwe entabeni yakoEfrayimi.
Josh NlCanisi 24:33  Toen ook Elazar, de zoon van Aäron, gestorven was, begroef men hem op de heuvel van zijn zoon Pinechas, welke hem in het bergland van Efraïm was afgestaan.
Josh NorSMB 24:33  Sidan døydde Eleazar, son åt Aron, og vart gravlagd i Gibea på Efraimsheidi, ein by som hadde vorte gjeven åt Pinehas, son hans.
Josh Norsk 24:33  Og Eleasar, Arons sønn, døde, og de begravde ham på den haug som hans sønn Pinehas hadde fått i Efra'im-fjellene.
Josh Northern 24:33  Bundan sonra Harun oğlu Eleazar öldü. Onu Efrayimin dağlıq bölgəsində oğlu Pinxasa verilən təpədə dəfn etdilər.
Josh OSHB 24:33  וְאֶלְעָזָ֥ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן מֵ֑ת וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֗וֹ בְּגִבְעַת֙ פִּֽינְחָ֣ס בְּנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר נִתַּן־ל֖וֹ בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃
Josh Pohnpeia 24:33  Eleasar, nein Aaron, pil mehla oh seridi nan Kipea, nan kahnimw en wasa nahnahn Epraim me nah pwutak Pineas sapweniki.
Josh PolGdans 24:33  Eleazar także, syn Aaronów, umarł; i pogrzebali go na pagórku Fineesa, syna jego, który mu był dany na górze Efraim.
Josh PolUGdan 24:33  Umarł również Eleazar, syn Aarona, i pogrzebali go na pagórku Pinchasa, jego syna, który został mu dany na górze Efraim.
Josh PorAR 24:33  Morreu também Eleazar, filho de Arão, e o sepultaram no outeiro de Finéias, seu filho, que lhe fora dado na região montanhosa de Efraim.
Josh PorAlmei 24:33  Falleceu tambem Eleazar, filho d'Aarão, e o sepultaram no outeiro de Phineas, seu filho, que lhe fôra dado na montanha de Ephraim.
Josh PorBLivr 24:33  Também morreu Eleazar, filho de Arão; ao qual enterraram no morro de Fineias seu filho, que lhe foi dado no monte de Efraim.
Josh PorBLivr 24:33  Também morreu Eleazar, filho de Arão; ao qual enterraram no morro de Fineias seu filho, que lhe foi dado no monte de Efraim.
Josh PorCap 24:33  Eleázar, filho de Aarão, morreu, também, e foi sepultado na colina de seu filho, Fineias; a qual lhe tinha sido dada na montanha de Efraim.
Josh RomCor 24:33  Eleazar, fiul lui Aaron, a murit şi a fost îngropat la Ghibeat-Fineas, care fusese dat fiului său Fineas, în muntele lui Efraim.
Josh RusSynod 24:33  [После сего] умер и Елеазар, сын Аарона [первосвященник], и похоронили его на холме Финееса, сына его, который дан ему на горе Ефремовой.
Josh RusSynod 24:33  После этого умер и Елеазар, сын Аарона, и похоронили его на холме Финееса, сына его, который дан ему на горе Ефремовой.
Josh SloChras 24:33  Tudi Eleazar, sin Aronov, je umrl, in pokopali so ga v Gibei, ki je bila njegovega sinu Pinehasa, dana mu v Efraimskem gorovju.
Josh SloKJV 24:33  Aronov sin Eleazar je umrl in pokopali so ga na hribu, ki pripada njegovemu sinu Pinhásu, ki mu je bil dan na gori Efrájim.
Josh SomKQA 24:33  Oo Elecaasaar ina Haaruunna wuu dhintay, oo waxay isna ku aaseen buurtii wiilkiisa Fiinexaas oo isaga laga siiyey dalkii buuraha lahaa oo reer Efrayim.
Josh SpaPlate 24:33  Murió Eleazar, hijo de Aarón, y le enterraron en Gabaa, (propiedad) de su hijo Finés, la cual le había sido dada en la montaña de Efraím.
Josh SpaRV 24:33  También murió Eleazar, hijo de Aarón; al cual enterraron en el collado de Phinees su hijo, que le fué dado en el monte de Ephraim.
Josh SpaRV186 24:33  ¶ También murió Eleazar hijo de Aarón: al cual enterraron en el collado de Finees su hijo, que le fue dado en el monte de Efraím.
Josh SpaRV190 24:33  También murió Eleazar, hijo de Aarón; al cual enterraron en el collado de Phinees su hijo, que le fué dado en el monte de Ephraim.
Josh SrKDEkav 24:33  И Елеазар син Аронов умре, и погребоше га на брду Финеса сина његовог, које му беше дано у гори Јефремовој.
