Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOSHUA
Prev Next
Josh RWebster 4:24  That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.
Josh NHEBJE 4:24  that all the peoples of the earth may know the hand of Jehovah, that it is mighty; that you may fear Jehovah your God forever.'"
Josh ABP 4:24  So that [6might know 1all 2the 3nations 4of the 5earth] that the power of the lord is strong, and that you should worship the lord our God at all time.
Josh NHEBME 4:24  that all the peoples of the earth may know the hand of the Lord, that it is mighty; that you may fear the Lord your God forever.'"
Josh Rotherha 4:24  that all the peoples of the earth might know the hand of Yahweh, that, firm, it is; that they might revere Yahweh your God, all the days.
Josh LEB 4:24  so that all the peoples of the earth may know that the hand of Yahweh is strong, so that you may fear Yahweh your God ⌞forever⌟.”
Josh RNKJV 4:24  That all the people of the earth might know the hand of יהוה, that it is mighty: that ye might fear יהוה your Elohim for ever.
Josh Jubilee2 4:24  that all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it [is] mighty; that ye might fear the LORD your God all the days.:
Josh Webster 4:24  That all the people of the earth might know the hand of the LORD that it [is] mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.
Josh Darby 4:24  that all peoples of the earth might know the hand of Jehovah, that it is mighty; that ye might fear Jehovah yourGod continually.
Josh ASV 4:24  that all the peoples of the earth may know the hand of Jehovah, that it is mighty; that ye may fear Jehovah your God for ever.
Josh LITV 4:24  so that all the people of the land shall know that the hand of Jehovah is strong, so that you may fear Jehovah your God all the days.
Josh Geneva15 4:24  That all the people of the worlde may know that the hand of the Lord is mightie, that ye might feare the Lord your God continually.
Josh CPDV 4:24  just as he had done before, at the Red Sea, which he dried up until we crossed over.
Josh BBE 4:24  So that all the peoples of the earth may see that the hand of the Lord is strong; and that they may go in fear of the Lord your God for ever.
Josh DRC 4:24  As he had done before in the Red Sea, which he dried up till we passed through:
Josh GodsWord 4:24  The LORD did this so that everyone in the world would know his mighty power and that you would fear the LORD your God every day of your life."
Josh JPS 4:24  that all the peoples of the earth may know the hand of HaShem, that it is mighty; that ye may fear HaShem your G-d for ever.'
Josh KJVPCE 4:24  That all the people of the earth might know the hand of the Lord, that it is mighty: that ye might fear the Lord your God for ever.
Josh NETfree 4:24  He has done this so all the nations of the earth might recognize the LORD's power and so you might always obey the LORD your God."
Josh AB 4:24  That all the nations of the earth might know, that the power of the Lord is mighty, and that you might worship the Lord our God in every work.
Josh AFV2020 4:24  So that all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty and so that you might fear the LORD your God forever."
Josh NHEB 4:24  that all the peoples of the earth may know the hand of the Lord, that it is mighty; that you may fear the Lord your God forever.'"
Josh NETtext 4:24  He has done this so all the nations of the earth might recognize the LORD's power and so you might always obey the LORD your God."
Josh UKJV 4:24  That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that all of you might fear the LORD your God for ever.
Josh KJV 4:24  That all the people of the earth might know the hand of the Lord, that it is mighty: that ye might fear the Lord your God for ever.
Josh KJVA 4:24  That all the people of the earth might know the hand of the Lord, that it is mighty: that ye might fear the Lord your God for ever.
Josh AKJV 4:24  That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that you might fear the LORD your God for ever.
Josh RLT 4:24  That all the people of the earth might know the hand of Yhwh, that it is mighty: that ye might fear Yhwh your God for ever.
Josh MKJV 4:24  so that all the people of the earth might know the hand of the LORD, is mighty and so that you might fear the LORD your God forever.
Josh YLT 4:24  so that all the people of the land do know the hand of Jehovah that it is strong, so that ye have reverenced Jehovah your God all the days.'
Josh ACV 4:24  that all the peoples of the earth may know the hand of Jehovah, that it is mighty, that ye may fear Jehovah your God forever.
Josh VulgSist 4:24  sicut fecerat prius in mari rubro, quod siccavit donec transiremus:
Josh VulgCont 4:24  sicut fecerat prius in Mari Rubro, quod siccavit donec transiremus:
Josh Vulgate 4:24  sicut fecerat prius in mari Rubro quod siccavit donec transiremus
Josh VulgHetz 4:24  sicut fecerat prius in mari rubro, quod siccavit donec transiremus:
Josh VulgClem 4:24  sicut fecerat prius in mari Rubro, quod siccavit donec transiremus :
Josh CzeBKR 4:24  Aby poznali všickni národové země ruku Hospodinovu, že silná jest, a abyste se báli Hospodina Boha vašeho po všecky dny.
Josh CzeB21 4:24  To aby všechny národy země poznaly, že ruka Hospodinova je mocná; to abyste ctili Hospodina, vašeho Boha, po všechny dny.“
Josh CzeCEP 4:24  aby poznaly všechny národy země, jak mocná je ruka Hospodinova, a abyste se báli Hospodina, svého Boha, po všechny dny.“
Josh CzeCSP 4:24  aby poznaly všechny národy země ruku Hospodinovu, jak je silná, abyste se báli Hospodina, svého Boha, po všechny dny.
Josh PorBLivr 4:24  Para que todos os povos da terra conheçam a mão do SENHOR, que é forte; para que temais ao SENHOR vosso Deus todos os dias.
Josh Mg1865 4:24  mba ho fantatry ny firenena rehetra ambonin’ ny tany fa mahery ny tànan’ i Jehovah, ary mba hatahorany an’ i Jehovah Andriamanitrareo mandrakizay.
Josh FinPR 4:24  jotta kaikki maan kansat tulisivat tietämään, että Herran käsi on väkevä, ja jotta te pelkäisitte Herraa, teidän Jumalaanne, ainiaan'".
Josh FinRK 4:24  Näin hän teki, jotta kaikki maan kansat tulisivat tietämään, kuinka väkevä on Herran käsi, ja jotta te aina pelkäisitte Herraa, teidän Jumalaanne.’”
Josh ChiSB 4:24  為叫地上萬民認識上主的手如何強而有力,為叫你們從此時常敬畏上主,你們的天主。」
Josh CopSahBi 4:24  ϫⲉ ⲉⲩⲉⲉⲓⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁϫⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϣⲙϣⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
Josh ChiUns 4:24  要使地上万民都知道,耶和华的手大有能力,也要使你们永远敬畏耶和华─你们的 神。』」
Josh BulVeren 4:24  за да познаят всичките земни племена, че ГОСПОДНАТА ръка е мощна, и да се боите от ГОСПОДА, вашия Бог, през всичките дни.
Josh AraSVD 4:24  لِكَيْ تَعْلَمَ جَمِيعُ شُعُوبِ ٱلْأَرْضِ يَدَ ٱلرَّبِّ أَنَّهَا قَوِيَّةٌ، لِكَيْ تَخَافُوا ٱلرَّبَّ إِلَهَكُمْ كُلَّ ٱلْأَيَّامِ».
Josh Esperant 4:24  por ke ĉiuj popoloj de la tero sciu, ke la mano de la Eternulo estas forta, kaj por ke ili timu la Eternulon, vian Dion, en ĉiu tempo.