Josh SrKDIjek 24:33  И Елеазар син Аронов умрије, и погребоше га на брду Финеса сина његова, које му бјеше дано у гори Јефремовој.
Josh Swe1917 24:33  Och Eleasar, Arons son, dog, och man begrov honom i hans son Pinehas' stad, Gibea, som hade blivit denne given i Efraims bergsbygd.
Josh SweFolk 24:33  Även Eleasar, Arons son, dog, och man begravde honom på den höjd som hans son Pinehas hade fått i Efraims bergsbygd.
Josh SweKarlX 24:33  Blef ock Eleazar, Aarons son, död, och de begrofvo honom i Gibeath Pinehas hans sons, det honom på Ephraims berg gifvet var.
Josh SweKarlX 24:33  Blef ock Eleazar, Aarons son, död, och de begrofvo honom i Gibeath Pinehas hans sons, det honom på Ephraims berg gifvet var.
Josh TagAngBi 24:33  At namatay si Eleazar na anak ni Aaron; at inilibing nila siya sa burol ni Phinees na kaniyang anak na nabigay sa kaniya sa lupaing maburol ng Ephraim.
Josh ThaiKJV 24:33  และเอเลอาซาร์บุตรชายของอาโรนก็สิ้นชีวิต และเขาฝังศพท่านไว้ในเนินเขาซึ่งเป็นของฟีเนหัสบุตรชายของท่าน ซึ่งได้มอบไว้ให้เขาในแดนเทือกเขาเอฟราอิม
Josh TpiKJPB 24:33  Na Eleasar, pikinini man bilong Eron, i dai pinis. Na ol i planim em long wanpela liklik maunten, dispela i bilong Finias, pikinini man bilong em, dispela ol i givim em long maunten Ifraim.
Josh TurNTB 24:33  Harun'un oğlu Elazar ölünce, onu Efrayim'in dağlık bölgesinde oğlu Pinehas'a verilen tepeye gömdüler.
Josh UkrOgien 24:33  І Елеазар, син Ааронів, умер, і поховали його на верхі́в'ї Пінхаса, його сина, яке було́ йому да́не на Єфремовій горі.
Josh UrduGeo 24:33  اِلی عزر بن ہارون بھی فوت ہوا۔ اُسے جِبعہ میں دفنایا گیا۔ افرائیم کے پہاڑی علاقے کا یہ شہر اُس کے بیٹے فینحاس کو دیا گیا تھا۔
Josh UrduGeoD 24:33  इलियज़र बिन हारून भी फ़ौत हुआ। उसे जिबिया में दफ़नाया गया। इफ़राईम के पहाड़ी इलाक़े का यह शहर उसके बेटे फ़ीनहास को दिया गया था।
Josh UrduGeoR 24:33  Iliyazar bin Hārūn bhī faut huā. Use Jibiyā meṅ dafnāyā gayā. Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe kā yih shahr us ke beṭe Fīnhās ko diyā gayā thā.
Josh UyCyr 24:33  Һарунниң оғли Әлъазарму аләмдин өтүп, Әфрайим тағлиқ районидики Гибъаһ шәһиригә дәпнә қилинди. Бу шәһәр униң оғли Пинихасқа тәхсим қилип берилгән еди.
Josh VieLCCMN 24:33  Còn ông E-la-da, con ông A-ha-ron, sau khi chết thì được chôn cất trên ngọn đồi của con ông là ông Pin-khát ; đồi này đã được cấp cho ông Pin-khát trong miền núi Ép-ra-im.
Josh Viet 24:33  Ê-lê-a-sa, con trai A-rôn, cũng qua đời; người ta chôn người tại Ghi-bê-át-Phi-nê-a, mà Phi-nê-a, con trai người, đã được ban cho trong núi Ép-ra-im.
Josh VietNVB 24:33  Ê-lê-a-sa, con trai A-rôn, cũng qua đời và được an táng tại Ghi-bê-a, là nơi Phi-nê-a, con trai người được cấp trên miền đồi núi Ép-ra-im.
Josh WLC 24:33  וְאֶלְעָזָ֥ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן מֵ֑ת וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֗וֹ בְּגִבְעַת֙ פִּֽינְחָ֣ס בְּנ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר נִתַּן־ל֖וֹ בְּהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃ 658 24 4 4
Josh WelBeibl 24:33  Pan fuodd Eleasar fab Aaron farw, dyma nhw'n ei gladdu yn Gibea ym mryniau Effraim, ar y tir oedd wedi cael ei roi i'w fab Phineas.
Josh Wycliffe 24:33  Also Eliazar, sone of Aaron, preest, diede; and Fynees and hise sones biryden hym in Gabaa, which was youun to hym in the hil of Efraym.