Josh ThaiKJV 4:24  เพื่อชนชาติทั้งหลายทั่วพิภพจะได้ทราบว่าพระหัตถ์พระเยโฮวาห์นั้นทรงฤทธิ์ เพื่อท่านทั้งหลายจะยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นนิตย์”
Josh OSHB 4:24  לְ֠מַעַן דַּ֜עַת כָּל־עַמֵּ֤י הָאָ֨רֶץ֙ אֶת־יַ֣ד יְהוָ֔ה כִּ֥י חֲזָקָ֖ה הִ֑יא לְמַ֧עַן יְרָאתֶ֛ם אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם כָּל־הַיָּמִֽים׃ ס
Josh BurJudso 4:24  သင်တို့၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့ရှေ့မှာ ပင်လယ်ရေကို ခန်းခြောက်စေတော်မူသည် နည်းတူ၊ သင်တို့သည် ယော်ဒန်မြစ်ကိုကူး၍ ကမ်းတ ဘက်သို့ မရောက်မှီတိုင်အောင်၊ သင်တို့ရှေ့မှာ မြစ်ရေကို ခန်းခြောက်စေတော်မူသည်ဟု ယောရှုမှာထားလေ၏။
Josh FarTPV 4:24  تا تمام مردم روی زمین بدانند که قدرت خداوند عظیم است و شما نیز همیشه به خداوند خدای خود احترام بگذارید.»
Josh UrduGeoR 4:24  Us ne yih kām is lie kiyā tāki zamīn kī tamām qaumeṅ Allāh kī qudrat ko jān leṅ aur āp hameshā Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf māneṅ.”
Josh SweFolk 4:24  Det gjorde han för att alla folk på jorden ska veta hur stark Herrens hand är och för att ni alltid ska frukta Herren er Gud.”
Josh GerSch 4:24  auf daß alle Völker auf Erden erkennen, wie mächtig die Hand des HERRN ist, und daß sie den HERRN, euren Gott, allezeit fürchten.
Josh TagAngBi 4:24  Upang makilala ng lahat na mga bayan sa lupa ang kamay ng Panginoon, na makapangyarihan; upang sila'y matakot sa Panginoon ninyong Dios magpakailan man.
Josh FinSTLK2 4:24  Hän teki niin, jotta kaikki maan kansat tulisivat tietämään, että Herran käsi on väkevä, ja jotta te pelkäisitte Herraa, Jumalaanne, ainiaan.'"
Josh Dari 4:24  و تا مردم روی زمین همه بدانند که قدرت خداوند چقدر عظیم است و شما هم از خداوند، خدای خود همیشه بترسید و به او احترام کنید.»
Josh SomKQA 4:24  si ay dadka dhulka jooga oo dhammu u ogaadaan gacanta Rabbigu inay xoog badan tahay; oo ay weligood uga cabsadaan Rabbiga Ilaahiinna ah.
Josh NorSMB 4:24  so alle folkeslag på jordi skulde sjå at Herrens hand er sterk, og de alle dagar skulde ottast Herren, dykkar Gud.»»
Josh Alb 4:24  me qëllim që tërë popujt e tokës të pranojnë që Zoti ka dorë të fuqishme, dhe që ju të keni gjithnjë frikë nga Zoti, Perëndia juaj"". i Pashkës
Josh UyCyr 4:24  Пәрвәрдигар йәр йүзидики барчә хәлиқниң Өзиниң күч-қудиритини тонуп йетиши үчүн һәм силәрниң Пәрвәрдигаримиз Худадин һәр вақит қорқуп, Униңға бойсунушуңлар үчүн шундақ қилған еди.
Josh KorHKJV 4:24  이것은 주의 손이 강력함을 땅의 모든 백성들이 알게 하려 하심이며 또한 너희가 주 너희 하나님을 영원토록 두려워하게 하려 하심이라, 하라, 하니라.
Josh SrKDIjek 4:24  Да би познали сви народи на земљи да је рука Господња крјепка, да бисте се свагда бојали Господа Бога својега.
Josh Wycliffe 4:24  as he dide bifore in the Reed See, which he driede while we passiden,
Josh Mal1910 4:24  ഞങ്ങൾ ഇക്കരെ കടപ്പാൻ തക്കവണ്ണം നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ഞങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ ചെങ്കടൽ വറ്റിച്ചുകളഞ്ഞതുപോലെ നിങ്ങൾ ഇക്കരെ കടപ്പാൻ തക്കവണ്ണം നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ നിങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ യോൎദ്ദാനിലെ വെള്ളം വറ്റിച്ചുകളഞ്ഞു.
Josh KorRV 4:24  이는 땅의 모든 백성으로 여호와의 손이 능하심을 알게 하며 너희로 너희 하나님 여호와를 영원토록 경외하게 하려 하심이라 하라
Josh Azeri 4:24  اله کي، ير اوزونون بوتون خالقلاري ربّئن اَلئنئن قودرتلي اولدوغونو بئلسئن و سئز ده تارينيز ربدن ابده کئمي قورخاسينيز."
Josh SweKarlX 4:24  På det all folk på jordene skola känna Herrans hand, huru mägtig hon är; och att I skolen frukta Herran edar Gud alltid.
Josh KLV 4:24  vetlh Hoch the ghotpu' vo' the tera' may Sov the ghop vo' joH'a', vetlh 'oH ghaH HoS; vetlh SoH may taHvIp joH'a' lIj joH'a' reH.'”
Josh ItaDio 4:24  acciocchè tutti i popoli della terra sappiano che la mano del Signore è potente; affinchè voi temiate del continuo il Signore Iddio vostro.
Josh RusSynod 4:24  дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, идабы вы боялись Господа Бога вашего во все дни.
Josh CSlEliza 4:24  да уведят вси языцы земнии, яко рука Господня крепка есть, и вы да чтете Господа Бога вашего во всякое время.
Josh ABPGRK 4:24  όπως γνώσι πάντα τα έθνη της γης ότι η δύναμις του κυρίου ισχυρά εστι και ίνα υμείς σέβησθε κύριον τον θεόν ημών εν παντί χρόνω
Josh FreBBB 4:24  afin que tous les peuples de la terre reconnaissent que la main de l'Eternel est puissante, afin que vous craigniez l'Eternel votre Dieu à toujours.
Josh LinVB 4:24  Ezali mpo ’te bato banso ba nse bayeba boniboni Yawe azali na bokasi mpo ’te bato banso ba­banga Yawe Nzambe wa bino seko. »
Josh HunIMIT 4:24  Azért, hogy megismerjék mind a föld népei az Örökkévaló kezét, hogy erős az; azért hogy féljétek az Örökkévalót, a ti Istenteket, minden időben
Josh ChiUnL 4:24  使地上億兆、皆知耶和華手有巨能、俾爾寅畏爾上帝耶和華、至於永世、
Josh VietNVB 4:24  Ngài thực hiện điều này để tất cả các dân tộc trên địa cầu biết rõ bàn tay quyền năng của CHÚA và để các ngươi luôn kính sợ CHÚA, Đức Chúa Trời các ngươi!
Josh LXX 4:24  ὅπως γνῶσιν πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς ὅτι ἡ δύναμις τοῦ κυρίου ἰσχυρά ἐστιν καὶ ἵνα ὑμεῖς σέβησθε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν ἐν παντὶ χρόνῳ
Josh CebPinad 4:24  Aron ang tanang mga katawohan sa kalibutan makaila sa kamot ni Jehova, nga kana makagagahum; aron nga kamo managkahadlok kang Jehova nga inyong Dios sa walay katapusan.
Josh RomCor 4:24  pentru ca toate popoarele pământului să ştie că mâna Domnului este puternică şi să vă temeţi totdeauna de Domnul, Dumnezeul vostru.”
Josh Pohnpeia 4:24  Pwehki met, aramas koaros nan sampah pahn ese manaman en KAUN-O, oh kumwail pahn wauneki KAUN-O, amwail Koht, kohkohlahte.”
Josh HunUj 4:24  hogy megismerje a föld minden népe az Úr kezét, hogy milyen erős az, és hogy féljétek Isteneteket, az Urat mindenkor.
Josh GerZurch 4:24  damit alle Völker auf Erden erkennen, dass die Hand des Herrn stark ist, auf dass sie den Herrn, euren Gott, allezeit fürchten.
Josh GerTafel 4:24  Auf daß alle Völker der Erde erkennen die Hand Jehovahs, daß sie stark ist, auf daß ihr Jehovah, euren Gott, fürchtet alle Tage.
Josh PorAR 4:24  para que todos os povos da terra conheçam que a mão do Senhor é forte; a fim de que vós também temais ao Senhor vosso Deus para sempre.
Josh DutSVVA 4:24  Opdat alle volken der aarde de hand des Heeren kennen zouden, dat zij sterk is; opdat gijlieden den Heere, uw God, vrezet te allen dage.
Josh FarOPV 4:24  تا تمامی قومهای زمین دست خداوند را بدانند که آن زورآور است، و از یهوه، خدای شما، همه اوقات بترسند.»
Josh Ndebele 4:24  ukuze zonke izizwe zomhlaba zazi isandla seNkosi, ukuthi silamandla, ukuze liyesabe iNkosi uNkulunkulu wenu zonke izinsuku.
Josh PorBLivr 4:24  Para que todos os povos da terra conheçam a mão do SENHOR, que é forte; para que temais ao SENHOR vosso Deus todos os dias.
Josh Norsk 4:24  forat alle folk på jorden skal kjenne at Herrens hånd er sterk, og forat I alle dager skal frykte Herren eders Gud.
Josh SloChras 4:24  da bi spoznali vsi narodi zemlje roko Gospodovo, da je mogočna, da bi se vi bali Gospoda, svojega Boga, vse svoje dni.
Josh Northern 4:24  yer üzünün bütün xalqları Rəbbin əlinin qüdrətli olduğunu bilsin və siz də bütün ömrünüz boyu Rəbdən qorxasınız».
Josh GerElb19 4:24  damit alle Völker der Erde die Hand Jehovas erkennten, daß sie stark ist; damit ihr Jehova, euren Gott, fürchtet alle Tage.
Josh LvGluck8 4:24  Lai visas zemes tautas atzīst Tā Kunga roku, ka tā ir stipra, lai jūs bīstaties To Kungu, savu Dievu, visu mūžu.
Josh PorAlmei 4:24  Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor, que é forte: para que temaes ao Senhor vosso Deus todos os dias.
Josh ChiUn 4:24  要使地上萬民都知道,耶和華的手大有能力,也要使你們永遠敬畏耶和華─你們的 神。』」
Josh SweKarlX 4:24  På det all folk på jordene skola känna Herrans hand, huru mägtig hon är; och att I skolen frukta Herran edar Gud alltid.
Josh FreKhan 4:24  afin que tous les peuples de la terre reconnaissent combien est puissante la main du Seigneur, afin que vous-mêmes révériez constamment l’Eternel, votre Dieu!"
Josh FrePGR 4:24  afin que tous les peuples de la terre reconnaissent la main de l'Éternel qui est puissante, afin que vous craigniez l'Éternel, votre Dieu, dans tous les temps.
Josh PorCap 4:24  para que todos os povos da terra reconheçam que é poderosa a mão do Senhor, a fim de conservardes sempre o temor do Senhor, vosso Deus.’»
Josh JapKougo 4:24  このようにされたのは、地のすべての民に、主の手に力のあることを知らせ、あなたがたの神、主をつねに恐れさせるためである」。
Josh GerTextb 4:24  damit alle Völker der Erde erkennen sollten, daß die Macht Jahwes gewaltig ist, damit ihr Jahwe, euren Gott, fürchtet, solange ihr lebt.
Josh Kapingam 4:24  Di hai deenei gaa-hai nia daangada huogodoo henuailala gi-iloo di mogobuna o Dimaadua, gei goodou ga-hagalaamua Dimaadua di-godou God gaa-hana-hua beelaa.”
Josh SpaPlate 4:24  para que todos los pueblos de la tierra conozcan que la mano de Yahvé es poderosa y vosotros temáis a Yahvé, vuestro Dios, en todo tiempo.”
Josh WLC 4:24  לְ֠מַעַן דַּ֜עַת כָּל־עַמֵּ֤י הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־יַ֣ד יְהוָ֔ה כִּ֥י חֲזָקָ֖ה הִ֑יא לְמַ֧עַן יְרָאתֶ֛ם אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם כָּל־הַיָּמִֽים׃
Josh LtKBB 4:24  kad visos žemės tautos žinotų, jog Viešpats yra galingas, ir kad jūs visuomet bijotumėte Viešpaties, savo Dievo“.
Josh Bela 4:24  каб усе народы зямлі даведаліся, што рука Гасподняя моцная, і каб вы баяліся Госпада Бога вашага ва ўсе дні.
Josh GerBoLut 4:24  auf daß alle Volker auf Erden die Hand des HERRN erkennen, wie machtig sie ist; daß ihr den HERRN, euren Gott, furchtet allezeit.
Josh FinPR92 4:24  Näin hän teki, jotta kaikki maan kansat oppisivat tuntemaan hänen kätensä voiman ja jotta te aina kunnioittaisitte Herraa, Jumalaanne.'"
Josh SpaRV186 4:24  Para que todos los pueblos de la tierra conozcan la mano de Jehová, que es fuerte: para que temáis a Jehová vuestro Dios todos los días.
Josh NlCanisi 4:24  opdat alle volken der aarde zouden weten, dat de hand van Jahweh machtig is, en gij Jahweh, uw God, voor altijd zoudt vrezen!
Josh GerNeUe 4:24  Alle Völker der Erde sollen daran erkennen, wie groß die Macht Jahwes ist, damit auch ihr eurem Gott Jahwe immer mit Ehrfurcht begegnet."
Josh UrduGeo 4:24  اُس نے یہ کام اِس لئے کیا تاکہ زمین کی تمام قومیں اللہ کی قدرت کو جان لیں اور آپ ہمیشہ رب اپنے خدا کا خوف مانیں۔“
Josh AraNAV 4:24  حَتَّى تُدْرِكَ جَمِيعُ الشُّعُوبِ أَنَّ يَدَ الرَّبِّ قَوِيَّةٌ، فَتَتَّقُوا الرَّبَّ إِلَهَكُمْ إِلَى الأَبَدِ».
Josh ChiNCVs 4:24  好使地上万民都认识耶和华的手,是有能力的手,也要使你们永远敬畏耶和华你们的 神。”
Josh ItaRive 4:24  onde tutti i popoli della terra riconoscano che la mano dell’Eterno è potente, e voi temiate in ogni tempo l’Eterno, il vostro Dio".
Josh Afr1953 4:24  dat al die volke van die aarde kan weet dat die hand van die HERE sterk is, sodat julle die HERE julle God altyd mag vrees.
Josh RusSynod 4:24  дабы все народы земли познали, что рука Господа сильна, и дабы вы боялись Господа, Бога вашего, во все дни».
Josh UrduGeoD 4:24  उसने यह काम इसलिए किया ताकि ज़मीन की तमाम क़ौमें अल्लाह की क़ुदरत को जान लें और आप हमेशा रब अपने ख़ुदा का ख़ौफ़ मानें।”
Josh TurNTB 4:24  Öyle ki, yeryüzünün bütün halkları RAB'bin ne denli güçlü olduğunu anlasın; siz de Tanrınız RAB'den her zaman korkasınız!’ ”
Josh DutSVV 4:24  Opdat alle volken der aarde de hand des HEEREN kennen zouden, dat zij sterk is; opdat gijlieden den HEERE, uw God, vrezet te allen dage.
Josh HunKNB 4:24  úgy, mint ahogy egykor a Vörös-tengerrel cselekedett, amikor kiszárította, míg át nem jöttünk rajta, hogy a föld minden népe megismerje az Úr nagyon erős kezét, ti pedig féljétek az Urat, a ti Isteneteket minden időben.«
Josh Maori 4:24  Kia mohio ai nga iwi katoa o te whenua ki te ringa o Ihowa, he kaha; kia wehi ai ratou i a Ihowa, i to koutou Atua, i nga ra katoa.
Josh HunKar 4:24  Hogy megismerje a földnek minden népe az Úrnak kezét, hogy bizony erős az; hogy féljétek az Urat, a ti Isteneteket minden időben.
Josh Viet 4:24  hầu cho các dân tộc thế gian biết rằng tay của Ðức Giê-hô-va là rất mạnh, và cho các ngươi kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi luôn luôn.
Josh Kekchi 4:24  Quixba̱nu chi joˈcan re nak chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ teˈxqˈue retal nak kˈaxal nim xcuanquil li Ka̱cuaˈ ut re ajcuiˈ nak la̱ex junelic te̱xucua ru li Ka̱cuaˈ le̱ Dios, chan laj Josué.
Josh Swe1917 4:24  på det att alla folk på jorden må förnimma huru stark HERRENS hand är, så att I frukten HERREN, eder Gud, alltid.'»
Josh CroSaric 4:24  A sve to, da bi znali svi narodi zemlje koliko je moćna ruka Jahvina, i vi sami da se svagda bojite Jahve, Boga svoga.'"
Josh VieLCCMN 4:24  Như thế, mọi dân trên mặt đất sẽ biết rằng tay ĐỨC CHÚA mạnh mẽ dường bao, và anh em sẽ kính sợ ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, hết mọi ngày.
Josh FreBDM17 4:24  Afin que tous les peuples de la terre connaissent que la main de l’Eternel est forte ; et afin que vous craigniez toujours l’Eternel votre Dieu.
Josh FreLXX 4:24  Afin que toutes les nations de la terre sachent que la puissance du Seigneur est irrésistible, et qu'en toutes vos œuvres vous honoriez le Seigneur votre Dieu.
Josh Aleppo 4:24  למען דעת כל עמי הארץ את יד יהוה כי חזקה היא—למען יראתם את יהוה אלהיכם כל הימים  {פ}
Josh MapM 4:24  לְ֠מַ֠עַן דַּ֜עַת כׇּל־עַמֵּ֤י הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־יַ֣ד יְהֹוָ֔ה כִּ֥י חֲזָקָ֖ה הִ֑יא לְמַ֧עַן יְרָאתֶ֛ם אֶת־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם כׇּל־הַיָּמִֽים׃
Josh HebModer 4:24  למען דעת כל עמי הארץ את יד יהוה כי חזקה היא למען יראתם את יהוה אלהיכם כל הימים׃
Josh Kaz 4:24  Ол жер бетіндегі барлық халықтардың Жаратқан Иенің зор құдіретін білулері үшін және сендер Құдайларың Жаратқан Иені құрметтеулерің үшін осылай істеді».
Josh FreJND 4:24  afin que tous les peuples de la terre connaissent la main de l’Éternel, qu’elle est forte ; afin que vous craigniez toujours l’Éternel, votre Dieu.
Josh GerGruen 4:24  damit alle Völker der Erde einsehen, daß des Herrn Hand stark ist, und daß sie so den Herrn, euren Gott, allzeit fürchten."
Josh SloKJV 4:24  da bi vse ljudstvo zemlje lahko poznalo Gospodovo roko, da je ta mogočna, da se boste lahko na veke bali Gospoda, svojega Boga.‘“
Josh Haitian 4:24  Se poutèt sa, tout moun sou latè va konnen jan Seyè a gen pouvwa, lèfini nou menm n'a toujou gen krentif pou Seyè a, Bondye nou an.
Josh FinBibli 4:24  Että kaikki kansat maan päällä tuntisivat Herran käden, kuinka väkevä se on, että te pelkäisitte aina Herraa teidän Jumalaanne.
Josh Geez 4:24  ከመ ፡ ያእምሩ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛበ ፡ ምድር ፡ ከመ ፡ ጽኑዕ ፡ ውእቱ ፡ ኀይሉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወከመ ፡ ትፍርህዎ ፡ አንትሙኒ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ በኵሉ ፡ ግብር ።
Josh SpaRV 4:24  Para que todos los pueblos de la tierra conozcan la mano de Jehová, que es fuerte; para que temáis á Jehová vuestro Dios todos los días.
Josh WelBeibl 4:24  Gwnaeth hynny er mwyn i bobl holl wledydd y byd gydnabod fod yr ARGLWYDD yn Dduw grymus, ac er mwyn i chi ei barchu a'i addoli bob amser.”
Josh GerMenge 4:24  denn alle Völker der Erde sollten erkennen, daß die Hand des HERRN stark ist, damit ihr den HERRN, euren Gott, allezeit fürchtet.‹«
Josh GreVamva 4:24  διά να γνωρίσωσι πάντες οι λαοί της γης την χείρα του Κυρίου, ότι είναι κραταιά· διά να φοβήσθε Κύριον τον Θεόν σας πάντοτε.
Josh UkrOgien 4:24  щоб усі наро́ди землі пізнали ру́ку Господню, що сильна́ вона, щоб боялися ви Го́спода, Бога вашого, по всі дні“.
Josh FreCramp 4:24  afin que tous les peuples de la terre apprennent que la main de Yahweh est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de Yahweh, votre Dieu. »
Josh SrKDEkav 4:24  Да би познали сви народи на земљи да је рука Господња крепка, да бисте се свагда бојали Господа Бога свог.
Josh PolUGdan 4:24  Aby wszystkie narody ziemi poznały, że ręka Pana jest potężna, i żebyście bali się Pana, swojego Boga, po wszystkie dni.
Josh FreSegon 4:24  afin que tous les peuples de la terre sachent que la main de l'Éternel est puissante, et afin que vous ayez toujours la crainte de l'Éternel, votre Dieu.
Josh SpaRV190 4:24  Para que todos los pueblos de la tierra conozcan la mano de Jehová, que es fuerte; para que temáis á Jehová vuestro Dios todos los días.
Josh HunRUF 4:24  hogy megtudja a föld minden népe, milyen erős az Úr keze, és hogy féljétek Isteneteket, az Urat mindenkor.
Josh DaOT1931 4:24  for at alle Jordens Folk skal kende, at HERRENS Arm er stærk, at de maa frygte HERREN eders Gud alle Dage.«
Josh TpiKJPB 4:24  Inap long olgeta manmeri bilong dispela graun i ken save long han bilong BIKPELA, long em i strong, inap long yupela i ken pret long BIKPELA, God bilong yupela, oltaim oltaim.
Josh DaOT1871 4:24  at alle Folk paa Jorden Skulle kende Herrens Haand, at den er stærk, at I skulle frygte Herren eders Gud alle Dage.
Josh FreVulgG 4:24  comme il avait fait auparavant pour la mer Rouge, dont il dessécha les eaux, jusqu’à ce que nous fussions passés ;
Josh PolGdans 4:24  Aby poznali wszyscy narodowie ziemi rękę Pańską, że można jest, żebyście się bali Pana, Boga waszego, po wszystkie dni.
Josh JapBungo 4:24  斯なしたまひしは地の諸の民をしてヱホバの手の力あるを知しめ汝らの神ヱホバを恒に畏れしめんためなり
Josh GerElb18 4:24  damit alle Völker der Erde die Hand Jehovas erkennten, daß sie stark ist; damit ihr Jehova, euren Gott, fürchtet alle Tage.